WI NE C O OLER R ET RO M I N DE X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Parts list Listado de partes Installation Instalación Instructions Instrucciones Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento Problem resolution Resolución de problemas Control Panel Panel de control PORTUGUÊS...
Página 5
WI NEC OOL ER RETRO M INDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Liste der Einzelteile Installazione Installation Istruzioni Anweisungen Pannello di controllo Reinigung und Instandhaltung Pulizia e manutenzione Problemlösung Risoluzione del problema Schalttafel NEDERLANDS POLSKI Instrukcje bezpieczeństwa Beveiligingsinstructies Lista części...
EN G L I S H Thank you for choosing our winecooler Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety precautions listed here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when followed correctly.
Opening the door for long periods of time can cause a significant rise in temperature in the appliance compartments. Regularly clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage systems. If the refrigeration appliance is left empty for long periods of time, turn off, defrost, clean, dry and leave the product door open to prevent mold from forming inside the appliance.
INSTALLATION Before putting your winecooler into operation: • Remove all components from both internal and external packaging and verify that none of the parts are missing. • Before the first use, it is recommended to wait at least eight hours before connecting the winecooler so that the oil can return to the compressor.
CONTROL PANEL 1. On/off button 2. Light button 3. Screen 4. Temperature increase button 5. Temperature decrease button To minimize energy consumption, make sure you respect the filling capacity of your wine- cooler: 15 standard size 75cl bottles without shelves and 12 bottles with shelves. CLEANING AND MAINTENANCE •...
Página 10
TROUBLE POSSIBLE CAUSE AND SOLUTIONS Vibrations. Check that the winecooler is on a stable surface. The winecooler is not on a stable surface or one of the legs is not properly adjusted. Bubbling and gurgling sound: This noise is emitted when the refrigerant flows through the pipes of the system.
E S PA ÑO L Gracias por elegir nuestra vinoteca. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
• Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes instrucciones: Abrir la puerta durante largos períodos de tiempo puede causar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con alimentos y siste- mas de drenaje accesibles.
INSTALACIÓN Antes de poner en funcionamiento su vinoteca: • Retire todos los componentes del embalaje tanto interno como externo y verifique que no falte ninguna de las partes. • Antes del primer uso, se recomienda esperar al menos ocho horas antes de conectar la vi- noteca para que el aceite pueda volver al compresor.
PANEL DE CONTROL 1. Botón encendido / apagado 2. Botón luz 3. Pantalla 4. Botón aumento temperatura 5. Botón descenso temperatura Para minimizar el consumo de energía, asegúrese de respetar la capacidad de llenado de su vinoteca: 15 botellas de tamaño estándar de 75 cl sin baldas y 12 botellas con baldas. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO •...
Página 15
PROBLEMA POSIBLE CAUSA Y SOLUCIONES La vinoteca no está enchufada. El interruptor automático se ha disparado o se ha dañado un fusible. La luz no funciona. La iluminación LED está fuera de servicio. El botón de luz está configurado en “OFF”. Vibraciones.
P O RT U GU Ê S Obrigado por escolher nossa adega. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As precauções de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e fe- rimentos quando seguidas corretamente.
• Para evitar a contaminação dos alimentos, observe as seguintes instruções: Abrir a porta por longos períodos de tempo pode causar um aumento significativo da tem- peratura nos compartimentos do aparelho. Limpe regularmente as superfícies que possam entrar em contato com alimentos e siste- mas de drenagem acessíveis.
INSTALAÇÃO Antes de colocar a sua adega em funcionamento: • Remova todos os componentes da embalagem interna e externa e verifique se nenhuma das peças está faltando. • Antes do primeiro uso, é recomendável esperar pelo menos oito horas antes de conectar a adega para que o óleo possa retornar ao compressor.
PAINEL DE CONTROLE 1. Botão ligar / desligar 2. Botão de luz 3. Tela 4. Aumento de temperatura 5. Diminuição de temperatura Para minimizar o consumo de energia, certifique-se de respeitar a capacidade de enchimen- to da sua adega: 15 garrafas de 75cl sem prateleiras e 12 garrafas com prateleiras. LIMPEZA E MANUTENÇÃO •...
Página 20
DIFICULDADE POSSÍVEL CAUSA E SOLUÇÕES Vibrações. Verifique se a adega está sobre uma superfície estável. A adega não está sobre uma superfície estável ou uma das pernas não está devidamente ajustada. Som borbulhante e borbulhante: Este ruído é emitido quando o refriger- ante flui através dos tubos do sistema.
F R A N Ç A I S Merci d'avoir choisi notre cave à vin. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir son utilisa- tion optimale, veuillez lire attentivement les instructions. Les consignes de sécurité répertoriées ici réduisent les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures lorsqu'elles sont suivies correctement.
pas dans les domaines suivants : les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ; des maisons de campagne et des clients dans des hô- tels, des motels et d'autres établissements résidentiels ; hôtels B&B; restauration et lieux similaires autres que de vente au détail.
INSTALLATION Avant la mise en service de votre cave à vin : • Retirez tous les composants de l'emballage interne et externe et vérifiez qu'aucune des pièces ne manque. • Avant la première utilisation, il est recommandé d'attendre au moins huit heures avant de brancher la cave à...
PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton marche/arrêt 2. Bouton lumière 3. Écran 4. Augmentation de la température 5. Diminution de la température Pour minimiser la consommation d'énergie, veillez à respecter la capacité de remplissage de votre cave à vin : 15 bouteilles standard 75cl sans clayettes et 12 bouteilles avec clayettes. NETTOYAGE ET ENTRETIEN •...
Página 25
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ET SOLUTIONS La cave à vin n'est pas branchée. Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a sauté. La lumière ne fonctionne pas. L'éclairage LED est en panne. Le bouton d'éclairage est réglé sur "OFF". Vibrations. Vérifiez que la cave à vin est sur une surface stable. La cave à...
I TA L I A N O Grazie per aver scelto la nostra cantina. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le precauzioni di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
campagna e clienti in hotel, motel e altri contesti residenziali; B&B hotel; catering e locali simili non al dettaglio. • Per evitare la contaminazione degli alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni: L'apertura prolungata della porta può causare un notevole aumento della temperatura nei vani dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE Prima di mettere in funzione la vostra cantina: • Rimuovere tutti i componenti sia dall'imballaggio interno che da quello esterno e verifi- care che nessuna delle parti manchi. • Prima del primo utilizzo si consiglia di attendere almeno otto ore prima di collegare la cantina in modo che l'olio possa ritornare al compressore.
PANNELLO DI CONTROLLO 1. Accensione/spegnimento 2. Pulsante luce 3. Schermo 4. Aumento temperatura 5. Diminuzione della temperatura Per ridurre al minimo il consumo di energia, assicurati di rispettare la capacità di riempimen- to della tua cantina: 15 bottiglie da 75cl senza ripiani e 12 bottiglie con ripiani. PULIZIA E MANUTENZIONE •...
Página 30
PROBLEMI POSSIBILE CAUSA E SOLUZIONI La cantina non è collegata. L'interruttore automatico è scattato o un fusibile è bruciato. La luce non funziona. L'illuminazione a LED è fuori servizio. Il pulsante della luce è impostato su "OFF". Vibrazioni. Verificare che la cantina sia su una superficie stabile. La cantina non è...
D E U TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Weinkeller entschieden haben. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und um eine optimale Nut- zung zu gewährleisten. Die hier aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Bränden, Strom- schlägen und Verletzungen, wenn sie korrekt befolgt werden.
• Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie die folgenden An- weisungen: Längeres Öffnen der Tür kann zu einem starken Temperaturanstieg in den Geräteräumen führen. Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen kön- nen, und zugängliche Abflusssysteme. Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen Sie es, trocknen Sie es und lassen Sie die Produkttür offen, um Schimmelbildung im Ge- rät zu vermeiden.
INSTALLATION Bevor Sie Ihren Weinkeller in Betrieb nehmen: • Entfernen Sie alle Komponenten sowohl aus der Innen- als auch aus der Außenverpack- ung und vergewissern Sie sich, dass keine Teile fehlen. • Vor dem ersten Gebrauch wird empfohlen, mindestens acht Stunden zu warten, bevor Sie den Weinkeller anschließen, damit das Öl zum Kompressor zurückkehren kann.
SCHALTTAFEL 1. An / aus Schalter 2. Lichttaste 3. Bildschirm 4. Temperaturerhöhungstaste 5. Zum Absenken der Temperatur Achten Sie zur Minimierung des Energieverbrauchs auf die Füllmenge Ihres Weinkellers: 15 75-cl-Flaschen in Standardgröße ohne Regale und 12 Flaschen mit Regalen. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG •...
Página 35
ÄRGER MÖGLICHE URSACHEN UND LÖSUNGEN Der Weinkeller ist nicht angeschlossen. Der Schutzschalter hat ausgelöst oder eine Sicherung ist durchge- brannt. Das Licht funktioniert nicht. LED-Beleuchtung ist außer Betrieb. Die Lichttaste steht auf „OFF“. Vergewissern Sie sich, dass der Weinkeller auf einer stabilen Ober- Vibrationen.
N E D E R L A N D S Bedankt voor het kiezen van onze wijnkoeler. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en voor een optimaal gebruik. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
landhuizen en klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; B&B-hotels; horeca en soortgelijke non-retaillocaties. • Neem de volgende instructies in acht om voedselbesmetting te voorkomen: Het langdurig openen van de deur kan een aanzienlijke temperatuurstijging in de appa- raatcompartimenten veroorzaken. Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en toeganke- lijke afvoersystemen.
INSTALLATIE Voordat u uw wijnkoeler in gebruik neemt: • Verwijder alle componenten uit zowel de interne als de externe verpakking en controleer of er geen onderdelen ontbreken. • Voor het eerste gebruik is het raadzaam om ten minste acht uur te wachten voordat u de wijnkoeler aansluit, zodat de olie kan terugkeren naar de compressor.
CONTROLEPANEEL 1. Aan / uit knop 2. Lichtknop 3. Scherm 4. Temperatuurverhogingsknop 5. Temperatuur verlagen knop Om het energieverbruik tot een minimum te beperken, moet u ervoor zorgen dat u de vulca- paciteit van uw wijnkoeler respecteert: 15 75cl flessen zonder planken en 12 met planken. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD •...
Página 40
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK EN OPLOSSINGEN De wijnkoeler is niet aangesloten. De stroomonderbreker is geactiveerd of een zekering is doorgebrand. Het licht doet het niet. LED-verlichting is defect. De lichtknop staat op “OFF”. Trillingen. Controleer of de wijnkoeler op een stabiele ondergrond staat. De wijnkoeler staat niet op een stabiele ondergrond of een van de poten is niet goed afgesteld.
P O LS K I Dziękujemy za wybranie naszej winiarni. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego jak najlepsze użytkowanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji. Wymienione tutaj środki ostrożności zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są przestrzegane prawidłowo. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, jak również...
• Jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego, ale nie do: kuchni dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; domy wiejskie i klienci w hotelach, motelach i innych miejscach zamieszkania; Hotele B&B; catering i podobne lokalizacje niehandlowe. • Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: Otwieranie drzwi na dłuższy czas może spowodować...
INSTALACJA Przed uruchomieniem winiarni • Usuń wszystkie elementy z opakowania wewnętrznego i zewnętrznego i sprawdź, czy nie brakuje żadnej części. • Przed pierwszym użyciem zaleca się odczekać co najmniej osiem godzin przed podłączeni- em piwnicy na wino, aby olej mógł wrócić do kompresora. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy zbiornik na wodę...
PANEL STEROWANIA 1. Włącznik / wyłącznik 2. Przycisk światła 3. Ekran 4. Zwiększania temperatury 5. Obniżania temperatury Aby zminimalizować zużycie energii, upewnij się, że przestrzegasz zdolności napełniania swojej winiarni 15 standardowych butelek 75cl bez półek i 12 butelek z półkami. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA •...
Página 45
KŁOPOTY MOŻLIWA PRZYCZYNA I ROZWIĄZANIA Winiarni nie jest podłączona. Wyłącznik automatyczny zadziałał lub przepalił się bezpiecznik. Światło nie działa. Oświetlenie LED nie działa. Przycisk światła jest ustawiony na „OFF”. Sprawdź, czy winiarni stoi na stabilnej powierzchni. Wibracje. Winiarni nie stoi na stabilnej powierzchni lub jedna z nóg nie jest odpow- iednio wyregulowana.