Makita DHP343 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DHP343:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse à percussion
FR
Trapano avvitatore a batterie
IT
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Inalámbrico
Martelo perfurador sem fios
PT
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP343
DHP453
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
33
40
47
54
61
68

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP343

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Trapano avvitatore a batterie ISTRUZIONI PER L’USO con percussione Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelo perfurador sem fios MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP343 DHP453...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4: Intended Use

    WARNING: The noise emission during actual ing to EN62841-2-1: use of the power tool can differ from the declared Model DHP343 value(s) depending on the ways in which the Sound pressure level (L ) : 80 dB(A) tool is used especially what kind of workpiece is Uncertainty (K) : 3 dB(A) processed.
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Cordless hammer driver drill safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841-2-1: Safety instructions for all operations Model DHP343 Wear ear protectors when impact drilling. Work mode: impact drilling into concrete Exposure to noise can cause hearing loss. Vibration emission (a ) : 10.0 m/s h,ID Hold the power tool by insulated gripping Uncertainty (K) : 2.5 m/s surfaces, when performing an operation where...
  • Página 6 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Página 8 Speed change ASSEMBLY ► Fig.5: 1. Speed change lever CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: Always set the speed change lever switched off and the battery cartridge is removed fully to the correct position. If you operate the before carrying out any work on the tool.
  • Página 9 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, clogged with chips or particles. Instead, run the tool at alcohol or the like. Discoloration, deformation or an idle, then remove the drill bit partially from the hole. cracks may result. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Página 10: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 11 Portez un serre-tête Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon antibruit. EN62841-2-1 : AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Modèle DHP343 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Incertitude (K) : 3 dB (A) la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Página 12: Déclaration De Conformité Ce

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon EN62841-2-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DHP343 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : perçage par percussion dans le béton (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a ) : 10,0 m/s h, ID tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
  • Página 13 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 13 FRANÇAIS...
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de la batterie de vie optimale de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie et rechargez la batterie quand vous remarquez pour indiquer la charge restante de la batterie. Les...
  • Página 15: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    Fonctionnement de la gâchette Sélection du mode de fonctionnement ► Fig.3: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans ATTENTION : Mettez toujours la bague par- l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- faitement sur le symbole du mode désiré. Vous tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que vous la relâchez.
  • Página 16: Poire Soufflante

    Installation du crochet Vissage Accessoire en option ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces à effectuer. d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de cher l’outil sur une ceinture à...
  • Página 17: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Página 18: Technische Daten

    Einen Gehörschutz tragen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Die Schallemission während der EN62841-2-1: tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Modell DHP343 je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Messunsicherheit (K): 3 dB (A) von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Página 19: Akku- Schlagbohrschrauber

    Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN62841-2-1: Modell DHP343 für Elektrowerkzeuge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 10,0 m/s h, ID WARNUNG: Messunsicherheit (K): 2,5 m/s Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Arbeitsmodus: Bohren in Metall Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen...
  • Página 20 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
  • Página 21 DIESE ANWEISUNGEN nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand AUFBEWAHREN. rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.
  • Página 22 Funktion des HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Drehrichtungsumschalters Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. ► Abb.4: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Werkzeug/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt...
  • Página 23 Wahl der Betriebsart Montieren des Aufhängers Sonderzubehör VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung Montageteile nur für den bestimmungsge- des Rings zwischen den Betriebsartpositionen mäßen Gebrauch, z.
  • Página 24 Ausblaspipette BETRIEB Sonderzubehör ► Abb.12: 1. Ausblaspipette VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. einer Ausblaspipette aus dem Loch. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige Bohrbetrieb nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark abfällt, dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie verringern Sie die Last, oder halten Sie das Werkzeug dann folgendermaßen vor.
  • Página 25 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Página 26: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori allo standard EN62841-2-1: durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico Modello DHP343 può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Livello di pressione sonora (L ) : 80 dB (A) a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- Incertezza (K): 3 dB (A) sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può...
  • Página 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Conservare tutte le avvertenze Vibrazioni e le istruzioni come riferimento Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DHP343 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Emissione di vibrazioni (a ) : 10,0 m/s h,ID batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Incertezza (K): 2,5 m/s Modalità di lavoro: foratura del metallo Avvertenze per la sicurezza del trapano Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s...
  • Página 28 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la cartuccia della batteria perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 29: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Página 30: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal sovraccarico Modifica della velocità Questa protezione si attiva quando l’utensile viene ► Fig.5: 1. Leva di modifica della velocità utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile ATTENZIONE: Impostare sempre la leva stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e di modifica della velocità con precisione sulla interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- posizione corretta.
  • Página 31 MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire sempre completamente sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Qualora si veda l’indicatore rosso sul lato superiore del vento sull’utensile.
  • Página 32: Foratura Del Legno

    Foratura del legno prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite zando sempre ricambi Makita. guida rende più facile la foratura tirando la punta per trapano nel pezzo.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- volgens EN62841-2-1: dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Model DHP343 in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Onzekerheid (K): 3 dB (A) gereedschap wordt gebruikt, met name van het Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 34 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-1: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model DHP343 schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trillingsemissie (a...
  • Página 35 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 36: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop is. Stop het gebruik van het gereedschap en Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te laad de accu op telkens wanneer u vaststelt zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
  • Página 37 De trekkerschakelaar gebruiken De werkingsfunctie kiezen ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- steld op de gewenste functiemarkering. Als u het LET OP: Alvorens de accu in het gereed- gereedschap gebruikt met de ring halverwege schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten...
  • Página 38 De haak aanbrengen Gebruik als schroevendraaier Optioneel accessoire LET OP: Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk. WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Página 39: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Boren in hout worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Página 40: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante acuerdo con la norma EN62841-2-1: la utilización real de la herramienta eléctrica Modelo DHP343 puede variar del valor (o los valores) de emisión Nivel de presión sonora (L ) : 80 dB (A) declarado dependiendo de las formas en las que Error (K) : 3 dB (A) la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Página 41: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias Vibración e instrucciones para futuras El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo DHP343 miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s h,ID cable). Error (K) : 2,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos rotomartillo atornillador inalámbrico...
  • Página 42: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, importantes para el cartucho de batería o fuga de electrolito.
  • Página 43: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.
  • Página 44: Accionamiento Del Interruptor

    Protección contra el recalentamiento Número Velocidad Par de Operación visualizado apriete aplicable Esta protección funciona cuando la herramienta o la Baja Alto Operación batería se recalienta. En esta situación, deje que la con mucha herramienta y la batería se enfríen antes de encender carga la herramienta otra vez. Alta Bajo Operación con poca Protección contra descarga excesiva carga Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- Para cambiar la velocidad, primero apague la herra- ría restante es baja. En esta situación, retire la batería mienta y después deslice la palanca de cambio de de la herramienta y cargue la batería. velocidad hacia el lado “2” para velocidad alta o, el lado “1” para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca Accionamiento del interruptor...
  • Página 45: Montaje

    MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Inserte siempre el cartucho de herramienta está apagada y el cartucho de batería batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará...
  • Página 46: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella mentos están recomendados para su uso con la y comience a perforar. herramienta Makita especificada en este manual. Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando El uso de cualquier otro accesorio o aditamento perfore metales. Las excepciones son acero y latón que puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 47: Especificações

    Utilize protetores auriculares. A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- acordo com a EN62841-2-1: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Modelo DHP343 valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 80 dB (A) como a ferramenta é utilizada, especialmente o Variabilidade (K): 3 dB (A) tipo de peça de trabalho que é processada.
  • Página 48: Declaração De Conformidade Da Ce

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/ furadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-1: Instruções de segurança para todas as operações Modelo DHP343 Use protetores auditivos durante a perfuração Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão com impacto. A exposição ao ruído pode causar Emissão de vibração (a ): 10,0 m/s perda auditiva. h,ID Variabilidade (K): 2,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Modo de trabalho: perfuração em metal...
  • Página 49: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Página 50: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona. antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/bateria Instalação ou remoção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferra- menta/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação...
  • Página 51 Mudança de velocidade MONTAGEM ► Fig.5: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca que a ferramenta está desligada e a bateria de mudança de velocidade completamente para retirada antes de executar qualquer trabalho na a posição correta. Se operar a ferramenta com a ferramenta.
  • Página 52 Ampola de sopragem OPERAÇÃO Acessório opcional ► Fig.12: 1. Ampola de sopragem PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- gem para retirar o pó do orifício. rior do botão, é porque não está bloqueada com- Operação de perfuração pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
  • Página 53: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Página 54: Specifikationer

    Støj eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: Bær høreværn. stemmelse med EN62841-2-1: ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Model DHP343 ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
  • Página 55: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Sikkerhedsadvarsler for akku skrue-/boremaskine med slag Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger Model DHP343 Anvend høreværn under slagboring. Arbejdstilstand: slagboring i beton Udsættelse for støj kan føre til høreskader. Vibrationsemission (a ): 10,0 m/s h,ID Hold smaskinen i de isolerede gribeflader, når Usikkerhed (K): 2,5 m/s der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret Arbejdstilstand: boring i metal eller fastgøringsmidlerne kan komme i kon-...
  • Página 56: Brugsanvisning

    Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. eller overstige 50 °C. Tips til opnåelse af maksimal Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er...
  • Página 57 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på maskinen. aktiveres.
  • Página 58 Skift af hastighed SAMLING ► Fig.5: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- noget arbejde på maskinen. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Página 59 Udblæsningskolbe ANVENDELSE Ekstraudstyr ► Fig.12: 1. Udblæsningskolbe FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt det er udboret. låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke Boring kan ses.
  • Página 60 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Página 61 Να φοράτε ωτοασπίδες. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Μοντέλο DHP343 τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου...
  • Página 62: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DHP343 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s h,ID κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DHP453 Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο...
  • Página 63 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για διάθεση της μπαταρίας. κασέτα μπαταριών 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 64 Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν...
  • Página 65 Δράση διακόπτη Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται δράσης...
  • Página 66 Τοποθέτηση γάντζου Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρ- τήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του εργαλείου σε τη...
  • Página 67 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Τρυπάνισμα σε μέταλλο ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στε το τρυπάνισμα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο...
  • Página 68: Teknik Özellikler

    Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- dına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Model DHP343 olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) UYARI: Belirsizlik (K): 3 dB (A) Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Página 69: Ec Uygunluk Beyanı

    Titreşim Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Tüm işlemler için güvenlik talimatları Model DHP343 Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak Çalışma modu: darbeli beton delme koruyucusu takın. Gürültüye maruz kalmak Titreşim emisyonu (a ): 10,0 m/s işitme kaybına neden olabilir. h,ID Belirsizlik (K) : 2,5 m/s Kesici aksesuarın veya tespit elemanlarının Çalışma modu: metal delme görünmeyen kablolara temas etme olasılığı...
  • Página 70 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 70 TÜRKÇE...
  • Página 71 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 72: Sıkma Torkunun Ayarlanması

    Hız değiştirme MONTAJ ► Şek.5: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ayrılmış olduğundan daima emin olun. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. Tornavida ucunun/matkap ucunun DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu takılması...
  • Página 73 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- olun. mış olduğundan daima emin olun. Matkap ucunu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterli- maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, dir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kayma- deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. sını önleyin. Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 73 TÜRKÇE...
  • Página 74 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Tungsten karbür matkap ucu • Toz üfleme aparatı • Kauçuk altlık takımı • Yün başlık •...
  • Página 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885265E990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211123...

Este manual también es adecuado para:

Dhp453

Tabla de contenido