OPERATING INSTRUCTIONS
A. Check to be sure diverter valve handle (1) is in the rim feed position
(turned fully clockwise).
B. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
C. To divert to rosette spray, slowly turn diverter handle fully counterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D. To fill bowl, pull up on lift rod knob (2). IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE
SHOULD ALWAYS BE LEFT IN "RIM FEED" POSITION WHEN BIDET IS
NOT IN USE.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccione para asegurase que la manija de la válvula desviadora (1) está
en la posición que admite agua/rebosadero abierto. (completamente girado
en la misma dirección de las manecillas del reloj).
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría y ajústelas a la temperatura deseada.
C. Para desviar el fluido del agua al rociador, gire lentamente la manija del
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D. Para llenar la taza, levante la perilla de la barrita (2). IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL 'REBOSADERO ABIERTO' CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
MODE D'EMPLOI
A. Assurez-vous que la manette de l'inverseur (1) est à la position d'écoulement sur
le rebord (rim feed). Elle doit être tournée à fond dans le sens antihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d'eau chaude et d'eau froide, puis réglez la température
de l'eau.
C. Pour diriger l'eau vers le gicleur, tournez la manette de l'inverseur à fond
lentement dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu'un peu d'eau
s'écoule sur le bord de la cuvette alors que la manette est en position
d'alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez sur le bouton de la tirette (2).
IMPORTANT : L'INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D'ÉCOULEMENT
SUR LE BORD DE LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
1
2
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle (2) by pulling directly up on the handle.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using a screw driver.
C. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
D. Install new cartridge and tighten firmly, but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE REPARAR LAS PIEZAS
DE LA VÁLVULA.
Si el agua de la llave de agua de su bidet se filtra del borde del área de
suministración, o del rociador o de alrededor del área de la unidad de la
manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Retire la manija (2) halando el mango hacia arriba.
B. Retire el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) con un destornillador.
C. Desenrosque el cartucho (1) girándolo en el sentido contrario a las agujas del
D. Instale el cartucho nuevo y apriételo firmemente, pero no lo apriete
E. Arme las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para la alineación de la
MAINTENANCE
INTERROMPEZ L'ALIMENTATION EN EAU AVANT DE FAIRE LA MAINTE-
NANCE DES SOUPAPES.
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A. Enlevez la manette (2) en la tirant directement vers le haut.
B. Enlevez la vis (3) et l'adaptateur de la tige (4) à l'aide d'un tournevis.
C. Retirez la cartouche (1) en la tournant dans le sens inverse à celui des
D. Montez une cartouche neuve et serrez-la solidement, mais sans serrer
E. Reposez les autres pièces dans l'ordre inverse à celui de leur dépose.
NOTE :Pour orienter les manettes correctement, consultez l'étape 3C à la page 5.
6
hex socket wrench.
3C, page 5.
reloj con una llave hexagonal de 17mm o 11/16" de diámetro.
demasiado.
manija/mango, consulte el paso 3C, página 5.
aiguilles d'une montre avec une clé à douille de 17 mm ou 11/16 po.
excessivement.
3
4
1
91965 Rev. C
2