Ryobi R12SD Traducción De Las Instrucciones Originales
Ryobi R12SD Traducción De Las Instrucciones Originales

Ryobi R12SD Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para R12SD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

R12SD
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
Переклад оригінальних інструкцій
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi R12SD

  • Página 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R12SD ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Residual Risks

    English Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your drill driver. INTENDED USE WARNING The drill driver is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings damage due to a short circuit, never immerse your in this manual, and can be considered responsible for their actions.
  • Página 4: Environmental Protection

    English symptoms. There are measures that can be taken by the LUBRICATION operator to possibly reduce the effects of vibration: All of the bearings in the product are lubricated with a Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists the product under normal operating conditions.
  • Página 5: Utilisation Prévue

    Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES lors de sa conception. Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif UTILISATION PRÉVUE de serrage.
  • Página 6 Français – Portez des lunettes ou un masque de protection 8. Réceptacle de la batterie lorsque vous utilisez le produit. 9. Poignée, surface de préhension isolée Blessures dues aux vibrations ENTRETIEN – Limitez le temps d’exposition. Suivez les instructions du paragraphe Réduction des risques. Électrocution provoquée par un contact avec des fils AVERTISSEMENT cachés...
  • Página 7 Français Vitesse à vide Marque de qualité EurAsian Conformité CE Marque de conformité ukrainienne Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Les produits électriques hors d’usage ne ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité...
  • Página 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sichern Werkstück einer Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch von schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für...
  • Página 9: Wartung Und Pflege

    Deutsch Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen. 7. LED Licht 8. Batterieanschluss Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. 9. Handgriff, isolierte Grifffläche – Begrenzen Sie die Belastung. Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Risikoverringerung“. WARTUNG UND PFLEGE Stromschlag durch Kontakt verborgenen Stromleitungen WARNUNG –...
  • Página 10 Deutsch Leerlaufdrehzahl EurAsian Konformitätszeichen CE Konformität Ukrainisches Prüfzeichen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Página 11: Uso Previsto

    Español broca y evitando cualquier presión excesiva. Las en el diseño de su taladro de impacto. brocas se pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede dar como resultado USO PREVISTO AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de advertencias recogidas en este manual y que puedan ser sujeción.
  • Página 12: Mantenimiento

    Español 6. Broca 7. Led – 8. Puerto de la batería 9. Asa, superficie de agarre aislada – MANTENIMIENTO Descarga eléctrica provocada por el contacto con cables ocultos ADVERTENCIA – El aparato nunca debe estar conectado a una fuente aislantes. eléctrica mientras se estén montando las piezas, Lesiones causadas por el polvo mantenimiento o cuando no esté...
  • Página 13 Español SÍMBOLOS Alerta de seguridad Velocidad sin carga Conformidad CE Marca de conformidad ucraniana Por favor lea las instrucciones detenidamente Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
  • Página 14 Italiano E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente UTILIZZO potranno causare gravi lesioni e danni. Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato L’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli durante l’azionamento rientra tra 0°...
  • Página 15 Italiano in Riduzione dei rischi MANUTENZIONE Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti – Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. AVVERTENZE Lesioni causate dalla polvere Questo prodotto non dovrà mai essere collegato – La polvere creata dalla messa in funzione del all'alimentazione mentre si montano le sue parti, prodotto potrà...
  • Página 16 Italiano Conformità CE Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per...
  • Página 17: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS BEOOGD GEBRUIK Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden schade veroorzaken. gebruikt door volwassenen instructies Toegestane omgevingstemperatuur voor...
  • Página 18: Milieubescherming

    Nederlands – Beperk blootstelling. Volg de instructies in het ONDERHOUD Elektrische schok veroorzaakt door contact met WAARSCHUWING verborgen bedrading – Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde Het product mag nooit worden aangesloten op de oppervlakken vast. Verwonding veroorzaakt door stof afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt.
  • Página 19 Nederlands EG conformiteit Oekraïens conformiteitssymbool Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. bestaat. Neem contact op met uw gemeente recyclage.
  • Página 20: Utilização Prevista

    Português AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem UTILIZAÇÃO PREVISTA causar danos e lesões graves. Este berbequim de impacto foi desenhado para ser A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as durante o funcionamento é...
  • Página 21: Manutenção

    Português Redução de Riscos. MANUTENÇÃO Choque eléctrico causado pelo contacto com fios AVISO – Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica – acidental que pode causar lesões graves. com filtros adequados para protecção contra as partículas do material que estiver a ser trabalhado.
  • Página 22 Português Marca de conformidade ucraniana Agradecemos que leia atentamente as Os aparelhos eléctricos antigos não devem doméstico. Recicle onde existem instalações Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Página 23 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL opbevaring er mellem 0°C og 40°C. anbefalede omgivelsestemperaturområde brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Página 24 Dansk – Støv, som dannes under brug af produktet, kan skade åndedrætsorganerne Bær passende originale reservedele. Brug af alternative dele kan støvmaske med filtrer, der er velegnet til beskyttelse forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. på. RISIKOREDUKTION Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
  • Página 25: Residualrisk

    Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ANVÄNDNINGSOMRÅDE ligga mellan 0 °C och 40 °C. Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 som har läst och är införstådda med instruktioner och...
  • Página 26 Svenska som bearbetas. Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade RISKMINSKNING i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar.
  • Página 27 Suomi MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin on alle 10 mm. LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA irrottamiseen asianmukaisella terällä. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se VAROITUS on tarkoitettu.
  • Página 28 Suomi – Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa Älä puhalla pölyä tai likaa pois mistään sähkötyökalusta paineilmalla. Tästä voisi koitua vakava silmävamma. työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. RISKIEN VÄHENTÄMINEN Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä tuhota muovin.
  • Página 29: Tiltenkt Bruk

    Norsk Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet En passende temperatur for lagring av verktøyet er mellom 0°C og 40°C. i utviklingen av maskinen din. En passende temperatur når systemet opplades er TILTENKT BRUK mellom 10°C og 38°C. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne...
  • Página 30 Norsk må aldri bremsevæske, drivstoff, FAREREDUKSJON verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte eller ødelegge plasten. ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, løsningsmidlene som fås i handelen.
  • Página 31 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Página 32 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Página 33 2015...
  • Página 34 Polski PRZEZNACZENIE przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas OGÓLNE WYMAGANIA BHP Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH –...
  • Página 35: Informacje O Produkcie

    Polski 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora Urazy oczu 9. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna – podczas korzystania z produktu. KONSERWACJA – przewodami. – powierzchnie. – OGRANICZENIE RYZYKA uszkodzeniem wzroku. Do usuwania brudu i kurzu przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE potrzeba dodatkowego smarowania.
  • Página 36 Polski utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy.
  • Página 37: Zbytková Rizika

    do 40 °C. BATERII VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ilustrace. do 40 °C. 0 °C do 20 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ŠROUBOVÁKU Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. ZBYTKOVÁ RIZIKA proudem. – vrtáku ve styku s obrobkem.
  • Página 38 MAZÁNÍ (Raynaudovu syndromu). nutné. VAROVÁNÍ SYMBOLY SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 67. 6. Šroubovací bit 7. Kontrolka LED Shoda CE 8. Otvor pro baterie VAROVÁNÍ pokyny. recyklaci.
  • Página 39 Magyar okozhatnak. FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉSEK rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg. Ha feszültség BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HOSSZÚ...
  • Página 40 Magyar Por okozta sérülések KARBANTARTÁS – FIGYELEM KOCKÁZATCSÖKKENTÉS Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek FIGYELEM elvégeztetni. KENÉS ISMERJE MEG A TERMÉKET Lásd 67. oldal. KÖRNYEZETVÉDELEM SZIMBÓLUMOK...
  • Página 41 Magyar...
  • Página 42: Avertismente Suplimentare Privind

    AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. GHIELOR LUNGI RISCURI REZIDUALE La viteze corporale. – cu piesa de prelucrat. La viteze mai mari, este posibil expunerea.
  • Página 43 Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese – deteriorarea produsului. – Praful creat prin operarea produsului poate cauza particulele de material prelucrat. REDUCEREA RISCULUI plasticul. autorizat. sindromul Raynaud. LUBRIFIEREA AVERTISMENT SIMBOLURI A se vedea pagina 67. 2.
  • Página 45 Latviski traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – – – Urbis vadiem – – skavu.
  • Página 46 Latviski kas veicina Reino sindromu. simptomiem. Apgriezieni bez slodzes 7. LED gaisma APKOPE nopietnu traumu.
  • Página 47: Naudojimo Paskirtis

    nuo 0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir nurodymus. ir taisykles. ŠALUTINIS PAVOJUS – – ar akinius. – nespauskite per stipriai. – Neprispausti – 0°C iki 40°C.
  • Página 48: Aplinkos Apsauga

    dirbate. SUTEPIMAS APLINKOS APSAUGA daryti pertraukas. Greitis be apkrovimo 1. Beraktis laikiklis CE atitiktis 6. Atsuktuvo antgalis Sugedusias detales keiskite originaliomis Use a cloth, brush or vacuum to remove dust and dirt.
  • Página 49: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva AKU LISAOHUTUSJUHISED mõistab vastutust nende täitmise eest. Tööriistaga saab kasutades puuri, mille saba läbimõõt on väiksem kui 10 HOIATUS Nõuetekohase otsaku kasutamisel saab selle seadmega Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
  • Página 50 Eesti RISKI ALANDAMINE mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ sündroomiks. Los síntomas pueden incluir hormigueo, kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. abinõusid. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
  • Página 51 Hrvatski sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema PREOSTALE OPASNOSTI SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice. –...
  • Página 52: Zaštita Okoliša

    Hrvatski SMANJENJE OPASNOSTI Syndrome. PODMAZIVANJE ove simptome. ZAŠTITA OKOLIŠA UPOZORENJE povremene stanke. SIMBOLI UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 67. 5. Spremnik za svrdla EurAsian znak konformnosti UPOZORENJE od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Página 53 Slovensko in 40 °C. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO z ustreznimi nastavki. to napravo. OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, in 40 °C. °C in 20 °C. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA uredbami in predpisi. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO DOLGIH SVE- PREOSTALA TVEGANJA...
  • Página 54 Slovensko ZMANJŠANJE TVEGANJA MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SIMBOLI Varnostno opozorilo SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Hitrost brez obremenitve Glej stran 67. EurAsian oznaka o skladnosti 2. Gumb za nastavitev navora Skladnost CE 5. Shramba za svedre 6. Sveder Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila OPOZORILO Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Página 55 Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. ako 10 mm BATÉRIU VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV povrchy na uchopenie. a nariadeniami. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte poranenie. Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte –...
  • Página 56 VAROVANIE – Zranenie spôsobené prachom – primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú OBMEDZENIE RIZIKA MAZANIE VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM SYMBOLY 6. Skrutkovací bit Zhoda CE...
  • Página 57 Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania.
  • Página 59 – – – – –...
  • Página 61 40°C.
  • Página 62: Switch Trigger

    – – – – – 4. Switch trigger...
  • Página 64: Kullanim Amaci

    Türkçe KULLANIM AMACI UYARI devreye neden olabilir. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: – – temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve – bölümündeki talimatlara uyun.
  • Página 65 Türkçe edebilecek maddeler içermektedir. önlemler alabilir: yoktur. görünün. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. SEMBOLLER ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 5. Uç saklama yeri 6. Matkap ucu UYARI okuyun. kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Página 66 °C.
  • Página 67 – – – – –...
  • Página 72 English Français Deutsch Español Italiano Especificaciones del Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto producto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Switch Interrupteur...
  • Página 73 Português Dansk Svenska Productspecificaties Especificações do produto Produktspecifikationer Produktspecifikationer Boorschroefmachine Berbequim aparafusadora Bore-/skruemaskine Slagborr Merk Marca Brand Modellnummer R12SD Spanning Voltagem Spænding Spänning 12 V Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck 0,8 - 10 mm Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare - Variabele snelheid - Velocidade variável...
  • Página 74 Suomi Norsk Русский Polski Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Ruuvinväännin Bor/skrutrekker Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Vrtačka Mallinumero Merke Марка Numer modelu Značka Jännite Spenning Напряжение Napięcie Elektrické napětí Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski Sklíčidlo Katkaisin Bryter Выключатель...
  • Página 75 Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Maşină compactă de găurit/ Fúrócsavarozó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas înşurubat Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas R12SD Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa 12 V Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis 0,8 - 10 mm Kapcsoló Comutator Slēdzis...
  • Página 76 Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Trell-kruvikeeraja Bušilica-odvijač Vrtalnik-vijačnik Vŕtací skrutkovač Mark Marka Znamka Značka Pinge Napon Napetost Napätie Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Lüliti Sklopka Stikalo Spínač - Kiirusevahemikud - Promjenjiva brzina - Spremenljiva hitrost - Variabilná...
  • Página 77 Türkçe Ελληνικά Технічні характеристики Технически характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος продукту Бормашина-винтоверт Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο Модел Модель Marka Μάρκα R12SD Напрежение Напруга Gerilim Τάση 12 V Патронник Затискний патрон Mandren Τσοκ 0,8 - 10 mm Превключвател Перемикач Anahtar Διακόπτης...
  • Página 78 English Français Deutsch Español Italiano Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Compatible battery pack (not Pack batterie compatible (non Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería compatibles Gruppo batterie compatibile (non included) compris) Lieferumfang enthalten)
  • Página 79 Nederlands Português Dansk Svenska Accu en lader Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Compatibel accupack Baterias compatíveis (não Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack (inte (niet inbegrepen) incluída) (medfølger ikke) inkluderat) Lithium-ion Ião-Lítio Lithium-ion Litiumjon RB12L13 Compatibele oplader Carregador compatível (não Kompatibel oplader Passande laddare (niet inbegrepen)
  • Página 80 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 81 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 82 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 83 UYARI...
  • Página 84 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Página 85 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 86 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 87 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 88 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 89 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 90 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 91 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 92 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 93 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 94 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 95 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 96 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 97 Taladro atornillador de Drill Driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R12SD Model number: R12SD Intervalo del número de serie: 44430004000001 - 44430004999999 Serial number range: 44430004000001 - 44430004999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 98 Berbequim Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R12SD Número do modelo: R12SD Sarjanumeroalue: 44430004000001 - 44430004999999 Intervalo do número de série: 44430004000001 - 44430004999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 99 Prin prezenta, declarăm că produsele Wkrętarka Bormaşină de Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R12SD Număr serie: R12SD Zakres numerów seryjnych: 44430004000001 - 44430004999999 Gamă număr serie: 44430004000001 - 44430004999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Página 100 Ovime izjavljujemo da su proizvodi Бормашина-винтоверт Bušilica odvijač od Марка: RYOBI Marka: RYOBI Номер на модела: R12SD Broj modela: R12SD Обхват на серийни номера: 44430004000001 - 44430004999999 Raspon serijskog broja: 44430004000001 - 44430004999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Página 101: El Δήλωση Συμμόρφωσησ

    Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Matkap Tornavidası Marka: RYOBI Model numarası: R12SD Seri numarası aralığı: 44430004000001 - 44430004999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018 RoHS belgeleri EN IEC 63000:2018 uyarınca derlenmiştir...
  • Página 103 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. © 2019 Techtronic Cordless GP. All rights reserved. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. © 2019 Techtronic Cordless GP. Tous droits réservés.
  • Página 104 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075491-01...

Tabla de contenido