Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
Elsæt til anhængertræk
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Installation électrique pour dispositif d'attelage
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
Electrical system for trailer hitch
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
Impianto elettrico per gancio di traino
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
Elektrische installaties voor aanhanger
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
Электрооборудование для фapкoпa
Elsystem för dragkrok
321 673 300 113
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Návod k montáži a použití
Monterings- og betjeningsvejledning
Asennus- ja käyttöohje
installation and operating manual
Szerelési- és üzemeltetési utasítások
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
8
9
7
1
10
6
2
4
11
5
3
12
13
VW Caddy III + IV,
VW Caddy Maxi III + IV,
Instrucciones de montaje y uso
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i obsługi
10/2010 – 11/2020
10/2010 – 11/2020
321 673 391 101 - 003

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia 321 673 300 113

  • Página 1 Instrukcja montażu i obsługi Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 321 673 300 113 10/2010 – 11/2020 VW Caddy III + IV, 10/2010 – 11/2020 VW Caddy Maxi III + IV, Westfalia-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück...
  • Página 2 321 673 391 101 - 003...
  • Página 3 321 673 391 101 - 003...
  • Página 4 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de Affectation des prises Pistorasian navat enchufe électriques Αντιστοιχία πρίζας Pin assignment Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti Kontaktskjema Contactdoosbezetting della presa Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 321 673 391 101 - 003...
  • Página 5 321 673 391 101 - 003...
  • Página 6 321 673 391 101 - 003...
  • Página 7 321 673 391 101 - 003...
  • Página 8 321 673 391 101 - 003...
  • Página 9 Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Společnost Westfalia-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku.
  • Página 10 Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! Westfalia-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet.
  • Página 11 Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Westfalia-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit.
  • Página 12 Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! Westfalia-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product.
  • Página 13 L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Westfalia-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto.
  • Página 14 Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
  • Página 15 К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Westfalia-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта.
  • Página 16 Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Westfalia-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten.
  • Página 17 ____ ? 321 673 391 101 - 003...
  • Página 18 321 673 391 101 - 003...
  • Página 19 3x M5x35 3x M5x25 3x M5 3x B5 M5x35 321 673 391 101 - 003...
  • Página 20 ____ ? bk/rd 321 673 391 101 - 003...
  • Página 21 321 673 391 101 - 003...
  • Página 22 (or)/gn (or)/gn (or)/gn 321 673 391 101 - 003...
  • Página 23 12 or/bn or/gn 321 673 391 101 - 003...
  • Página 24 „A“ „A“ „A“ 321 673 391 101 - 003...
  • Página 25 26 - 27 „A“ „A“ „a“ „a“ bk/bu „A“ „a“ bk/bu „A“ 321 673 391 101 - 003...
  • Página 26 bk/bu (5A) „A“ „A“ 31 - 36 40 / 41 1x M5x13 1x M5 1x B5 1x M5x13 1x M5 1x B5 321 673 391 101 - 003...
  • Página 27 rd/bu (15A) (20A) „A“ „A“ 40 / 41 / 42 rd/bu (15A) (20A) „A“ „A“ 321 673 391 101 - 003...
  • Página 28 „b“ „b“ 321 673 391 101 - 003...
  • Página 29 „A“ „A“ 321 673 391 101 - 003...
  • Página 30 321 673 391 101 - 003...
  • Página 31 Das fahrzeugseitige Gateway muss mit einem Service-Tester zur Funktionserweiterung Anhängevorrichtung wie folgt codiert werden: • Adresswort „19“ Diagnose-Interface für Datenbus. Funktion 007 Codierung (Dienst $1A) „Lange Codierung lesen/ schreiben“ anwählen. ▪ Adresswort „69“ Anhängerfunktion anwählen. • Ändern auf „Codiert“. Die Codierung laut Menü weiterführen. ▪...
  • Página 32 U vozidel lze automatickou aktivaci stabilizace přívěsu, je-li připojené přívěsné zařízení, přezkoušet následujícím způsobem: vlastní diagnostika vozidla 03 elektronika brzd ▪ 011 měřené hodnoty • zadejte „10“ a „Q“ přívěs ano Gatewayen på køretøjet skal vha. en service-tester kodes til funktionen anhægertræk på følgende måde: •...
  • Página 33 Sur les véhicules jusqu'à inclue avec auxiliaire de stationnement II ou radar d'aide au stationnement, coder le calculateur à l'aide du testeur VAS dans l'autodiagnostic embarqué: • Adresse 10 (auxiliaire de stationnement ou radar d'aide au stationnement) 08 Coder le calculateur Modifier la valeur de codage : octet 0, modifier le code 8 bits xxxxxxx1 (x : saisir les valeurs d`origine).
  • Página 34 Η πύλη από την πλευρά οχήματος πρέπει να κωδικοποιηθεί με μια συσκευή δοκιμής για την επέκταση λειτουργιών της διάταξης κοτσαδόρου ως εξής: • Λέξη διεύθυνσης «19» Διεπαφή διάγνωσης για δίαυλο δεδομένων. Επιλέξτε τη λειτουργία 007 Κωδικοποίηση (υπηρεσία $1A) «Ανάγνωση/εγγραφή μακράς κωδικοποίησης».
  • Página 35 Per le vetture a partire dal, l'attivazione automatica dello stabilizzatore di coppia con il gancio traino connesso potrà essere controllata nel modo seguente: Autodiagnosi veicolo 03 Centralina freni ▪ 011 Valore di lettura • Immettere "10" e "Q" Rimorchio sì Gatewayen på...
  • Página 36 W przypadku pojazdów od roku, wyposażonych w system wspomagania parkowania II lub system Park Assist, należy zakodować sterownik za pomocą testera VAS w ramach funkcji diagnozy własnej: • Słowo adresowe 10 (wspomaganie parkowania wzgl. system Park Assist) 08 Kodowanie (Opcja $22) ▪...
  • Página 37 2 0 0 k 2 0 k Ω 2 0 0 0 2 0 0 Ω V m A C O M WLC 2.0 Westfalia L ig h t Co n tr o l 2.0 321 673 391 101 - 003...
  • Página 38 Beschränken Sie bei Funktionsproblemen die Fehlersuche auf ca. 30 Minuten und kontaktieren Sie dann den Kundendienst. In case of functional problems, limit troubleshooting to about 30 minutes and then contact customer service. !Check! 29 - 32 Ignition ON !Check! „a“ 24 - 28 5 sec.
  • Página 39 WA no. WA no. 900 001 506 439 900 001 508 179 Westfalia Cycle Carrier WA no.: 350 050 600 001 321 673 391 101 - 003...