Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
(EN) IMPORTANT! This product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person legally responsible for their safety.
Página 4
(NO) ADVARSEL! Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk. Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet.
Página 5
(SL) POMEMBNO! Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti ali se z njo igrati.
Página 6
Safety, performance, and dependability have been given top ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS priority in the design of your battery charger. To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, INTENDED USE battery pack or charger in fl...
MAINTENANCE Class II equipment ■ When not using or when cleaning the product, disconnect it from the power supply and remove the battery pack. ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most Please read the instructions carefully before plastics are susceptible to various types of commercial starting the machine.
Página 8
CHARGER LED FUNCTIONS Battery pack LED indicator Red LED Green LED Action status When battery pack reaches cooled temperature, Evaluate Hot battery pack Flashing charger begins fast charge mode. When battery pack reaches warmed Evaluate Cold battery pack Flashing temperature, charger begins fast charge mode. Defective Defective Flashing...
Página 9
Lors de la conception du chargeur de batterie, l'accent a été MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE UTILISATION PRÉVUE Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais Le chargeur est conçu uniquement pour charger les immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide...
Página 10
ENTRETIEN Équipement de classeII ■ Lorsque le produit n'est pas utilisé ou lors de son nettoyage, déconnectez-le de l'alimentation et retirez-le de la batterie. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties avant de démarrer la machine. en plastique.
Página 11
FONCTIONS DE LA LED DU CHARGEUR Voyant LED État de la batterie LED rouge LED verte Action Batterie trop Lorsque la batterie a suffi samment refroidi, le Test clignotant éteint chaude chargeur passe en mode de charge rapide. Lorsque la batterie revient à température Batterie trop Test clignotant...
Página 12
■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Laden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf. Tauschen Sie beschädigte Akkus sofort aus. Priorität bei der Entwicklung Ihres Akkuladegeräts. ■ Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung auf Schäden. Sollten Anzeichen für Beschädigungen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG auftreten, muss das Stromkabel von einer qualifizierten Person...
AUFLADEN EINES KALTEN AKKUS SYMBOLE AUF DEM PRODUKT 1. Setzen Sie den Akku in den Ladeport ein. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkus einrastet. Spannung 2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Gleichstrom 3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn der Akku Wechselstrom vollständig geladen ist.
Página 14
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich An das Stromnetz anschließen. Von dem Stromnetz trennen. LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS LED Anzeige Akkustatus Rote LED Grüne LED Aktion Wenn der Akku ausreichend abgekühlt Test Akkupack warm blinkt erloschen ist, schaltet das Ladegerät in den Schnelllademodus um.
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA máximas prioridades a la hora de diseñar este cargador de ADICIONAL baterías. Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja USO PREVISTO nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador Este cargador es exclusivo para las baterías compatibles...
5. Retire la batería de la herramienta. CARGA DE UNA BATERÍA CALIENTE Marca de conformidad de Ucrania Al usar una herramienta de manera continuada, las celdas de la batería se calentarán. Una batería caliente se debe dejar enfriar durante aproximadamente 30 minutos antes de Equipo de Clase II volver a cargarla.
FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR Estado de la Indicador LED LED roja LED verde Acción batería Batería Cuando la batería se ha enfriado lo demasiado Prueba demasiado parpadeante apagado sufi ciente, el cargador se pone en el caliente modo de carga rápida. caliente Cuando la batería vuelve a la demasiado Batería...
Página 18
■ Durante la progettazione di questo caricatore batteria è Prima di ogni uso, verificare che il cavo di alimentazione stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni non sia danneggiato. Se ci sono segni di danni, questo e affi dabilità. deve essere sostituito da una persona qualificata presso un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
Página 19
sganciarlo dal prodotto. 5. Rimuovere il ruppo batterie dall’utensile. Marchio di conformità EurAsian RICARICA DI UNA BATTERIA CALDA Durante l'uso continuo di uno strumento, le celle nel pacco batteria diventano calde. Un pacco batteria caldo deve Marchio di conformità ucraino essere raffreddato per circa 30 prima di ricaricarlo.
Página 20
FUNZIONI DEI LED CARICATORE Stato di carica Indicatore LED LED rosso LED verde Azione batteria Quando la batteria si è suffi - calda cientemente Batteria troppo Test lampeggiante spenta raffreddata, il carica-batteria passa in modalità calda di ricarica rapida. Quando la batteria ritorna a fredda temperatura Batteria troppo Test lampeggiante...
Página 21
Bij het ontwerp van uw acculader hebben veiligheid, prestaties EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu BEOOGD GEBRUIK en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg De lader is uitsluitend bedoeld voor het opladen van dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen compatibele accu's die in deze handleiding staan vermeld.
ongeveer 30 minuten afkoelen voordat deze opnieuw mag worden opgeladen. Oekraïens conformiteitskeurmerk ONDERHOUD ■ Wanneer het product niet in gebruik is of wanneer het product wordt gereinigd, moet het van de Klasse II apparatuur stroomvoorziening worden losgekoppeld en moet de accu worden verwijderd.
LED-FUNCTIES VAN DE LADER LED-controlelampje Status accu Rode led Groene led Actie Zodra het accupak voldoende is afgekoeld, gaat Test Accupak te heet knippert het laadapparaat over op snelladen. Zodra het accupak een normale Test Accupak te koud knippert omgevingstemperatuur krijgt, gaat het laadapparaat over op snelladen.
■ No design do seu carregador de bateria, demos prioridade à Nunca dê carga a um conjunto de baterias que esteja segurança, ao desempenho e à fi abilidade. danificado. Substitua de imediato as baterias danificadas. ■ Antes de cada utilização, examine a existência de danos no cabo de alimentação.
5. Retire a bateria da ferramenta. CARREGAR UM CONJUNTO DE BATERIAS QUENTE Marca ucraniana de conformidade Ao utilizar uma ferramenta continuamente, as células no interior da bateria fi cam quentes. Deverá deixar arrefecer uma bateria quente durante aproximadamente 30 minutos antes de recarregar.
FUNÇÕES DO LED DO CARREGADOR Estado do Indicador LED conjunto da LED vermelho LED verde Ação bateria Bateria Quando a bateria arrefece sufi cientemente, o Teste demasiado piscando apagada carregador passa em modo de carga rápida. quente Bateria Quando a bateria volta à temperatura ambiente, Teste piscando apagada...
Página 27
■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Kontroller elledningen for beskadigelse før hver brug. designet af din oplader. Hvis der er tegn på skade, skal den udskiftes af en autoriseret person på et autoriseret servicecenter for at undgå fare. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne oplader er kun beregnet til at oplade kompatible YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM...
Página 28
OPLADNING AF VARMT BATTERISÆT Når et redskab bruges i længere tid, bliver batterierne Ukrainsk overensstemmelsesmærkning varme. Et varmt batteri skal afkøles i ca. 30 minutter før genopladning. VEDLIGEHOLDELSE Klasse II-udstyr ■ Når produktet ikke bruges eller rengøres, afbrydes det fra strømforsyningen, og batteripakken fjernes. Læs venligst vejledningen grundigt igennem ■...
OPLADER LED-FUNKTIONER LED-indikator Batteripakkestatus Rødt LED-lys Grønt LED-lys Handling Når batteriet er kølet tilstrækkelig af, begynder Test Batteri for varmt blinker slukket opladeren at lade hurtigt op. Når batteriet er kommet op på stuetemperatur, Test Batteri for koldt blinker slukket begynder opladeren at lade hurtigt op.
Página 30
■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Ladda aldrig ett skadat batteri. Byt omedelbart ut vid utformningen av din batteriladdare. skadade batteripaket. ■ Undersök nätsladden efter skador före varje användning. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Om det finns några tecken på skada, måste den bytas ut av en kvalificerad person på...
5. Ta bort batteripacket från verktyget. LADDA ETT VARMT BATTERI Ukrainsk CE-märkning Vid kontinuerlig användning av ett verktyg blir cellerna i batteripaketet varma. Ett varmt batteripaket bör tillåtas att svalna under cirka 30 minuter före återladdning. Klass II-utrustning UNDERHÅLL ■ När produkten inte används, eller när den rengörs, Läs instruktionerna ordentligt innan start av ska den kopplas bort från strömförsörjningen och...
Página 32
LADDARENS LED-FUNKTIONER Batteripaketets LED-indikator Röd LED Grön LED Åtgärd status Batteriet för Då batteriet kylts av tillräckligt, övergår laddaren Test blinkar släckt varmt till snabb laddning. Då batteriet återgår till rumstemperatur, övergår Test Batteriet för kallt blinkar släckt laddaren till snabb laddning. Defekt Defekt blinkar...
Página 33
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat akkulaturimme LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA tärkeimpiä ominaisuuksia. Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä KÄYTTÖTARKOITUS koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta Laturi on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa mainittujen nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse yhteensopivien akkujen lataamiseen.
Página 34
HUOLTO II luokan laitteisto ■ Kun laitetta ei käytetä tai sitä puhdistetaan, irrota se virtalähteestä ja ota akku pois laitteesta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Useimmat muovit Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen ovat herkkiä monentyyppisille kaupallisille liuottimille. käynnistämistä. Puhdista pöly ja lika puhtaalla liinalla tai pehmeällä harjalla.
Página 35
LATURIN MERKKIVALOJEN TOIMINNOT Punainen Merkkivalo Akun tila Vihreä LED Toiminta Kun akku on riittävästi jäähtynyt, latauslaite Testi Liian kuuma vilkkuu sammunut asettuu pikalataustilaan. Kun akku on huoneenlämpötilassa, latauslaite Testi Liian kylmä vilkkuu sammunut asettuu pikalataustilaan. Viallinen Viallinen vilkkuu vilkkuu Akku tai latauslaite on epäkunnossa. •...
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET konstruksjonen av denne batteriladeren. For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres TILTENKT BRUK at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også Denne laderen er kun beregnet til å...
Página 37
VEDLIKEHOLD Utstyr av klasse II ■ Når du ikke bruker eller rengjør produktet, må du koble den fra strømforsyningen og fjerne batteripakken. ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. Vennligst les instruksjonene nøye før du De fleste plasttyper er følsomme overfor ulike typer starter maskinen.
LADERENS LED-FUNKSJONER Status for LED-Indikator Rød LED Grønn LED Handling batteripakke Når batteriet har tilstrekkelig kjølnet, stilles Test For varmt batteri blinker laderen i hutiglading-modus. Når batteriet er på romtemperatur, stilles Test For kaldt batteri blinker laderen i hurtiglading-modus. Defekt Defekt blinker blinker...
Página 39
В основе конструкции вашего зарядного устройства могут обладать токопроводящими свойствами, таких для аккумуляторов лежат принципы безопасности, как металлические частицы, возникшие в процессе продуктивности и надежности. шлифования, резки или механической обработки. ■ Обеспечьте защиту контактов аккумулятора от НАЗНАЧЕНИЕ воздействия металлических предметов. Это поможет избежать...
при обычных условиях зарядное устройство не ■ Выполните очистку поверхности зарядного заряжает аккумуляторные блоки, обратитесь в устройства (за исключением заводских наклеек) при авторизованный сервисный центр. помощи влажной тряпки и мягкого моющего средства. ■ Убедитесь, что для питания используется ■ Запрещается наносить...
Página 41
Плавкий предохранитель с задержкой срабатывания 3,15A Утилизация электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами запрещена. Сбор электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования источники света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта...
ФУНКЦИИ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Состояние Красный Зеленый Индикатор аккумуляторного светодиодный светодиодный Действия блока индикатор индикатор Слишком Когда аккумулятор достаточно остынет, Тест горячий мигает не горит зарядное Устройство переходит в режим аккумулятор быстрой зарядки. Аккумулятор Когда аккумулятор достигнет комнатной Тест слишком...
Página 43
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania wymieniony przez wykwalifikowaną osobę autoryzowanym centrum serwisowym, tak by można zakupionej przez Państwa ładowarki akumulatora były było uniknąć zagrożenia. bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA PRZEZNACZENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ta ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do ładowania Aby uniknąć...
Página 45
ŁADOWANIE GORĄCEGO AKUMULATORA Ciągłe użytkowanie narzędzia powoduje, że ogniwa Symbol zgodności z przepisami ukraińskimi akumulatora stają się gorące. Gorący akumulator należy odstawić do ostygnięcia na około 30 minut przed rozpoczęciem ładowania. Sprzęt klasy II KONSERWACJA ■ Odłączać produkt od zasilania i wyjmować akumulator Przed uruchomieniem urządzenia prosimy na czas nieużywania lub czyszczenia.
FUNKCJE WSKAŹNIKA LED ŁADOWARKI Czerwona Zielona dioda Kontrolka LED Stan akumulatora Działanie dioda LED Kiedy akumulator dostatecznie wystygnie, Akumulator zbyt ładowarka przechodzi na tryb szybkiego Test migocze zgaszona ciepły ładowania. Kiedy akumulator wróci do temeratury Akumulator zbyt pokojowej, ładowarka przechodzi na tryb Test migocze zgaszona...
Při návrhu této nabíječky akumulátoru byl kladen obzvláštní DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K důraz na bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. BATERII Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, Tato nabíječka je určena výhradně k nabíjení kompatibilních výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, akumulátorů...
NABÍJENÍ HORKÉ BATERIE Při nepřetržitém používání nástroje se články akumulátoru Nářadí 2. třídy zahřejí. Horký akumulátor je třeba nechat před dobíjením přibližně 30 minut chladnout. Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte pokyny. ÚDRŽBA ■ Jestliže přístroj nepoužíváte nebo čistíte, odpojte ho od Pouze pro použití...
LED FUNKCE NABÍJEČKY Stav akumulátoru Červená LED LED ukazatel Zelená LED Úkon Akumulátor je Jakmile akumulátor zchladne, nabíječka přejde Test bliká nesvítí příliš horký do režimu rychlodobíjení. Akumulátor je Jakmile akumulátor dosáhne pokojové teploty, Test bliká nesvítí příliš studený nabíječka přejde do režimu rychlodobíjení. Vadný...
Az akkumulátortöltő kialakítása során elsődleges szempont AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. FIGYELMEZTETÉSEI A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhető A töltő kizárólag a használati utasításban szereplő akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon kompatibilis akkumulátorok töltésére szolgál.
KARBANTARTÁS II. osztályú berendezés ■ Ha a terméket nem használja, vagy tisztítja, akkor válassza le az áramellátásról, és távolítsa el az akkumulátort. A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon olvassa el az útmutatót. tisztítószerek használatától. legtöbb műanyag érzékeny különböző...
Página 52
TÖLTŐ LED-FUNKCIÓI Akkumulátor LED jelzőlámpa Piros LED Zöld LED Akció állapota Amikor az akkumulátor elegendő Akkumulátor túl Teszt villog nem ég mértékben lehűlt, a töltő gyorstöltés meleg üzemmódra vált. Amikor az akkumulátor visszaáll a Akkumulátor túl Teszt villog nem ég környezeti hőmérsékletre, a töltő...
■ La proiectarea încărcătorului de acumulator, s-au avut în Nu încărcați acumulatoare care prezintă semne de vedere în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea scurgeri. Vă rugăm să nu le aruncaţi împreună cu gunoiul în exploatare. menajer, ci să le casaţi / reciclaţi în mod corespunzător. ■...
Página 54
2. Conectați produsul la o sursă de alimentare cu energie. 3. Deconectați echipamentul de la sursa de energie când Marcaj de conformitate EurAsian acumulatorul s-a încărcat complet. 4. Apăsați siguranța de pe acumulator pentru a debloca acumulatorul de pe echipament. Marcajul ucrainian de conformitate 5.
FUNCȚIUNILE LED-URILOR ÎNCĂRCĂTORULUI Indicator luminos de Stare acumulator LED roşu LED verde Acțiune tip LED Baterie prea Când bateria s-a răcit sufi cient, încărcătorul Test pâlpâind stins caldă trece în modul de încărcare rapidă. Când bateria revine la temperatura ambiantă, Test Baterie prea rece pâlpâind...
Radot jūsu akumulatoru lādētāju, drošībai, veiktspējai un PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. BRĪDINĀJUMI īssavienojuma novērstu izraisītu aizdegšanās, PAREDZĒTĀ LIETOŠANA savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet Lādētājs ir paredzēts tikai saderīgu akumulatoru bloku instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci lādēšanai, kas norādīti šajā...
Página 57
KARSTA AKUMULATORU BLOKA LĀDĒŠANA Izmantojot instrumentu nepārtraukti, akumulatora bloka Ukrainas atbilstības zīme šūnas sakarsīs. Sakarsušam akumulatoru blokam jāļauj atdzist aptuveni 30 minūtes pirms sākt to lādēt. APKOPE II klases aprīkojums ■ Neizmantojot vai tīrot izstrādājumu, atvienojiet to no sprieguma avota un noņemiet akumulatora bloku. Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet ■...
Página 58
LĀDĒTĀJA LED FUNKCIJAS Akumulatora Sarkans LED Zaļš LED LED indikators Darbība bloka stāvoklis indikators indikators Karsts Kad akumulators ir atdzisis, lādētājs pārslēdzas Novērtēt Mirgo IZSL ātrās lādēšanas režīmā. akumulators Sakarsis Kad akumulators ir uzsilis, lādētājs pārslēdzas Novērtēt Mirgo IZSL ātrās lādēšanas režīmā. akumulators Defektīvs Defektīvs...
Kuriant šį akumuliatoriaus įkroviklį, didžiausias dėmesys PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI buvo skiriamas saugumui, našumui ir patikimumui. Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite NAUDOJIMO PASKIRTIS įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir Šis įkroviklis skirtas tik šiame vadove nurodytiems pasirūpinkite, kad į...
PRIEŽIŪRA Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą. ■ Jei gaminiu nesinaudojate arba jį valote, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir išimkite akumuliatorių. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Skirta naudoti tik patalpose. Daugelis plastikų jautrūs parduotuvėse parduodamiems tirpikliams. Pašalinkite purvą ir dulkes švaria šluoste arba minkštu šepetėliu.
ĮKROVIKLIO ŠVIESOS DIODO FUNKCIJOS Akumuliatoriaus Raudona LED indikatorius Žalia lemputė Veiksmas būsena lemputė Įkaitusi Kai akumuliatorius atvėsta, įkrovėjas pradeda Įvertinti akumuliatorinė Mirksintis Išsijungęs greito įkrovimo režimą. baterija Atvėsusi Kai akumuliatorius įšilęs, įkrovėjas pradeda Įvertinti akumuliatorinė Mirksintis Išsijungęs greito įkrovimo režimą. baterija Akumuliatorius arba įkrovėjas yra su defektais.
Página 62
Akulaadija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, AKU LISAOHUTUSJUHISED töövõimet ja töökindlust. Et vähendada tulekahju ja kehaliste vigastuste ohtu ning lühisest tulenevat toote kahjustamist, ärge kunagi OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kastke tööriista, akut või laadijat vedelikesse ega laske See laadija on mõeldud üksnes selles juhendis loetletud neil vedelikega kokku puutuda.
Página 63
■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Kaubanduslikult müüdavad lahustid võivad enamikke Ainult siseruumides kasutamiseks. plastosi kahjustada. Mustuse ja tolmu eemaldamiseks kasutage puhast lappi või pehmet harja. ■ Ärge kunagi laske pidurivedelikel, bensiinil, naftapõhistel Viitkaitse 3,15A toodetel õlidel plastosadega kokku puutuda. Need tooted sisaldavad kemikaale, mis võivad plasti Ärge kõrvaldage elektri-ja kahjustada, nõrgestada või hävitada.
Página 64
LAADIJA LED-TULEDE FUNKTSIOONID LED-märgutuli Aku olek Punane LED Roheline LED Tegevus Kui aku saavutab jahedaima temperatuuri, Hinnake Kuum aku pakita Vilgub Välja lülitatud läheb laadija üle kiirlaadimisrežiimile. Kui aku saavutab soojendatud temperatuuri, Hinnake Külm aku pakita Vilgub Välja lülitatud läheb laadija üle kiirlaadimisrežiimile. Rikkis Rikkis Vilgub...
■ Vodeću ulogu u dizajnu vašeg punjača baterija imaju Prije svake upotrebe, pregledajte kabel za napajanje sigurnost, performanse i pouzdanost. i utvrdite je li oštećen. Ako na njemu ima znakova oštećenja, kako bi se izbjegla opasnost, mora ga zamijeniti stručna osoba ili neki ovlašteni servisni centar. NAMJENA Punjač...
Página 66
PUNJENJE VRUĆEG KOMPLETA BATERIJA Prilikom neprekidne uporabe alata, ćelije u baterijskom Ukrajinska oznaka sukladnosti sklopu će postati vruće. Vrućem baterijskom sklopu treba se dozvoiliti da se hladi približno 30 minuta prije ponovnog punjenja. Oprema klase II ODRŽAVANJE ■ Odspojite proizvod s izvora napajanja i izvadite bateriju kada ga ne koristite ili kada ga čistite.
LED FUNKCIJE PUNJAČA Stanje Červená LED LED pokazivač baterijskog Zelená LED Djelovanje sklopa Baterija je upaljena Kad se baterija dovoljno ohladila, punjač prelazi Test treperi prevruća punjenje u način rada brzog punjenja. Baterija je upaljena Kad baterija poprimi temperaturu okoliša, punjač Test treperi prelazi u način rada brzog punjenja.
Página 68
Polnilnik baterij je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega NAMEN UPORABE akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine Polnilnik je namenjen samo za polnjenje združljivih baterij, ki in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave so navedene v tem priročniku.
Página 69
VZDRŽEVANJE Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila ■ Ko izdelka ne uporabljate oziroma ko ga čistite, ga iztaknite iz napajanja in odstranite akumulator. ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina Samo za uporabo v zaprtih prostorih. vrst plastike je občutljivih na razne vrste komercialnih topil.
FUNKCIJE LED POLNILNIKA Stanje Rdeča LED- Zelena LED- Indikator LED Dejanje akumulatorja lučka lučka Ko baterijski vložek doseže ohlajeno Vroč baterijski Ocena Utripa Izključena temperaturo, polnilnik vstopi v način hitrega vložek polnjenja. Ko baterijski vložek doseže segreto Ocena Hladen baterijski Utripa Izključena temperaturo, polnilnik vstopi v način hitrega...
Pri návrhu vašej nabíjačky akumulátorov boli prvoradé DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. BATÉRIU Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného ÚČEL POUŽITIA skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, Nabíjačka je určená len na nabíjanie kompatibilných neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku jednotiek akumulátorov uvedených v tomto návode.
ÚDRŽBA ■ Ak nebudete výrobok používať alebo počas čistenia Ukrajinské označenie zhody odpojte výrobok od zdroja napájania a vyberte z neho batériu. ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových častí. Väčšina plastov je náchylná na rôzne typy bežne Zariadenie triedy II predávaných rozpúšťadiel.
Página 73
FUNKCIE LED NABÍJAČKY Červená LED Zelená LED Činnosť Indikátor LED Stav batérie dióda dióda Po vychladnutí článku sa začne rýchle nabíjanie Kontrola Horúca batéria Blikanie Vypnutá Po zahriati článku sa začne rýchle nabíjanie Kontrola Studená batéria Blikanie Vypnutá Batériový článok, alebo nabíjačka je chybná Nefunkčná...
Безопасността, работните характеристики и надеждността ■ Никога не зареждайте повредени батерии. При повреда са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при в акумулаторните батерии ги сменете незабавно. проектирането на Вашето зарядно устройство за батерии. ■ Преди всяка употреба проверявайте захранващия кабел...
Página 75
ЗАРЕЖДАНЕ НА СТУДЕНА АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ Знак за съответствие с европейските 1. Поставете акумулаторна батерия в порта за изисквания зареждане. Уверете се, че фиксаторът на акумулаторната батерия щраква на място. Знак за съответствие с изискванията на 2. Включете продукта към електрическо захранване. Обединеното...
Página 76
ФУНКЦИИ НА LED ИНДИКАТОРА НА БАТЕРИЯТА Светодиоден Състояние на ЧЕРВЕН ЗЕЛЕН Действие индикатор батерията СВЕТОДИОД СВЕТОДИОД Когато батерията достигне ниска Оценка Гореща батерия Мигане Изкл. температура, зарядното устройство започва да работи в режим на бързо зареждане. Когато батерията достигне висока Студена...
Página 77
Головними міркуваннями при розробці цього зарядного ■ Ніколи не заряджайте пошкоджену акумуляторну пристрою для акумуляторів були безпека, ефективність батарею. Пошкоджену акумуляторну батарею слід негайно замінити. та надійність. ■ Перевіряйте кабель живлення на наявність ПРИЗНАЧЕННЯ пошкодження перед кожним використанням. Якщо є ознаки пошкодження, він повинен бути замінений Цей...
Página 78
5. Видаліть із виробу акумуляторну батарею. ЗАРЯДЖАННЯ ГАРЯЧОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ Український знак відповідності Елементи акумуляторної батареї нагріватимуться при тривалому використанні виробу. Якщо акумуляторна батарея гаряча, перед підзарядкою їй слід дати Обладнання класу II охолонути впродовж 30 хвилин. ОБСЛУГОВУВАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед...
Página 79
СВІТЛОДІОДИ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ Статус Червоний Зелений СВД/LED індикатор Функція акумулятора світлодіод. світлодіод Гаряча Коли акумуляторна батарея охолодиться, Обчислення акумуляторна Блимає Вимкнений зарядний пристрій активує режим швидкого заряджання. батарея Холодна Коли акумуляторна батарея нагріється, Обчислення акумуляторна Блимає Вимкнений зарядний пристрій активує режим швидкого...
Pil şarj cihazınızın tasarımında emniyet, performans ve PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini KULLANIM AMACI veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve Bu şarj cihazı, yalnızca bu kılavuzda yer alan uyumlu pil cihazların ve pillerin içine sıvı...
BAKİM Yalnızca iç mekanda kullanım için. ■ Ürünü kullanmaz ya da temizlerken, güç kaynağından ayırın ve pil paketini çıkarın. ■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan Gecikmeli sigorta 3,15A kaçının. Çoğu plastik cinsi çeşitli ticari solvent türlerine duyarlıdır. Kir ve tozu temizlemek için temiz ve yumuşak Atık elektrikli ve elektronik ekipmanı, bir bez ya da yumuşak bir fırça kullanın.
Página 82
ŞARJ CİHAZI LED İŞLEVLERİ LED gösterge Pil takımı durumu Kırmızı LED Yeşil LED Eylem Batarya yeterince soğuduğunda, şarj aleti hızlı Batarya fazla Test yanıp sönüyor sönük şarj moduna geçer. sıcak Batarya ortam sıcaklığına döndüğünde, şarj Batarya fazla Test yanıp sönüyor sönük aleti hızlı...
Κατά τον σχεδιασμό του φορτιστή μπαταρίας δόθηκε ■ Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για ζημιές πριν από ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και κάθε χρήση. Εάν υπάρχουν σημάδια ζημιάς, πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο άτομο σε εξουσιοδοτημένο την αξιοπιστία του. κέντρο...
4. Πατήστε τα μάνταλα της μπαταρίας για να ξεκλειδώσετε την μπαταρία από το προϊόν. Βρετανικό σήμα συμμόρφωσης 5. Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλ’είο. ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΝΟΣ ΘΕΡΜΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΩΝ EurAsian σήμα πιστότητας Όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο συνεχώς, οι κυψέλες της μπαταρίας...
Página 85
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΛΥΧΝΙΑΣ LED ΦΟΡΤΙΣΤΗ Κόκκινη Κατάσταση Πράσινη Ένδειξη LED φωτεινή Ενέργεια μπαταρίας ένδειξη ένδειξη Όταν η μπαταρία έχε κρυώσει αρκετά, ο Μπαταρία πολύ Δοκιμή αναβοσβήνει αναμμένη φορτιστής περνάει σε λειτουργία γρήγορης ζεστή φόρτισης. Όταν η μπαταρία επανέρχεται στη Μπαταρία πολύ Δοκιμή...
Página 90
English Compatible Battery type: Battery capacity Number of cell for Approximate charging time Approximate charging time battery packs Lithium-Ion battery with 1 battery (minutes) with 2 batteries (minutes) Français Pack batterie Type de batterie: Capacité de la batterie Nombre de cellules Temps de charge Temps de charge compatible...
Página 91
Čeština Kompatibilní Typ aku: Lithium Kapacita akumulátoru Počet článků v Přibližná doba nabíjení s 1 Přibližná doba nabíjení se 2 akumulátor iontový akumulátor akumulátoru akumulátorem (minut) akumulátory (minut) Magyar Kompatibilis Akkumulátor típusa: Akkumulátor Akkumulátor celláinak Körülbelüli töltési idő 1 Körülbelüli töltési idő 2 akkumulátor Lítiumion kapacitása...
Página 92
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Charger Chargeur Ladegerät Cargador Caricatore Lader Carregador Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht...
Página 93
изделия Oplader Laddare Laturi Lader Зарядное устройство Ładowarka Model Modell Malli Modell Модель Model RC18240 Vægt Vikt Paino Vekt Вес Masa 0,83 kg Вес (с самым Vægt (med det Vikt (med tyngsta Paino (painavimman Vekt (med det tyngste тяжелым...
Página 94
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Página 95
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Página 96
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 97
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 98
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Página 99
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Página 100
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Página 101
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Página 102
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 103
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Página 104
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Página 105
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Página 106
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Página 107
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.