Página 1
EP-2100A/EP-2100 MIDDLE EAR INFLATION DEVICE INSTRUCTIONS FOR USE APPAREIL DE GONFLAGE DE L’OREILLE MOYENNE MODE D’EMPLOI MITTELOHR-INFLATIONSGERÄT GEBRAUCHSANWEISUNG DISPOSITIVO DE HINCHADO PARA EL OÍDO MEDIO MODO DE EMPLEO DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO PER L’ORECCHIO MEDIO ISTRUZIONI PER L’USO MIDDENOOR BLAASHULPMIDDEL GEBRUIKSAANWIJZING INFLASJONSENHET FOR MELLOMØRE INSTRUKSJONER FOR BRUK AV...
Página 2
TABLE OF CONTENTS Language PAGE English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Norsk 한국어 עברית اإلنجليزية 日本語 繁體中文 简体中文 ZH-CN Lietuvių k. Polski Suomi...
EP-2100A/EP-2100 | MIDDLE EAR INFLATION DEVICE INTENDED USE/INDICATIONS FOR USE The EarPopper is intended to be used for the treatment of Otitis Media with Effusion, Eustachian Tube Dysfunction, and ear fullness caused by air travel and scuba diving. The EarPopper is indicated for use in the treatment of negative middle ear pressure.
Página 4
CONTRAINDICATIONS DO NOT use the EarPopper in the presence of ear infection, upper respiratory infection, nasal congestion, cold symptoms or a perforated eardrum. The device is not intended for multiple users. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Pull and remove battery strip before initial use.
Operating environment is 5° C to 40° C (41° F to 104° F), 15 - 93% RH, 700 hPa - 1060 hPa. Store the EarPopper in a clean dry location at room temperature with the clean nosepiece in place to protect tip from damage and dirt. Remove battery for prolonged storage (6+ months).
DEVICE DISPOSAL IN THE EU As the EarPopper is an electrical device it cannot be treated as normal household waste. It should be handed to the applicable collection point for the recycling. For more information about recycling this product or disposing of it through a take-back program contact customerservices@innoviamedical.com.
Página 7
CLASSIFICATIONS: IEC 60601-1: protection against electrical shock: internally powered equipment, type BF applied parts protection against harmful ingress of water or particulate matter: IP22 Mode of operations: continuous. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV air PASS Electrostatic Discharge 8 kV contact EN61000-4-3 PASS 10 V/m...
UTILISATEUR PRÉVU L’appareil EarPopper est destiné à être utilisé par le patient ou le parent/ tuteur après consultation d’un médecin. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI • ATTENTION : CONSULTER MÉDECIN...
CONTRE-INDICATIONS NE PAS utiliser EarPopper en cas d’infection de l’oreille, d’infection des voies respiratoires supérieures, de congestion nasale, de symptômes de rhume ou de perforation du tympan. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs utilisateurs. CONSIGNES D’UTILISATION 1. Tirer sur la languette de sécurité des piles pour l’enlever avant la première utilisation.
Conditions d’utilisation : de 5 °C à 40° C (de 41 °F à 104° F), HR de 15 % à 93 %, et de 700 hPa à 1060 hPa. Stockée l’appareil EarPopper dans un endroit propre et sec à température ambiante avec l’embout nasal propre en place pour ne pas abîmer l’extrémité...
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL DANS L’UE L’appareil EarPopper étant un appareil électrique, il ne peut pas être traité en tant que déchet ménager standard. Il doit être amené dans un point de collecte approprié...
Página 12
SIGNALEMENT DES INCIDENTS GRAVES Tout incident grave lié à cet appareil doit être signalé au fabricant et à la Food and Drug Administration (FDA) aux États-Unis/à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. INFORMATIONS TECHNIQUES TESTS DE CONFORMITÉ...
Página 13
ärztlichen Rat bestimmt. VORSICHTSMASSNAHMEN • VORSICHT: DAS PRODUKT DARF NUR AUF RAT EINES APPROBIERTEN ARZTES VERWENDET WERDEN. • Der Arzt sollte im Vorfeld die korrekte Anwendung des EarPopper Inflationsgeräts vorführen. • Das Instrument DARF NICHT mit Gewalt in die Nasenhöhle eingebracht werden.
Página 14
KONTRAINDIKATIONEN Das EarPopper Inflationsgerät NICHT bei Vorliegen einer Infektion des Ohrs, der oberen Atemwege, Nasenobstruktion, Erkältungssymptomen oder einem perforierten Trommelfell anwenden. Das Gerät ist nicht zur Anwendung bei mehreren Personen bestimmt. ANLEITUNG 1. Vor dem ersten Gebrauch den Batteriestreifen herausziehen.
Página 15
INFLATIONSGERÄT NICHT IN FLÜSSIGKEIT EINTAUCHEN. Betriebsumgebung: 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F), 15 bis 93 % rF, 700 bis 1060 hPa. Das EarPopper Inflationsgerät mit angebrachtem Nasenstück (zum Schutz der Spitze vor Beschädigung und Schmutz) bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort aufbewahren. Bei längerer Lagerung (über 6 Monate) die Batterie entfernen.
Página 16
Hinweis: Produktbeurteilungen auf der Amazon-Website können nicht nachgeprüft werden, da Summit Medical keine Kontaktdaten übermittelt werden. Reklamationen im Zusammenhang mit dem EarPopper sind zu richten an: customerservices@innoviamedical.com. MELDUNG VON SCHWERWIEGENDEN SCHADENSFÄLLEN Jeder schwerwiegende Vorfall, der in Verbindung mit dem Gerät aufgetreten ist, muss dem Hersteller und der FDA/zuständigen Behörde...
Página 17
TECHNISCHE INFORMATIONEN PRÜFUNG KONFORMITÄT PRODUKTSICHERHEITS- VORSCHRIFTEN: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASSIFIZIERUNG: IEC 60601-1: Schutz vor elektrischem Schlag: Gerät mit interner Stromversorgung, Anwendungsteile vom Typ BF; Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser oder Partikeln: IP22; Betriebsmodus: Dauerbetrieb. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV Luft KONFORM Elektrostatische Entladung 8 kV Kontakt...
Igualar la presión del oído medio puede evitar la acumulación de líquido y prevenir la pérdida de audición. USUARIO PREVISTO El EarPopper está destinado a ser utilizado por el paciente o sus padres/ tutores después de consultar a un médico. PRECAUCIONES •...
CONTRAINDICACIONES NO utilice el EarPopper en presencia de una infección de oído, infección respiratoria superior, congestión nasal, síntomas de resfriado o un tímpano perforado. El dispositivo no está pensado para múltiples usuarios. INSTRUCCIONES DE USO 1. Tire y retire la tira de pilas antes del primer uso.
El entorno de funcionamiento es de 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F), 15 - 93 % HR, 700 hPa - 1060 hPa. Guarde el EarPopper en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente con el puente nasal limpio en su lugar para proteger la punta de daños y suciedad.
No contiene plomo, cadmio, mercurio ni retardantes de llama de bromuro. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO EN LA UE Como el EarPopper es un aparato eléctrico, no puede ser tratado como un residuo doméstico normal. Debe entregarse en el punto de recogida correspondiente para su reciclaje.
INFORMACIÓN TÉCNICA PRUEBAS DE CONFORMIDAD DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 CLASIFICACIONES: IEC 60601-1: protección contra descargas eléctricas: equipo alimentado internamente, protección de las partes aplicadas tipo BF contra la entrada nociva de agua o partículas: IP22 Modo de funcionamiento: continuo.
EP-2100A/EP-2100 | DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO PER L’ORECCHIO MEDIO UTILIZZO PREVISTO/INDICAZIONI PER L’USO EarPopper è destinato a essere utilizzato per la cura dell’otite media con effusione, della disfunzione della tuba di Eustachio e dell’ostruzione auricolare causata dal passaggio dell’aria e da immersioni subacquee.
CONTROINDICAZIONI NON usare EarPopper in caso di infezione auricolare, infezione delle vie respiratorie superiori, congestione nasale, sintomi del raffreddore o perforazione del timpano. Il dispositivo è destinato a essere utilizzato da un solo utente. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1. Prima dell’uso iniziale, tirare e rimuovere la pellicola protettiva delle batterie.
Utilizzare a una temperatura compresa tra 5° C e 40° C (tra 41° F e 104° F), con umidità relativa del 15 - 93%, 700 hPa - 1060 hPa. Riporre EarPopper in un luogo asciutto e pulito a temperatura ambiente con il nasello pulito e in sede per evitare che la punta si sporchi e si danneggi.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO NELL’UE Essendo un dispositivo elettrico, EarPopper non può essere smaltito con i comuni rifiuti domestici. Dovrà essere conferito al punto di raccolta designato per essere riciclato. Per ulteriori informazioni su come riciclare o smaltire questo prodotto utilizzando un programma di ritiro scrivere a customerservices@innoviamedical.com.
Página 27
DATI TECNICI PROVE CONFORMITÀ SULLA SICUREZZA PRODOTTO: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 CLASSIFICAZIONI: IEC 60601-1: protezione contro le scosse elettriche: apparecchiatura alimentata internamente, protezione delle parti applicate tipo BF contro la penetrazione dannosa di acqua o particolato: IP22 Modalità di funzionamento: continua. IEC 60601-1-2 15 kV in aria EN61000-4-2...
Eustachius in het middenoor te blazen. Door de druk in het middenoor te nivelleren, kan vochtophoping en gehoorverlies worden voorkomen. BEOOGDE GEBRUIKER De EarPopper is bedoeld voor gebruik door de patiënt of ouder/voogd na raadpleging van een arts. VOORZORGSMAATREGELEN •...
CONTRA-INDICATIES Gebruik de EarPopper NIET bij een oorontsteking, een infectie van de bovenste luchtwegen, een verstopte neus, verkoudheidssymptomen of een perforatie van het trommelvlies. Het hulpmiddel is niet bedoeld voor meerdere gebruikers. GEBRUIKSAANWIJZING 1. Verwijder de batterijstrip vóór het eerste gebruik door eraan te trekken.
De volgende waarden zijn van toepassing op de gebruiksomgeving: 5° C tot 40° C (41° F tot 104° F), 15–93% RV, 700–1060 hPa. Bewaar de EarPopper op een schone, droge plaats bij kamertemperatuur en met het schone neusstuk bevestigd om de punt te beschermen tegen beschadiging en vuil.
Página 31
Bevat geen lood, cadmium, kwik of gebromeerde vlamvertragers. VERWIJDERING VAN HET HULPMIDDEL (EU) Omdat de EarPopper een elektrisch hulpmiddel is, kan hij niet als gewoon huisvuil behandeld worden. Het moet bij het toepasselijke inzamelpunt voor recycling ingeleverd worden. Voor meer informatie over de recyclage van dit product of het weggooien ervan via een terugnameprogramma, neemt u contact op met: customerservices@innoviamedical.com.
Página 32
CLASSIFICATIES: 60601-1: bescherming tegen elektrische schokken: apparaten met interne voeding, bescherming van type BF toegepaste onderdelen tegen het schadelijk binnendringen van water of stofdeeltjes: IP22-werkingsmodus: continu. IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 15 kV lucht PASS Elektrostatische ontlading 8 kV contact EN 61000-4-3 PASS 10 V/m Gestraalde immuniteit EN 61000-4-4...
FORHOLDSREGLER • FORSIKTIG: EN LISENSIERT LEGE BØR KONSULTERES FØR BRUK. • For å sikre at reglene følges, bør legen vise korrekt bruk av EarPopper. • IKKE tving instrumentet inn i nesehulen. • MÅ IKKE brukes uten at et rent, intakt nesestykke er festet.
Página 34
• Behandlingen skjer kun under svelgingen. Fig. 1 Hvis brukeren ikke føler noen endring i øret, gjenta prosedyren og sørg for at EarPopper sitter fast mot neseboret mens brukeren svelger med munnen lukket. 3. Slipp på-knappen etter svelging. 4. Gjenta trinn 2-3 for det andre neseboret.
Driftsmiljøet er 5° C til 40° C (41° F til 104° F), 15 - 93 % relativ fuktighet, 700 hPa - 1060 hPa. Oppbevar EarPopper på et rent, tørt sted ved romtemperatur med det rene nesestykket på plass for å beskytte spissen mot skade og smuss.
AVHENDING AV ENHETER I EU Siden EarPopper er en elektrisk enhet, kan den ikke behandles som vanlig husholdningsavfall. Den skal leveres inn til det aktuelle innsamlingsstedet for resirkulering. Hvis du vil ha mer informasjon om resirkulering av dette produktet eller avhending av det via et returprogram, kontakt customerservices@innoviamedical.com.
Página 37
KLASSIFIKASJONER: IEC 60601-1: beskyttelse mot elektrisk sjokk: internt drevet utstyr, påførte deler av type BF (body floating) for beskyttelse mot skadelig inntrengning av vann eller svevestøv: IP22 driftsmodus: kontinuerlig. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV luft GODKJENT Elektrostatisk utladning 8 kV kontakt EN61000-4-3 GODKJENT 10 V/m...
Página 38
EarPopper는 중이 음압 치료를 위한 용도로 사용됩니다. 중이 음압은 중이 내 액체 축적, 난청 및 청력 상실을 일으킬 수 있습니다. EarPopper는 비강 및 이관을 통해 중이로 공기를 삽입하여 중이를 환기하는 방법을 제공합니다. 중이 압력을 완화하면 액체의 축적과 청력 상실을 예방할...
Página 39
금기사항 중이염, 상기도감염, 코막힘, 감기 증상 또는 고막 천공이 있는 경우 Earpopper 를 사용하지 마십시오. 본 기기는 한 사람이 사용하도록 고안되었습니다. 사용 지침 1. 사용 전 배터리 스트립을 당겨 제거하십시오. 2. EarPopper의 노즈 피스를 한쪽 콧구멍에 단단히 고정하십시오. 다른 손의...
Página 40
고압증기 멸균하거나 연마 세정제, 화학물질 또는 소독약을 사용하지 말고, EarPopper를 그 어떤 액체에도 담그지 마십시오. 사용 환경은 5°C-40°C(41°F-104°F), 15-93%RH, 700hPa-1060hPa입니다. 끝부분이 손상, 오염되지 않도록 깨끗한 노즈 피스와 함께 상온의 깨끗하고 건조한 장소에 EarPopper를 보관하십시오. 장기간 보관할 경우(6개월 이상) 배터리를 분리하십시오. 배터리 교체 다음의 방법으로 배터리 방전을 점검하십시오.
Página 41
따라 장치와 배터리를 폐기하십시오. 납, 카드뮴, 수은 또는 브로민화 난연제를 포함하지 않습니다. 유럽 연합인 경우 장치 폐기 EarPopper는 전자기기이므로 일반 가정용 쓰레기로 폐기될 수 없습니다. 재활용을 위한 해당 수집 지점으로 전달되어야 합니다. 본 제품의 재활용 또는 폐기와 관련한 정보는 회수 시스템 연락처...
Página 42
분류: IEC 60601-1: 전기충격 보호: 내부 전원형, 유해한 물 또는 미세먼지로부터 BF형 장착품 보호: IP22 사용 모드: 연속 IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15kV 공기 합격 방전 8kV 접촉 EN61000-4-3 합격 10V/m 방사 내성 EN61000-4-4 전기적 빠른 과도현상 EN61000-4-5 서지 내성 EN61000-4-6 전도...
Página 43
. מתווה לטיפול בתת לחץ של האוזן התיכונהEarPopper תת לחץ של האוזן התיכונה עלול לגרום להצטברות נחלים באוזן התיכונה, לליקוי שמיעה מאפשר לאוורר את האוזן התיכונה על ידי החדרת אוויר דרךEarPopper .ולאובדן שמיעה האף וחצוצרת השמע אל תוך האוזן התיכונה. השוואת הלחץ באוזן התיכונה עשויה למנוע...
Página 44
.• החזקת כמות קטנה של נוזל בתוך הפה לפני התחלת ההליך תסייע בבליעה .• הטיפול מתבצע במהלך הבליעה בלבד 1 איור נותרEarPopper-אם המשתמש אינו חש כל שינוי בתוך האוזן, יש לחזור על ההליך ולוודא ש .צמוד היטב לנחיר בזמן שהמשתמש בולע בפה סגור .3. שחרר את לחצן ההפעלה לאחר הבליעה...
Página 45
,°401 לחות יחסיתF(, 15 - 93% °04 עדC )41°F °5 עדC סביבת ההפעלה היא .hPa 1060 - hPa 700 במקום נקי ויבש בטמפרטורת החדר, כאשר כיפת האף הנקייהEarPopper-יש לאחסן את ה מונחת באופן שמגן על ראש המכשיר מפני נזק ולכלוך. יש להסיר את הסוללה כאשר המכשיר...
Página 46
.קדמיום, כספית או ברומיד סילוק המכשיר לאשפה באיחוד האירופי הוא מכשיר חשמלי, לא ניתן לטפל בו כבפסולת ביתית רגילה. ישEarPopper-מאחר שה להביאו לנקודת האיסוף הרלוונטית למחזור. למידע נוסף על מחזור מוצר זה או על סילוקו דרך תוכנית איסוף מכשירים משומשים, צור קשר בכתובת...
Página 47
: הגנה מפני התחשמלות: ציוד המופעל על ידי סוללה פנימית, חלקיםIEC 60601-1 :סיווגים : מצב הפעלותIP22 : הגנה מפני חדירה מזיקה של מים או של חלקיקיםBF מורכבים מסוג .רציף IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 עומד אווירkV 15 פריקה אלקטרוסטטית בתקן מגעkV 8 EN61000-4-3 עומד...
Página 48
0012-0012 | جهاز عالج انتفاخ األذن الوسطىA/EP-EP دواعي االستخدام/مخصص الستخدام ، في عالج التهاب األذن الوسطى المصحوب بارتشاح، والخلل الوظيفي بقناة أستاكيوسEarPopper ي ُ ستخدم .والشعور بامتالء األذن كما يحدث خالل الرحالت الجوية والغطس . في عالج الضغط السلبي باألذن الوسطىEarPopper ي ُ ستخدم...
Página 49
.• يتم العالج فقط خالل البلع 1 صورة بإحكام أمام فتحةEarPopper إذا لم يشعر المستخدم بأي تغير في األذن، ي ُ كرر اإلجراء مع التأكد من إمساك .األنف، بينما يقوم المستخدم بالبلع مع إغالق الفم .3 اترك زر التشغيل بعد البلع...
Página 50
)، من 51-39% رطوبة نسبية، من 007 هكتوF °104 إلىF °41( C °40° إلىC °5 بيئة التشغيل هي من .باسكال - 0601 هكتو باسكال في مكان جاف ونظيف بدرجة حرارة الغرفة مع وضع القطعة األنفية بمكانها لحمايةEarPopper احفظ .)الطرف من التلف والقاذورات. انزع البطارية عند حفظه لمده طويلة (+6 أشهر...
Página 51
.الدولية أو المحلية. فال يوجد رصاص، أو كادميوم، أو زئبق، أو مثبطات لهب البروميد التخلص من الجهاز في منطقة االتحاد األوروبي هو جهاز كهربائي، فال يمكن معاملته مثل المخلفات المنزلية العادية. يجب تسليمه لنقطةEarPopper التجميع المنطبقة إلعادة التدوير . لمزيد من المعلومات عن إعادة تدوير هذا المنتج أو التخلص منه من خالل برنامج االستعادة، تواصل على...
Página 52
: حماية من الصدمة الكهربائية: جهاز به طاقة داخلية، حماية ألجزاء التطبيقIEC 60601-1 :التصنيفات . طريقة التشغيل: مستمرةIP22 :المالمسة للجسم من دخول الماء أو الجزيئات الصغيرة الضارة للجهاز IEC 60601-1-2 51 كيلو فولت EN61000-4-2 PASS معزول الهواء التفريغ الكهربي 8 كيلو فولت متصل EN61000-4-3 PASS 01 فولتات/متر...
Neigiamas vidurinės ausies slėgis gali sukelti skysčių kaupimąsi vidurinėje ausyje, sutrikdyti klausą ir lemti klausos praradimą. Naudojantis „EarPopper“, oras per nosį ir klausomąjį vamzdį patenka į vidurinę ausį. Išlyginus slėgį vidurinėje ausyje, neleidžiama kauptis skysčiams bei užkertamas kelias klausos praradimui.
Prietaisas neskirtas keliems naudotojams. NAUDOJIMO NURODYMAI 1. Prieš pradėdami naudoti, patraukite ir nuimkite baterijų juostelę. 2. Laikykite „EarPopper“ nosies antgalį prispaudę prie vienos šnervės. Kitos rankos rodomuoju pirštu užspauskite kitą šnervę. (Žr. 1 pav.) Labai svarbu gerai užspausti. Paspauskite maitinimo mygtuką, kad pradėtų...
Página 70
Į SKYSTĮ. Naudojimo aplinkos sąlygos: 5–40 °C (41–104 °F), 15–93 % santykinė drėgmė, 700–1060 hPa. Laikykite „EarPopper“ švarioje sausoje vietoje kambario temperatūroje su uždėtu švariu nosies antgaliu, kad apsaugotumėte galiuką nuo pažeidimų ir nešvarumų. Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, (6 ar daugiau mėnesių), išimkite baterijas.
šalies ar vietines taisykles. Sudėtyje nėra švino, kadmio, gyvsidabrio ar bromido antipirenų. PRIETAISO ŠALINIMAS ES Kadangi „EarPopper“ yra elektros prietaisas, jo negalima tvarkyti kaip įprastų buitinių atliekų. Jį reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo punktą perdirbti. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą...
Página 72
TECHNINĖ INFORMACIJA GAMINIO ATITIKTIES SAUGOS REIKALAVIMAMS BANDYMAI: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASIFIKACIJOS: IEC 60601-1: apsauga nuo elektros smūgio: prietaisas su vidiniu maitinimo šaltiniu, BF tipo su pacientu besiliečiančių dalių apsauga nuo kenksmingo vandens ar kietųjų dalelių patekimo: IP22. Veikimo būdas: nepertraukiamas. IEC 60601-1-2 15 kV ore EN61000-4-2...
EP-2100A/EP-2100 | URZĄDZENIE DO LECZENIA UJEMNEGO CIŚNIENIA W UCHU ŚRODKOWYM PRZEZNACZENIE / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA Urządzenie EarPopper jest przeznaczone do stosowania w leczeniu wysiękowego zapalenia ucha środkowego, zaburzeń czynności trąbki Eustachiusza i zatkania ucha spowodowanego podróżą samolotem lub nurkowaniem. Zgodnie ze wskazaniem, urządzenie EarPopper jest przeznaczone do stosowania w leczeniu ujemnego ciśnienia w uchu środkowym.
2. Należy mocno przycisnąć końcówkę nosową urządzenia EarPopper do jednego otworu nosowego. Przycisnąć skrzydełko nosa z drugiej strony palcem wskazującym drugiej ręki tak, aby szczelnie zatkać przewód nosowy. (Patrz Rys. 1) Bardzo ważne jest, aby przewód był szczelnie zamknięty.
Warunki środowiska pracy są następujące: od 5°C do 40°C (od 41°F do 104°F), 15-93% RH, 700-1060 hPa. Urządzenie EarPopper należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, w temperaturze pokojowej, z końcówką nosową utrzymywaną w czystości i włożoną na swoje miejsce w celu ochrony czubka przed uszkodzeniem i zabrudzeniem.
Nie zawiera ołowiu, kadmu, rtęci ani środków zmniejszających palność na bazie bromków. UTYLIZACJA URZĄDZENIA NA TERENIE UE Ponieważ EarPopper jest urządzeniem elektrycznym, nie można z nim postępować tak jak ze zwykłymi odpadami domowymi. Należy zanieść je do odpowiedniego punktu zbiórki w celu recyklingu. Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu lub jego utylizacji w ramach programu odbioru można uzyskać...
Página 77
DANE TECHNICZNE BADANIE ZGODNOŚCI PRODUKTU Z NORMAMI BEZPIECZEŃSTWA: (IEC 60601-1) IEC 60601-1-1 KLASYFIKACJE: IEC 60601-1: ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: urządzenia zasilane wewnętrznie, części klasy wchodzące w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, ochrona przed szkodliwym wnikaniem wody lub cząstek stałych: IP22 Tryb pracy: ciągły. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 OCENA...
Página 78
EarPopper on tarkoitettu käytettäväksi negatiivisen välikorvanpaineen hoitoon. Negatiivinen välikorvanpaine voi johtaa nesteen kertymiseen välikorvaan, kuulon heikentymiseen ja kuulon menetykseen. EarPopper tarjoaa menetelmän välikorvan ilmaamiseksi syöttämällä ilmaa nenän korvatorven kautta välikorvaan. Keskikorvan paineen tasaaminen voi estää...
Página 79
• Hoito tapahtuu vain nielemisen aikana. Kuva 1 Jos käyttäjä ei tunne mitään muutosta korvassa, toista toimenpide ja varmista, että EarPopper on tukevasti kiinni sierainta vasten samalla, kun käyttäjä nielee suu kiinni. 3. Vapauta virtapainike nielemisen jälkeen. 4. Toista vaiheet 2–3 toisen sieraimen kohdalla.
HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS Poista nenäkappale säännöllistä puhdistamista varten. (Katso kuva 2) Puhdista miedolla saippuavedellä. Huuhtele puhdistamisen jälkeen lämpimällä vedellä ja anna kuivua täydellisesti ennen käyttöä. Kiinnitä nenäkappale uudelleen kohdistamalla osat kärjen aukkojen kanssa ja painamalla lujasti. Kärki Kuva 2 Irrotettava nenäkappale Ulkopuolelta laite voidaan puhdistaa pyyhkimällä...
Página 81
Nenäkappale on hävitettävä normaalien kotitalousjätteiden mukana. Hävitä laite ja paristo maakohtaisten ja paikallisten määräysten mukaan. Ei sisällä lyijyä, kadmiumia, elohopeaa tai bromattua palonestoainetta. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN EU-MAISSA Koska EarPopper on sähkölaite, sitä ei saa käsitellä normaalina kotitalousjätteenä. Se on toimitettava keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä...
Página 82
LUOKITUKSET: IEC 60601-1: suojaus sähköiskuilta: sisäisesti toimiva laite, BF-tyypin sovelletut osat suojaavat haitalliselta veden tai hiukkasten pääsyltä: IP22 Käyttötapa: jatkuva. IEC 60601-1-2 EN61000-4-2 15 kV ilma Hyväksytty Sähköstaattinen purkaus 8 kV kontakti EN61000-4-3 Hyväksytty 10 V/m Säteilyhäiriöiden sieto EN61000-4-4 – Nopeat sähkötransientit EN61000-4-5 –...
Página 83
SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Catalog Number / Numéro de référence catalogue / Artikelnummer / Número de catálogo / Numero di catalogo /...
Página 84
SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Country of manufacture (Made in the US) / Pays de fabrication (Fabriqué...
Página 85
SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Enclosure protects against ingress of solid foreign objects ≥12.5 mm diameter.
Página 86
SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Direct Current / Courant continu / Gleichstrom / Corriente continua / Corrente continua / Gelijkstroom (DC) / Likestrøm...
Página 87
SYMBOL REFERENCE KEY / DÉFINITION DES SYMBOLES / SYMBOLLEGENDE / DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS / LEGENDA DEI SIMBOLI / LEGENDA / SYMBOLREFERANSENØKKEL / 기호 참조 키 / / المفتاح المرجعي للرموز / מפתח לפירוש סמלים重要な参照記号 / 符號參考圖例 / 符号参考图例 / SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS / OBJAŚNIENIE SYMBOLI / SYMBOLIEN MERKITYS Date of manufacture / Date de fabrication / Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Data di fabbricazione / Productiedatum /...
Página 88
COMPANY Summit Medical LLC 815 Vikings Parkway, Suite 100 St. Paul, MN 55121 | USA P: 1-888-229-2875 | +1 651-789-3939 MDSS GmbH F: 1-888-229-1941 | +1 651-789-3979 Schi graben 41 www.summitmedicalusa.com 30175 Hannover, Germany www.earpopper.com IFU-25391 | RevK | JAN2022...