Página 1
FER A REPASSER SANS FIL SIMPLE MOVE SYIR-I016 FR–NOTICE D’UTILISATION ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES IT –ISTRUZIONI PER L’USO EN – USER MANUAL NL – GEBRUIKSAANWIJZING DE – GEBRAUCHSANWEISUNG...
Página 2
Disponibilité des pièces détachées Senya dispose de pièces détachées pour ses produits pour une durée de 5 ans. Vous pouvez trouver les accessoires et pièces détachées pour vos produits Senya en vente chez notre partenaire Cdiscount. Si votre accessoire ou votre pièce détachée n’est pas disponible, nous vous invitons à...
I- CONSIGNES DE SECURITE I.1 CONSIGNES DE SECURITE GENERALES 1. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez le contrôler pour vérifier qu'il ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service un appareil endommagé. 2. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et non commerciale.
Página 4
9. Placez l’appareil à une distance minimale de 30cm de toute surface verticale (mur, etc…) 10. Ne pas placer l’appareil directement contre un mur ou à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, tentures, etc. 11. Ne pas placer le produit sur des surfaces chaudes lors de son utilisation.
Página 5
21. Débranchez le fer à repasser du secteur: Avant de le nettoyer Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau Immédiatement après utilisation 22. Ne jamais faire fonctionner le fer à repasser avec un cordon d'alimentation ou une prise endommagée, ou après qu'il soit tombé...
Página 6
28. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé si après une chute, des signes d’endommagement ou une fuite sont visibles. 29. Ne faites réparer et entretenir l'appareil que par un vendeur spécialisé agréé ou par notre service après- vente afin d’éviter tout danger.
est branché sur le secteur et lorsque vous le laissez se refroidir. 33. Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. 34. ATTENTION,SURFACE CHAUDE. LES SURFACES SONT SUSCEPTIBLES DE DEVENIR CHAUDES AU COURS DE L'UTILISATION. I.2 CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES 1.
Página 8
8.2 Bouton jet de Fermer Chauffage vapeur 10.Molette de réglage 11.Poignée 12. Base de chargement 13. Lumière LED de le base 14. Verre doseur II.2 CONTENU DE L’EMBALLAGE Fer à repasser sans fil Base de chargement Verre doseur ...
Sélection de la température : 1. Vérifiez les instructions de repassage sur le vêtement à repasser 2. Si le vêtement ne contient aucune instructions, utilisez le tableau ci-dessous : Type de tissu Réglage du thermostat Signification Synthétique,Nylon,Acétate ● Basse température Laine, Soie ou Mélange ●●...
Página 10
est Ouvert ou Fermer selon vos besoins. Remarque: Repassage à sec: n'utilisez pas la fonction vapeur, réglez le Interrupteur vapeur sur Fermer et réglez le Molette de réglage sur une température basse (●) ou moyenne (●●). Repassage à la vapeur: utilisez la fonction vapeur, réglez le Interrupteur vapeur sur Ouvert et réglez le le Molette de réglage sur une température élevée (●●●...
Página 11
s'éteignent,Cela signifiera que le température souhaitée est atteinte. 2. Placez le fer sur les vêtements,Appuyez sur le bouton jet de vapeur pour produire une rafale de vapeur qui peut pénétrer les tissus et lisser les plis les plus difficiles et les plus durs. Consejos: Para una calidad y un funcionamiento óptimos, no realice más de tres pulverizaciones sucesivas cada vez.
V- GUIDE DE DEPANNAGE Rangement : 1. Une fois l’utilisation du fer à repasser terminé, débranchez l’appareil du secteur. 2. Vider l’eau qu’il reste dans le réservoir 3. Laissez refroidir le fer à repasser avant de le ranger et mettez la molette de température au plus bas 4.
Página 13
été trop utilisée Le fer à repasser laisse Il y a des impuretés sur la Utilisez la fonction auto- nettoyage semelle traces sur les vêtements VI- TRAITEMENT DES APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE Application dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays Européens disposant de systèmes de collecte sélective.
Conserve este manual para futuras referencias. GARANTIA Y SERVICIO POSTVENTATA Todo el equipo de SENYA desea darle las gracias por su pedido y por la confianza depositada en la marca Senya. Condiciones de la garantía Desde el 1 de enero de 2016, SENYA garantiza el correcto funcionamiento de sus productos durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra.
INSTRUCCIONNES DE SEGURIDAD I.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Antes de utilizar el aparato compruebe que no presenta ningún daño visible. ponga funcionamiento un aparato defectuoso. 2. Este aparato está destinado a un uso doméstico y no comercial. Cualquier otro uso o un. 3.
Página 16
durante su uso. 13. No utilizar el aparato en exterior. 14. Mantener el aparato y el cable alejados de toda fuente de calor, del sol, del agua, de la humedad, de los bordes afilados, etc. 15. En ningún caso debe introducirse el aparato en agua o en cualquier otro líquido, o entrar en contacto con líquidos.
cualificado para su reparación. 24. Recordar que la temperatura de la suela es elevada. Manipular la plancha con cuidado para evitar todo riesgo de quemadura. No tocar directamente la suela. Utilizar el asa para transportar o desplazar la plancha. 25. El cable de alimentación y la toma no deben ponerse en contacto con la suela caliente de la plancha.
32. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,o sin experiencia o conocimientos técnicos, siempre sean correctamente supervisadas o si un manual de instrucciones relativo al uso del aparato con toda seguridad les ha sido facilitado y si los riesgos enfrentados han sido bien entendidos.
1. Suela 2. Cuerpo 3. Boquilla 4. Abertura del depósito de agua 5. Depósito de agua 6. Botón de autolimpieza 8.1 Botón de Encendido Poder 7.Interruptor de 9.Indicador pulverización vapor luminoso 8.2 Botón de chorro de Apagado Calefacción vapor 10.Rueda de ajuste de temperatura 11.Empuñadura 12.
Tiempo de uso inalámbrico: 25 segundos Primer tiempo de carga 45 segundos, luego 4 segundos solamente Longitud del cable de alimentación con toma VDE: 2 metros Alimentación: 220-240 V, 50-60 Hz Potencia: 2000-2400 W USO DEL PRODUCTO III- III.1 ANTES DEL PRIMER USO ...
Llenar el depósito de agua: Fig2 Fig3 Fig1 1. Abra el depósito de agua (Fig. 1) 2. Llene el vaso dosificador de agua 3. Llene el depósito de agua a través del orificio de llenado (Fig. 2) Consejos: Se recomienda utilizar únicamente agua destilada o desmineralizada. No guardar la plancha con agua en el depósito III.2 FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO Planchado en seco o vapor:...
C) se Indicador luminoso al mismo tiempo. Una vez finalizada la calefacción, las luces de señal de Calefacción se apagarán y la luz de señal de Poder permanecerá encendida, lo que indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada. 5. En este momento, puede utilizar la plancha inalámbrica durante unos 25 segundos. Como la temperatura de la Suela se reduce, repita el paso 4 para calentar la plancha.
5. De la suela saldrán vapor y agua hirviendo para expulsar las impurezas. 6. Suelte el botón una vez que el agua del depósito se haya vaciado. Nota: Puede recalentar la plancha, luego use la función de limpieza automática nuevamente. ...
Página 24
corriente de 220-240V Asegúrese de que la rueda La temperatura está mal ajustada de ajuste de temperatura esté bien ajustada Añadir agua al depósito, dejar que se La plancha no emite El depósito de agua está vacío caliente la plancha y activar la función vapor de vapor El depósito de agua deberá...
Disponibilità di pezzi di ricambio Senya dispone di pezzi di ricambio per i suoi prodotti per un periodo di 2 anni. Puoi trovare accessori e pezzi di ricambio per i tuoi prodotti Senya in vendita presso il nostro partner Cdiscount. Se il tuo accessorio o pezzo di ricambio non è...
Página 26
I- REGOLE DI SICUREZZA I.1 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che non presenti nessun danno apparente.Non accendere un apparecchio danneggiato. 2. Questo apparecchio è destinato a un uso domestico e non commerciale. Qualsiasi utilizzo diverso o superiore a quello descritto è...
Página 27
l’uso. 11. Non utilizzare l'apparecchio fuori. 12. Tenere l’apparecchio ed il cordone lontano da una sorgente di calore, del sole, dell'acqua, dell'umidità, degli spigoli vivi, ecc. 13. In nessun caso, l'apparecchio deve essere posto nell'acqua o tutto altro liquido o entrare in contatto con liquidi.
Página 28
affidarlo solo a un tecnico qualificato che possa esaminarlo e ripararlo. 22. Non dimenticare che la temperatura della piastra è alta. Manipolare con cura per evitare di bruciarsi. Non toccare direttamente la piastra. Utilizzare l'impugnatura per trasportare spostare l'unità. 23. Il cavo di alimentazione e la presa non devono entrare in contatto con la piastra calda del ferro.Lasciar raffreddare completamente il ferro da stiro prima di riporlo.
evitare qualsiasi pericolo. 30. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate correttamente o che abbiano ricevuto delle istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e se i rischi sono controllati.
Capacità del bicchiere dosatore: 300 ml Tempo di utilizzo senza cavo: 25 secondi Primo tempo di carica 45 secondi, quindi solo 4 secondi Lunghezza del cavo di alimentazione con spina VDE: 2 metri Alimentazione: 220-240 V, 50-60 Hz ...
Fig2 Fig1 Fig3 1. Aprire il serbatoio dell'acqua (Fig. 1) 2. Riempire d'acqua il bicchiere dosatore 3. Riempire il serbatoio dell'acqua attraverso il foro di riempimento (Fig. 2) Consigli: Si raccomanda di usare solamente acqua distillata o acqua demineralizzata. Non riporre il ferro da stiro con acqua nel serbatoio.
Página 33
rimarrà accesa, a indicare che la temperatura selezionata è stata raggiunta. 5. A questo punto, è possibile utilizzare il ferro senza fili per circa 25 secondi. Man mano che la temperatura della piastra si riduce, ripetere il passaggio 4 per riscaldare il ferro. 6.
Attenzione: dalla base usciranno vapore e acqua bollente che consentiranno l’espulsione delle impurità. Rilasciare il pulsante quando il serbatoio dell'acqua si è svuotato. È possibile riscaldare il ferro , quindi utilizzare di nuovo la funzione di pulizia automatica. Non versare mai nel serbatoio aceto bianco o altri liquidi detergenti per rimuovere il calcare. ...
Página 35
Il serbatoio dell'acqua non è Il serbatoio dell'acqua deve essere riempito correttamente riempito almeno per ¼ La temperatura deve essere La temperatura non è La funzione di rilascio del impostata sulla posizione per il impostato correttamente vapore non si attiva vapore Mettere il ferro in posizione Il ferro non è...
Warranty conditions As of 1 January 2016, SENYA guarantees the proper functioning of its products for a period of 2 years from the date of purchase. The warranty of any purchase made before that date is valid for 1 year. This warranty only applies to products used for domestic purposes.
Página 37
I- SECURITY INSTRUCTIONS I.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged device. 2. This appliance is intended for private and non- commercial use. Any use other than previously stated is considered as improper use.
Página 38
in water or any liquid or come in contact with liquid. Do not handle the appliance with wet or moist hands. Should the appliance become wet or moist, remove the main plug from the socket immediately. 14. Do not operate the appliance without water in it. 15.
Página 39
hot sole plate. Let the iron cool down completely before taking it away. To store it, wrap the cable around the base. 23. The iron must only be used with stand provided. 24. The iron must be used and rested on a flat, stable surface.
down. 31. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. 32. Caution, hot surface.Surfaces are liable to get hot during use. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Use only cold water when filling the device. 2.
II.2 PACKAGE CONTENTS Cordless iron Charging base Measuring cup Instruction manual II.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT Cordless steam iron Charging base with LED and 360° rotation Ceramic sole plate with 107 steam outlets ...
Linen (steam) High temperature Turn the temperature control knob until it is set at the appropriate mark. Advice : First separate the articles to be ironed according to the ironing temperature required. For example : wool with wool, cotton with cotton etc… Start with the articles requiring a low temperature, then as the iron warms up, iron the articles requiring a higher temperature.
4. Put the iron on the charging base, the Power and Heating Signal lamp(Fig C) will light up at the same time. After heating is completed, the Heating signal lights will go out,and the Power signal light will remain on,indicates that the selected temperature has been reached. At this time, you can use the Cordless iron about 25 seconds.
Página 44
button sharply. 5. Be careful : Steam and boiling water will come out of the soleplate so as to eject the lime deposits. 6. Release the button when the water tank is empty. Note : You can reheat the iron , then use the automatic cleaning function again. ...
Página 45
The iron does not Add water in the tank, leave The water tank is empty give steam the iron to warm up and activate the steam The water tank is not full The water tank must be at enough least ¼ full The jet function The temperature is not set The temperature must be...
Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor latere raadplegingen. GARANTIE EN KLANTENDIENST Het hele team van SENYA dankt u voor uw aankoop en voor uw vertrouwen in het merk Senya. Garantievoorwaarden Vanaf 1 januari 2016 garandeert SENYA de goede werking van zijn producten tijdens een duur van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
I- TECHNISCHE KENMERKEN I.1 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Vooraleer het apparaat te gebruiken, ga na of er geen zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is. 2. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk en niet een commercieel gebruik. Elk ander of afwijkend gebruik wordt als niet-conform beschouwd.
Página 48
het gebruik. 12. Gebruik het toestel niet buitenshuis. 13. Houd het toestel en het snoer ver verwijderd van warmte, zon, water, vocht, scherpe hoeken, enz. 14. Plaats het toestel in geen geval in water of een andere vloeistof of laat het niet in aanraking komen met vloeistoffen.
Página 49
strijkbout niet uiteen te worden gehaald. Vertrouw het uitsluitend aan een gekwalificeerd technicus toe die het product zal onderzoeken en herstellen. 23. Vergeet niet dat de strijkzool heet is. Hanteer voorzichtig om geen brandwonden op te lopen. Raak de strijkzool niet rechtstreeks aan. Gebruik de handgreep om de eenheid te verplaatsen.
zijn klantendienst of personen met een gelijkaardige kwalificatie het laten vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen. 32. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of door personen die niet beschikken over de nodige ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze correct bewaakt worden of de gepaste instructies gekregen hebben voor een veilig...
II- PRODUCTKENMERKEN II.1 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1. Zoolplaat 2. Shell 3. Mondstuk 4. Watervulopening 5. Waterreservoir 6. Zelfreinigingsknop Power 8.1 Spray-knop 7.Stoomschakelaar 9.Signaallamp 8.2 Stoomstraalknop Verwarming 10.Temperatuurregelaar 11.Handgreep 12. Laaddeel 14. Maatbeker LED van de lader II.2 VERPAKKINGSINHOUD ...
Página 52
Inhoud maatbeker: 300 ml Strijktijd zonder snoer: 25 seconden Eerste oplaadtijd 45 seconden, daarna alleen 4 seconden Lengte snoer met stekker VDE gekeurd: 2 meter Voeding: 220-240 V, 50-60 Hz Vermogen: 2000-2400 W III- GEBRUIK VAN HET APPARAAT III.1 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of er geen onderdelen ontbreken Plaats het strijkijzer en de lader op een stabiele en droge ondergrond.
Het waterreservoir vullen: Fig1 Fig2 Fig3 Open het waterreservoir (Fig 1) Vul de maatbeker met water Vul het waterreservoir door de opening (Fig 2) Tips : Het is aangewezen alleen gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken. Het reservoir na ieder gebruik legen. III.2 WERKING VAN HET APPARAAT Droog- of stoomstrijken: Vul het strijkijzer zoals boven beschreven:Het waterreservoir vullen.
Página 54
Verwarming uit en blijft het signaallampje Power branden, wat aangeeft dat de geselecteerde temperatuur is bereikt. Op dit moment kunt u het draadloze strijkijzer ongeveer 25 seconden gebruiken. Om de temperatuur van de zoolplaat te verlagen, herhaalt u stap 4 om het strijkijzer te verwarmen. Zodra het strijken voorbij is of tijdens pauzes, plaatst u het strijkijzer op het oplaadstation of verticaal.
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Vuil, voor zover aanwezig, zal uit het strijkijzer worden weggespoeld. Houd de knop ingedrukt totdat het waterreservoir leeggelopen is. U kunt het strijkijzer opnieuw opwarmen en daarna de automatische reinigingsfunctie weer gebruiken.
Página 56
een onaangename geur de eerste keer wordt ingeschakeld Controleer of het strijkijzer correct Er is een aansluitprobleem is aangesloten op het 230V Het strijkijzer warmt niet elektriciteitsnet De temperatuur is niet juist Stel de gewenste temperatuur in ingesteld Vul het waterreservoir met water, Het strijkijzer geeft geen geef het strijkijzer de tijd om op te Het waterreservoir is leeg...
Sicherheitshinweise. Bewarhen Sie dieses Handbuch auf, um auch später noch einmal nachschlagen zu können. GARANTIE UND KUNDENDIENST Das gesamte SENYA-Team bedankt sich bei Ihnen für Ihre Bestellung und für das Vertrauen, das Sie der Marke Senya entgegenbringen. Garantiebedingungen Ab dem 1. Januar 2016 garantiert SENYA die korrekte Funktion ihrer Produkte für 2 Jahre ab Kaufdatum.
Página 58
I- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE I.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. Vor dem Gebrauch kontrollieren, ob das Gerät Schäden aufweist. Sollte das Gerät Schäden aufweisen, es nicht in Betrieb nehmen. 2. Dieses Gerät ist zum Einsatz im privaten Bereich und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Anwendung ist nicht zulässig.
Página 59
Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten usw. schützen. 14. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen und vermeiden, dass es damit in Berührung kommt. Sollte das Gerät nass werden, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. 15. Das Gerät nicht leer erhitzen 16.
Página 60
transportieren. 24. Verhindern, dass Netzkabel und Netzstecker mit der heißen Sohle in Berührung kommen. 25. Das Bügeleisen komplett abkühlen lassen, bevor es weggeräumt wird. Zum Wegräumen das Netzkabel um den Sockel wickeln. 26. Das Bügeleisen nur mit dem gelieferten Abstellsockel verwenden.
benutzt werden, wenn eine für ihre Sicherheit zuständige Person sie beaufsichtigt oder sie von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, erhielten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden. 33.
Benutzungszeit ohne Schnur: 25 Sekunden Erstladezeit 45 Sekunden, dann nur 4 Sekunden Länge des Netzkabels mit VDE-Steckdose: 2 Meter Stromversorgung: 220-240 V, 50-60 Hz Leistung: 2000-2400 W III-VERWENDUNG DES PRODUKTS III.1 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung und überprüfen Sie, dass kein Teil fehlt.
Página 64
Öffnen Sie den Wassertank (Abb. 1). Befüllen Sie das Dosierglas mit Wasser. Befüllen Sie den Wassertank durch die Füllöffnung (Abb. 2). Empfehlung: Sie sollten möglichst nur destilliertes oder demineralisiertes Wasser verwenden. Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Bügeleisen zur Lagerung wegräumen III.2 BETRIEB DES PRODUKTS Trocken- oder Dampfbügeln: Befüllen Sie das Bügeleisen wie beschrieben im Abschnitt: Den Wassertank befüllen.
Página 65
Sprühfunktion In der Dampf-Sprühfunktion wird zusätzliches Wasser auf die Kleidungsstücke gesprüht, um Falten zu glätten. Der Düse zeigt zur Kleidung und jedes Mal, wenn Sie die Sprühtaste drücken, sprüht er zusätzliches Wasser auf die Kleidung. Das Spray kann in jeder Position verwendet werden, entweder beim Trocken- oder Dampfbügeln, solange der Wassertank mit Wasser gefüllt ist.
Heißer Dampf und kochendes Wasser treten aus der Sohle aus. Mit ihrer Hilfe werden Verunreinigungen beseitigt. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald der Wassertank leer ist. Hinweis: Sie können das Bügeleisen wieder aufheizen. Verwenden Sie dann die automatische Reinigungsfunktion erneut.
Página 67
Minuten. Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen Das Bügeleisen ist nicht an den gut an eine Steckdose mit 220-240V Strom angeschlossen. Das Bügeleisen erhitzt angeschlossen ist. sich nicht. Die Temperatur ist falsch Überprüfen Sie,dass das Temperatur- eingestellt. Stellrad korrekt eingestellt ist. Geben Sie Wasser in den Wassertank, Das Bügeleisen stößt lassen Sie das Bügeleisen sich...
Página 68
Fabriqué en R.P.C 47 Avenue de Flandre, 2ème Référence :SYIR-I016 étage, 59290 Wasquehal, Version 4.0 France...