3. Move the choke lever to the CLOSED position.
Do not use the choke if the engine is warm or air temperature is high.
3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de CERRADO.
No use el estrangulador si el motor está caliente o si la temperatura del aire
es elevada.
3. Mova a alavanca do afogador para a posição CLOSED (fechado).
Não utilize o afogador caso o motor esteja aquecido ou a
temperatura do ar esteja alta.
(1) CHOKE LEVER
(2) CLOSED
4. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull the starter
grip briskly in the direction of the arrow as shown.
CAUTION:
Do not allow the starter grip to snap back. Return it slowly by
hand.
4. Jale ligeramente la empuñadura del motor de arranque hasta sentir
resistencia, luego jale la empuñadura del motor de arranque rápidamente en
la dirección de la flecha como se muestra.
ATENCION:
No deje que la empuñadura del motor de arranque se regrese
bruscamente. Regrésela lentamente a mano.
4. Puxe um pouco a manopla de partida até sentir resistência e, em
seguida, puxe bruscamente a manopla na direção da seta, conforme
mostrado.
ATENÇÃO
Não permita que a manopla de partida volte. Retorne-a
lentamente com a mão.
•
If the engine does not start, move the throttle lever slightly to the
FAST side. Do not move the throttle lever near the FAST position.
The engine speed will increase, and the boat can dash off, which is
very dangerous.
Si el motor no arranca, mueva la palanca del acelerador levemente hacia el
•
lado de RÁPIDO. No mueva la palanca del acelerador cerca de la posición
de RÁPIDO. La velocidad del motor aumentará y la embarcación puede
arrancar bruscamente lo cual es muy peligroso.
•
Se o motor não acionar, mova um pouco a alavanca do acelerador
para o lado FAST (rápido). Não mova a alavanca do acelerador
próxima à posição FAST (rápido). A rotação do motor aumentará e o
barco poderá sair, o que é muito perigoso.
(1) PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
(2) CERRADO
(1) ALAVANCA DO AFOGADOR
(2) CLOSED (fechado)
(1) STARTER GRIP
(1) EMPUÑADURA DEL MOTOR DE
ARRANQUE
(2) Dirección hacia la cual jalar
(1) MANOPLA DE PARTIDA
(2) Direção de acionamento
5. If the choke lever was moved to the CLOSED position, gradually
move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up.
5. Si la palanca del estrangulador se mueve a la posición de CERRADO,
mueva gradualmente la palanca del estrangulador a la posición de
ABIERTO a medida que el motor se caliente.
5. Se a alavanca do afogador foi movida para a posição CLOSED
(fechado), mova-a gradualmente para a posição OPEN (aberto),
assim que o motor se aquecer.
(1) CHOKE LEVER
6. Move the throttle lever at the desired speed.
6. Mueva la palanca del acelerador a la velocidad deseada.
6. Mova a alavanca do acelerador para a posição desejada.
(1) THROTTLE LEVER
(3) FAST
(4) STRING CONTROL TYPE
(5) CABLE CONTROL TYPE
- 4 -
(1) PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
(2) ABIERTO
(1) ALAVANCA DO AFOGADOR
(2) OPEN (aberto)
(2) OPEN
(1) PALANCA DEL ACELERADOR
(2) LENTO
(3) RÁPIDO
(4) TIPO CONTROL DE CUERDA
(5) TIPO DE CONTROL DE CABLE
(1) ALAVANCA DO ACELERADOR
(2) SLOW (lento)
(3) FAST (rápido)
(2) SLOW
(4) TIPO CONTROLE POR CORDA
(5) TIPO CONTROLE POR CABO