Publicidad

Enlaces rápidos

THE
STRATUS
i-size car seat
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D´INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
R129-03 EU I-size standard.
(0 to 12 months approx)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ickle Bubba STRATUS

  • Página 1 STRATUS i-size car seat INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO R129-03 EU I-size standard. (0 to 12 months approx)
  • Página 2 Read the instructions carefully before use and keep for future reference. Isofix Installation / Installation Isofixe / Isofix-Montage / Instalación Isofix / Installazione Isofix FR: Produit : Siège auto Stratus R129-03 Norme européenne de taille I. Convient de 40 à 87 cm (de la naissance à environ 12 mois).
  • Página 3 FEATURES / FONCTIONS / FUNKTIONEN / CARACTERÍSTICAS/ CARATTERISTICHE Handle/ Poignée/ Handgrif/ Mango/ Maniglia 2. Pull ring on the headrest/ Anneau de traction sur l’appui-tête/ Zugring an der Kopfstütze/ Anilla de tiro en el reposacabezas/ Anello di trazione sul poggiatesta 3. Adjustable headrest/ Appui-tête réglable/ Verstellbare Kopfstütze/ Reposacabezas ajustable/ Poggiatesta regolabile Harness adjuster strapHarness Guide/ Sangle de réglage du harnaisGuide du harnais/ GurtverstellriemenGurtführung/ Correa de ajuste del arnésGuía del arnés/ Cinghia di regolazione...
  • Página 4 FEATURES / FONCTIONS / FUNKTIONEN / CARACTERÍSTICAS/ ISOFIX CARATTERISTICHE 2. Length adjustment button/ Bouton de réglage de la longueur/ Knopf zur Längenverstellung/ Botón de ajuste de longitud/ Pulsante di regolazione della lunghezza 3. Seat anchor point/ Point d’ancrage du siège/ Sitzverankerungspunkt/ Punto de anclaje del asiento/ Punto di ancoraggio del sedile Release button/ Bouton de déverrouillage/ Entriegelungsknopf/ Botón de liberación/ Pulsante di rilascio...
  • Página 5 INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISER Car seat belt - shoulder strap / Ceinture EN VOITURE / GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS AUTO / INSTRUCCIONES de sécurité pour voiture - bretelle / DE USO EN EL VEHÍCULO / ISTRUZIONI PER L’USO IN AUTO Autosicherheitsgurt - Schultergurt / Cinturón de seguridad para el automóvil - correa para el hombro / Cintura di sicurezza...
  • Página 6 Installation of base / Installation de la base / Installation der basis / Instalación de la base / Installazione della base To facilitate the installation of the base, Um den Einbau der Basis zu erleichtern, we recommend that the plastic guide empfehlen wir, die Führungsrille aus groove be inserted into the ISOFIX Kunststoff in den ISOFIX-Befestigungspunkt...
  • Página 7 Per facilitare l’installazione della base, si consiglia di inserire la scanalatura di guida in plastica nel punto di fissaggio ISOFIX del veicolo. (figura 1-2) Prima dell’installazione, rimuovere il seggiolino dalla base, premere il pulsante di sgancio rapido della base e sollevare il seggiolino per rimuoverlo direttamente.
  • Página 8 Using the three-point safety belt buckle / Utilisation de la boucle de la ceinture de sécurité à trois points / Verwendung des dreipunkt-sicherheitsgurtschlosses / 1. Press the red button of the 1. Pulse el botón rojo de la hebilla para abrirla. buckle to open the buckle.
  • Página 9 Adjust the tightness of the three-point safety belt / Régler le serrage de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage / • Lösen Sie den Sicherheitsgurt • Rilasciare la cintura di sicurezza Einstellen der straffheit des dreipunkt-sicherheitsgurtes / Ajuste la tensión del •...
  • Página 10 Adjust the height of the headrest / Réglez la hauteur de l’appui-tête / Einstellen Die Kopfstütze kann in mehreren Positionen Il poggiatesta ha diverse posizioni da scegliere, per der Höhe der Kopfstütze / Ajuste de la altura del reposacabezas / eingestellt werden, um Ihrem Kind mehr garantire al bambino maggiore sicurezza e comfort.
  • Página 11 Adjust the height of the three-point safety belt / Réglez la hauteur de la ceinture de Using the infant insert (This part is suitable for children of height 40cm-60cm) / sécurité à trois points / Stellen Sie die Höhe des Dreipunkt-Sicherheitsgurtes ein / Utilisation de l’insert pour bébé...
  • Página 12 Removal & Installation of the infant inserts / Retrait et installation de l’insert pour bébé / Herausnehmen und Einsetzen der Säuglingseinlage / 1. Lösen Sie das Gurtzeug, indem 1. Rilasciare l’imbracatura facendo Sie die Schnalle öffnen. scattare la fibbia. Extracción e instalación de los insertos para bebés / Rimozione e installazione 2.
  • Página 13 Placing the child in the seat / Placer l’enfant dans le siège / Einsetzen des Kindes in den Sitz / Colocación del niño en el asiento / Wenn das Baby weniger als 9 kg wiegt, Quando il bambino pesa meno di 9 kg, si empfehlen wir Ihnen die Verwendung von consiglia di utilizzare gli inserti per neonati.
  • Página 14 Using the anti-collision wings / Utilisation des ailes anti-collision / Verwendung der Seatbelt Installation / Installation de la ceinture de sécurité / Anti-Kollisions-Flügel / Uso de las alas anticolisión / Utilizzo delle ali anticollisione Einbau der Sicherheitsgurte / Instalación del cinturón de seguridad / Installazione delle cinture di sicurezza The two-wing anti-collision flanks are designed to protect both sides of baby’s...
  • Página 15 1. Put the baby seat on the car seat in rearward 1. Legen Sie die Babyschale rückwärtsgerichtet 1. Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto facing direction, press the handle adjustment auf den Autositz, drücken Sie die in direzione posteriore, premere il pulsante di button, move the handle forward in the correct Griffeinstellungstaste und bewegen regolazione della maniglia, spostare la maniglia...
  • Página 16 Uninstalling ISOFIX Base / Désinstallation d’ISOFIX / ISOFIX abmontieren / The Disassembly & installation of the canopy / Démontage et installation de Desinstalación de ISOFIX / Disinstallazione di ISOFIX l’auvent / Die Demontage und Montage des Verdecks / Desmontaje e instalación de la capota / Smontaggio e installazione della cappottina Disconnecting the base: Disconnect Desconexión de la base: Desconecte los...
  • Página 17 The Disassembly & installation of the canopy / Démontage et installation de The Disassembly and installation of the headrest / Démontage et installation de l’auvent / Die Demontage und Montage des Verdecks / Desmontaje e instalación l’appui-tête / Demontage und Montage der Kopfstütze / Desmontaje e instalación de la capota / Smontaggio e installazione della cappottina del reposacabezas / Smontaggio e installazione del poggiatesta 1.
  • Página 18 The Disassembly and installation of the cover / Démontage et installation de la housse / Die Demontage und Montage des Bezuges / Desmontaje e instalación de 1. Wenn der untere Bezug freigelegt ist, 1. Quando il rivestimento inferiore è entfernen Sie die Sicherheitsschnalle und scoperto, rimuovere la fibbia di sicurezza e la cubierta / Smontaggio e installazione della copertura den Gurt aus dem Loch im Bezug.
  • Página 19 Cover Configuration / Configuration de la housse / Konfiguration des Bezugs / Waste Separation / Tri des déchets / Abfalltrennung / Eliminación del Producto / Configuración de la cubierta / Configurazione della copertura Separazione dei rifiuti / Scheiding van afval / Segregacja odpadów / Separation av avfall / Separação de resíduos / Affaldssortering EN: To ensure optimum and safe use of car safety ES: Para garantizar el uso óptimo y seguro de las...
  • Página 20: Important Safety Information

    • DO NOT use a child safety seat with damaged or missing parts. Only use this isofix base with the Ickle Bubba Stratus car seat. • DO NOT use damaged or frayed harness straps or vehicle belt. Please check your vehicle manufacturer’s handbook before use.
  • Página 21: Informations De Sécurité Importantes

    NE PAS utiliser ce siège-auto à la maison. Il n’a pas été conçu pour une utilisation domestique et doit uniquement être utilisé dans votre voiture.  Utilisez cette base isofix uniquement avec le siège auto Ickle Bubba Stratus. Veuillez consulter le manuel du constructeur de votre véhicule avant toute utilisation.
  • Página 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    Hausgebrauch entwickelt und sollte nur im Auto verwendet werden.  • Dieser Autositz ist nicht für längeres Schlafen geeignet. Verwenden Sie diese Isofix-Basis nur mit dem Autositz Ickle Bubba Stratus. Bitte lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. icklebubba.com...
  • Página 23: Informacion Importante De Seguridad

    • Esta silla de auto no está pensada para dormir durante periodos prolongados. Utilice esta base isofix sólo con la silla de auto Ickle Bubba Stratus. Consulte el manual del fabricante de su vehículo antes de utilizarla. icklebubba.com icklebubba.com...
  • Página 24: Importanti Informazioni Sulla Sicurezza

    NON utilizzare un seggiolino di seconda mano o un seggiolino di cui non si conosce la provenienza. Utilizzare questa base isofix solo con il seggiolino auto Ickle Bubba Stratus. • NON utilizzare questo seggiolino per bambini in casa. Non è stato infatti Prima dell’uso, consultare il manuale del produttore del veicolo.
  • Página 25: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE ENTRETIEN ET MAINTENANCE Washing instructions: Instructions de lavage : The plastic car seat shell can be cleaned with soap and lukewarm water. La coque plastique du siège auto peut être nettoyée avec du savon et de l’eau tiède. Do not use abrasive detergents.
  • Página 26: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Anweisungen zum Waschen: Instrucciones de lavado: Die Kunststoffschale des Autositzes kann mit Seife und lauwarmem Wasser gereinigt werden. La carcasa de plástico del asiento del coche se puede limpiar con jabón y agua tibia. No utilices Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
  • Página 27: Cura E Manutenzione

    Per pulire i rivestimenti morbidi, lavarli a mano con un detergente delicato in acqua calda. Non asciugare le fodere morbide. If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy aftercare service within 5 working days.
  • Página 28: Garantieinformationen

    Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di schnellen, 4-stufigen Nachsorge-Service innerhalb von 5 Werktagen.
  • Página 29 NOTES Customer service / Service à la clientèle / Kundenbetreuung / Servicio de atención al cliente / Servizio clienti 01554 707022 09:00 - 17:00 Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì 09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì...
  • Página 30 contact@icklebubba.com Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78 www.icklebubba.com...

Tabla de contenido