Página 1
CS-P500 OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI STEREO RADIO CASSETTE RECORDER BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI English : See page 2. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE Español : Ver la página 6. Français : Voir page 10.
R6P (size AA) batteries, not NOTE supplied, with the 0 and 9 marks correctly aligned. AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS Then close the lid. OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT • Before using on batteries, disconnect the AC DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE adaptor from the DC 6V jack.
Using on AC house current Specifications Connect the supplied AC adaptor as Tuner section illustrated below. Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna, AM: 530 - 1,605 kHz Ferrite bar antenna Deck section Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range —...
QSOUND VOLUME TUNER OPERATION OPE/BATT FUNCTION TAPE OPERATION TUNER OPERATION Set FUNCTION to RADIO. Select a band with BAND. AM – Tunes in AM broadcasts. FM – Tunes in FM broadcasts in monaural. FM STEREO – Tunes in FM broadcasts in stereo. Tune to a station with TUNING.
TAPE OPERATION Use Type I (normal) tapes only. PLAYING A TAPE Place your finger on the top of the cassette holder (k OPEN) and pull it, then insert a tape with the exposed side up and the side to be played facing out. Set FUNCTION to TAPE.
AA), no incluidas, alineando correctamente las NOTA marcas de polaridad 0 y 9. Cerrar luego la tapa. AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU • Antes de utilizar el aparato con pilas, desconectar PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL el adaptador de CA de la toma DC 6V. Cuando se...
Uso con corriente alterna de la red Especificaciones Conectar el adaptador de CA facilitado como Sección del sintonizador se indica en la figura. Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 530 - 1.605 kHz, antena de barra de ferrita Sección de la platina Formato de pistas –...
QSOUND VOLUME FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR OPE/BATT FUNCTION FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR Colocar FUNCTION en RADIO. Seleccionar una banda con BAND. AM – Para sintonizar emisoras de AM FM – Para sintonizar emisoras de FM en monoaural FM STEREO – Para sintonizar emisoras de FM en estéreo Sintonizar la emisora con TUNING.
FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA Utilizar solamente cintas de tipo I (normal). REPRODUCCIÓN DE CINTAS Apoyar el dedo sobre la parte superior del portacasete (k OPEN) y tirar de él. Insertar una cinta con el lado expuesto hacia arriba y la cara que se va a reproducir hacia afuera.
Página 10
0 et REMARQUE 9. Puis, refermer le couvercle. AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA • Avant une utilisation sur piles, débrancher PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT l’adaptateur secteur de la prise DC 6V.
Página 11
Alimentation sur le secteur Spécifications Raccorder l’adaptateur secteur fourni comme Section tuner illustré ci-dessous. Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à tige, AM : 530 kHz - 1 605 kHz, antenne à barre de ferrite Section magnétocassette Format de piste –...
QSOUND VOLUME FONCTIONNEMENT DU TUNER OPE/BATT FUNCTION LECTURE DE CASSETTE FONCTIONNEMENT DU TUNER Régler FUNCTION sur RADIO. Sélectionner la gamme avec BAND. AM – Pour accorder les émissions AM. FM – Pour accorder les émissions FM. FM STEREO – Pour accorder les émissions FM stéréo. Accorder la station avec TUNING.
LECTURE DE CASSETTE Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). LECTURE D’UNE CASSETTE Mettre le doigt sur le dessus du porte-cassette (k OPEN) et tirer, puis insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique orienté vers le haut et la face à...
Página 14
Sie auf die richtige Ausrichtung der 0 und 9 HINWEIS Pole achten. Schließen Sie den Deckel dann. AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER • Ziehen Sie vor dem Betrieb des Geräts mit VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM Batterien den Netzadapter aus der 6V- HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN Gleichstrombuchse des Geräts.
Betrieb mit Netzstrom Technische Daten Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter Tuner-Teil wie unten gezeigt an. Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne, MW: 530 bis 1605 kHz Ferritantenne Kassettendeck-Teil Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich an eine –...
Página 16
QSOUND VOLUME TUNER-BETRIEB OPE/BATT FUNCTION KASSETTENBETRIEB TUNER-BETRIEB FUNCTION auf RADIO stellen. Mit Hilfe von BAND einen Wellenbereich wählen. AM – Für den Empang von MW-Sendungen. FM – Für den Empang von UKW-Sendungen in Mono. FM STEREO – Für den Empang von UKW-Sendungen in Stereo. Einen Sender mit TUNING abstimmen.
Página 17
KASSETTENBETRIEB Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). KASSETTENWIEDERGABE Legen Sie Ihren Finger auf die Oberseite des Kassettenhalters (k OPEN) und ziehen Sie daran; setzen Sie dann eine Kassette so ein, daß die Bandseite nach oben und die wiederzugebende Seite nach außen zeigt. FUNCTION auf TAPE stellen.
Página 18
4 batterie del tipo R6P (dimensioni AA, non fornite), allineandone NOTA correttamente le polarità 0 e 9. Richiudere poi il AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA coperchietto. PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO • Per poter usare l’apparecchio alimentandolo a DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È...
Alimentazione con corrente Dati tecnici alternata di rete Sezione del sintonizzatore Collegare l’adattatore a corrente alternata Gamma di frequenza e antenne – FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica; AM: da 530 a 1.605 kHz, (fornito) nel modo indicato in figura. antenna a barre di ferrite Sezione del deck Formato delle piste –...
QSOUND VOLUME USO DEL SINTONIZZATORE OPE/BATT FUNCTION USO DEL LETTORE PER CASSETTE USO DEL SINTONIZZATORE Portare FUNCTION su RADIO. Agire su BAND per selezionare la banda desiderata. AM – Per la sintonizzazione su trasmissioni in AM. FM – Per la sintonizzazione su trasmissioni in FM monoaurali. FM STEREO –...
USO DEL LETTORE PER CASSETTE Usare solamente nastri del Tipo I (normali). RIPRODUZIONE DI NASTRI Estrarre il contenitore delle cassette agendo sulla parte superiore (k OPEN), ed inserire poi il nastro con il lato esposto rivolto verso l’alto ed il lato che si intende riprodurre rivolto verso l’esterno.
0 en 9 polen in de OPMERKING juiste richting. Sluit de afdekking. AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER • Ontkoppel de netadapter van de DC 6V ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET aansluiting wanneer u batterijen wilt gebruiken.
QSOUND VOLUME BEDIENING VAN DE TUNER OPE/BATT FUNCTION BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK BEDIENING VAN DE TUNER Druk FUNCTION naar RADIO. Kies een golfband met BAND. AM – Afstemmen op AM-uitzendingen. FM – Afstemmen op mono FM-uitzendingen. FM STEREO – Afstemmen op stereo FM-uitzendingen. Stem met TUNING op een zender af.
BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK Gebruik uitsluitend Type I normaalcassettes. WEERGAVE VAN EEN CASSETTE Plaats uw vinger op de bovenkant van de cassettehouder (k OPEN) en trek. Doe er vervolgens een cassette in met de open kant naar boven en de kant die u wilt afspelen naar buiten.
R6P (AA) (nie dołączone do zestawu), zwracając uwagę na ustawienie biegunów 0 i 9 UWAGA zgodnie z oznaczeniami na obudowie. Następnie AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, zamknij pokrywę. PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE • Zanim zaczniesz korzystać z odbiornika przy PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI zasilaniu bateryjnym, odłącz zasilacz sieciowy z...
Zasilanie z sieci Dane techniczne Podłącz dołączony do zestawu zasilacz Odbiornik radiowy sieciowy, tak jak pokazano na poniższej Zakres częstotliwości, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, ilustracji. antena rdzeniowa. AM: 530 - 1605 kHz, antena ferrytowa. Magnetofon Format ścieżki – 4 ścieżki, 2 kanały / Zakres do gniazdka częstotliwości –...
Página 28
QSOUND VOLUME OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA OPE/BATT FUNCTION OBSŁUGA MAGNETOFONU OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA Przestaw FUNCTION na pozycję RADIO. Wybierz odpowiednie pasmo przełącznikiem BAND. AM – służy do odbioru stacji w paśmie AM. FM – służy do monofonicznego odbioru stacji w paśmie FM. FM STEREO – służy do stereofonicznego odbioru stacji w paśmie FM. Dostrój odbiornik do stacji pokrętłem TUNING.
Página 29
OBSŁUGA MAGNETOFONU Stosuj wyłącznie taśmy zwykłe (Type I). ODTWARZANIE KASETY Pociągnij palcem za górną krawędź kieszeni kasety (w miejscu oznaczonym napisem k OPEN), a następnie włóż kasetę odsłoniętą taśmą do góry, stroną przeznaczoną do odtwarzania odwróconą do zewnątrz. Przestaw FUNCTION na pozycję TAPE. Naciśnij x PLAY, aby rozpocząć...
Página 30
és helyezzen be négy ceruza (AA méret, R6P elemet) (külön megvásárlandó), ügyelve a 0 és MEGJEGYZÉS 9 jelek helyes állására. Ezután csukja vissza a AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE fedelet. TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A • Ha elemről kívánja használni, húzza ki a hálózati KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85.
Működtetés hálózatról Műszaki jellemzők Csatlakoztassa a készülékhez tartozó Rádió hálózati adaptert az alábbi ábra szerint. Frekvencia-tartomány, antenna – FM: 87,5 - 108,0 MHz rúdantenna, AM: 530 - 1 605 KHz ferritrúd antenna Magnó Sávformátum – 4 sáv, 2 csatorna / Frekvencia tartomány –...
QSOUND VOLUME A RÁDIÓ HASZNÁLATA OPE/BATT FUNCTION A MAGNÓ HASZNÁLATA A RÁDIÓ HASZNÁLATA Állítsa a FUNCTION kapcsolót RADIO állásba. Válassza ki a kívánt sávot a BAND kapcsolóval. AM – Közép és hosszúhullámú adókat hangolhat be. FM – URH adókat hangolhat be monóban. FM STEREO –...
Página 33
A MAGNÓ HASZNÁLATA Csak Type I (normál) kazettát használjon. KAZETTA LEJÁTSZÁSA Tegye az ujját a kazettatartó tetejére (k OPEN jelzés) és húzza ki a kazettatartó ajtaját, majd helyezzen be egy kazettát a szalaggal felfelé és a lejátszandó oldallal kifelé. Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE állásba. A lejátszás elindításához nyomja be a x PLAY.
Otevřete víko prostoru pro baterie a vložte čtyři baterie typu R6P (velikost AA), které nejsou s POZNÁMKA přístrojem dodávány, tak, aby označení pólů 0 a 9 AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA odpovídalo označení na přístroji. Poté víko VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, uzavřete.
Použití domovní elektrěcké sítě Technické údaje Připojte dodávaný sí ový adaptér, jak je Tuner ukázáno na následujícím obrázku. Kmitočtový rozsah, anténa – FM (VKV) : 87,5 - 108,0 MHz prutová anténa, AM (SV) : 530 - 1 605 kHz feritová tyčová...
QSOUND VOLUME POSLECH ROZHLASU OPE/BATT FUNCTION PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU POSLECH ROZHLASU Nastavte spínač FUNCTION do polohy RADIO. Nastavte spínač BAND pro výběr kmitočtového pásma. AM – Naladí vysílání AM. FM – Naladí vysílání VKV v režimu mono. FM STEREO – Naladí vysílání VKV v režimu stereo. Stanici vyladíte nastavením ovladače TUNING.
Página 37
PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU Používejte pouze pásky typu I (normální). PŘEHRÁVÁNÍ PÁSKU Položte ruku na horní stranu držáku pro kazetu (k OPEN: otevřít) a zatáhněte, poté vložte kazetu tak, že její strana s páskem je otočena směrem vzhůru a strana, která se má přehrávat, je otočena směrem ven. Nastavte ovladač...