Página 1
UC 10SL2 fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Página 4
Română Slovenščina Slovenčina Български Акумулаторна батерия Nabíjateľný akumulátor Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah)
Página 5
Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
Página 6
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
Página 7
Slovenščina Slovenčina Română Бугарски Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
Página 8
5. Never short-circuit the rechargeable battery. charger. Short-circuiting the battery will cause a great electric 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. current and overheat. It results in burn or damage to 9. Do not use power tools and charger for applications the battery.
○ If the battery is charged while it is heated because it NOTE has been left for a long time in a location subject to Due to HiKOKI’s continuing program of research and direct sunlight or because the battery has just been development, the specifi cations herein are subject to used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, change without prior notice.
Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen. 10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, das 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. nicht im HiKOKI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung Er könnte dabei explodieren. aufgeführt ist, erhöht das Risiko von Verletzungen.
Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit HINWEIS dem Ladevorgang beginnen. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATION la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Pour la charge de la BATTERIE HiKOKI de la série BCL10. secteur, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). CHARGE 2.
Página 13
Par suite du programme permanent de recherche et de ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Página 14
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria impedire incidenti. ricaricabile. 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una sovracorrente 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria.
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva l’operazione di carica.
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma controlelampje van de acculader 1 seconde lang oplichten, dan van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens 0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat geval moet zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable. únicamente el cargador especifi cado. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador o en daños a la batería.
0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). NOTA En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a Debido al programa continuo de investigación y desarrollo continuación, inicie la carga. de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à APLICAÇÃO tomada. Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz Para carregar a BATERIA HiKOKI série BCL10. piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Introduza a bateria no carregador. CARREGAMENTO Insira fi...
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). NOTA Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento seguida, inicie o carregamento. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet 7. För att undvika fara, använd endast angiven laddare. eller laddningsaggregatet. 8. Använd endast HiKOKI original utbytesdelar. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. 9. Använd aldrig elektriska verktyg och laddare för Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk applikationer andra än de angivna i bruksanvisningarna.
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av batteriet svalna först innan du startar uppladdning. tekniska data utan föregående meddelande.
Página 24
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren 8. Anvend kun originale reservedele fra HiKOKI. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. til andre programmer end dem, der er angivet i Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk...
Página 25
1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 BEMÆRK sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
10,8 V Vekt 0,35 kg ANVENDELSE LADING For å lade HiKOKI BATTERIER i serien BCL10. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller...
Página 27
Norsk 2. Sett batteriet i laderen. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Fig. 1) bunnen som vist i Fig. 1. (1) Pilotlampe indikasjon 3.
Página 28
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. vaaratilanteet. 4. Älä koskaan pura akkua tai laturia. 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. 5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirran ja käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
(3 kennoa) (6 kennoa) turvaohjeita ja normeja. 10,8 V 25 min 30 min 60 min HUOMAA HUOMAA Lataamisaika voi vaihdella ympäristön lämpötilasta Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä riippuen. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. ennakkoilmoitusta.
Página 30
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντα χρησιμοποιείτε σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. μόνο τον ενδεικνυόμενο φορτιστή. 4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη 8. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. μπαταρία ή τον φορτιστή. 9. Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τον 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη...
Página 31
Ελληνικά 3. Φόρτιση ΕΦΑΡΜΟΓΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο. Για φόρτιση της σειράς HiKOKI BATTERY BCL10. Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε ΦΟΡΤΙΣΗ διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1) (1) Ένδειξη...
Página 32
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Página 33
Podpalenie akumulatora może spowodować jego wybuch. akcesoriów i narzędzi zalecanych w niniejszej instrukcji 7. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora obsługi lub w katalogu fi rmy HiKOKI. spowoduje uszkodzenie ładowarki. 11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony – aby 8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w uniknąć...
Página 34
ładowarki zapala się na 1 sekundę i WSKAZÓWKA gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań W takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie do ostygnięcia, a następnie rozpocząć...
Página 35
7. A veszély elkerülése érdekében mindig az előírt töltőt a töltőt. használja. 5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. 8. Kizárólag eredeti HiKOKI pótalkatrészeket használjon. Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramerősséget, 9. Ne használja a szerszámokat és a töltőt a használati ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen utasításban meghatározottól eltérő...
Página 36
○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, MEGJEGYZÉS például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ahol közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes használta az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 bejelentés nélkül változhatnak.
Página 37
činnosti uvedené v návodu k obsluze. Akumulátor může v takovém případě explodovat. 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené 7. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete nabíječku. tak zranění. 8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a 11.
Página 38
Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POUŽITÍ Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky viz Obr. 1. Pro nabíjení AKUMULÁTORU HiKOKI řady BCL10. 3. Nabíjení Po vložení akumulátoru do nabíječky se kontrolka NABÍJENÍ rozsvítí a bude svítit stále červeně.
Página 39
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 8. Sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına 9. Elektrikli aletleri ve şarj cihazını Kullanma Talimatlarında ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın belirtilenlerden başka uygulamalar için kullanmayın.
Página 40
Şarj işleminden sonra bataryayı makineden çıkardığınızdan emin olun. İKAZ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Página 41
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul încărcătorul specifi cat. pentru conectarea acumulatorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. 4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru alte 5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Página 42
0,5 secunde (se stinge 0,5 secunde). În acest NOTĂ caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi Ca urmare a programului continuu de cercetare și începeţi încărcarea. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Página 43
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. navedeni polnilnik. 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. Kratek stik v bateriji bo povzročil močan električni tok in 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za pregrevanje.
Página 44
Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Oznaka simbola Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Pred za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa polnjenjem sekunde) Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Kontrolna Polnjenje za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa lučka končano...
Página 45
10,8 V Hmotnosť 0,35 kg APLIKÁCIA NABÍJANIE Na nabíjanie BATÉRIE HiKOKI rady BCL10. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
Página 46
(na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu začnite nabíjať. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Página 47
зарядното устройство. спецификацията. 8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена, 8. Използвайте само оригинални резервни части веднага след като цикъла на живот на батерията HiKOKI. стане прекалено къс, за да се използва. Не 9. Не използвайте електрически инструменти...
Página 48
батерията плътно в зарядното устройство, докато не влезе в контакт с дъното на За зареждане на БАТЕРИЯ HiKOKI серия BCL10. зарядното устройство, показано на Фиг. 1. 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ Когато вкарвате батерия в зарядното устройство, пилотната лампа ще светне непрекъснато в червено.
Página 49
По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Página 50
7. Da biste izbegli opasnost, uvek koristite predviđeni punjač. 5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji. 8. Koristite isključivo originalne HiKOKI rezervne delove. Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju i 9. Nemojte da koristite električni alat i punjač za druge namene pregrevanje.
Página 51
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su temperature okoline. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i...
Página 52
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. propisani punjač. Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu oštećenja baterije.
Página 53
30 min. 60 min. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke NAPOMENA HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi bez prethodne najave. okoline. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
Página 54
лише вказаним зарядним пристроєм. пошкодження зарядного пристрою. 8. Користуйтеся лише оригінальними запасними 8. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони частинами HiKOKI. були придбані, якщо термін служби батарей після 9. Не використовуйте електроінструменти та зарядки стане занадто коротким для їх практичного...
Página 55
2. Вставте батарею в зарядний пристрій. ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ До кінця вставте батарею у зарядний пристрій, щоб вона торкнулася його нижньої частини, як Для заряджання акумуляторних батарей HiKOKI серії зазначено на мал. 1. BCL10. 3. Зарядка При встановленні батареї в зарядний пристрій...
Página 56
його слід зберігати у сухому місці на висоті або в закритому приміщенні, куди діти не можуть дістати. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Página 57
10. Во избежание травм используйте только приспособления отработанные батареи самостоятельно. или принадлежности, рекомендованные в данной 9. Не вставляйте какой-либо посторонний предмет в инструкции по эксплуатации или в каталоге HiKOKI. щели воздушной вентиляции зарядного устройства. 11. Если шнур питания поврежден, его необходимо Попадание металлических предметов или заменить...
2. Вставьте батарею в зарядное устройство. НАЗНАЧЕНИЕ Плотно вставьте батарею в зарядное устройство так, чтобы она коснулась нижней части зарядного Для зарядки аккумуляторных батарей HiKOKI серии устройства, как показано на Рис. 1. BCL10. 3. Зарядка После размещения батареи в зарядном устройстве...
Página 59
доступа детей. ОСТОРОЖНО Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 63
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.