Ocultar thumbs Ver también para Wi.Neb P0209EM:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

M
L
H
I
G
F
G.4
E
G. 1
G
G.2
G.3
ITALIANO
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
COMPONENTI
COMPONENTS
A – APPARECCHIO
A – DEVICE
(UNITA' CENTRALE)
B – ALIMENTATORE UNIVERSALE
B – UNIVERSAL POWER ADAPTOR
C – CAVO CON SPINA PER
C – 12V CIGARETTE
PRESA ACCENDISIGARI 12V
(AUTO / CAMPER / BARCHE )
D – PRESA DELLA RETE
D – HOUSEHOLD ELECTRICAL
ELETTRICA DOMESTICA
E – TUBO DI RACCORDO
E – CONNECTION HOSE
F – RACCORDO A "L"
F – L- FITTING
G – AMPOLLA
G – NEBULIZER
G1 - PARTE SUPERIORE
N
G2 - UGELLO
G3 - PARTE INFERIORE
G4 - SELETTORE DI VELOCITÀ
CON VALVOLA
H – NASALE NON INVASIVO
H – NON-INVASIVE NOSEPIECE
A
I – BOCCAGLIO
I – MOUTHPIECE
L – MASCHERA PEDIATRICA
L – PEDIATRIC MASK
M – MASCHERA ADULTI
M – ADULT MASK
N – BORSA PER IL TRASPORTO
N – CARRYING BAG
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN
COMPONENTEN
COMPONENTES
A – APPARAAT (HOOFDUNIT)
A – APARATO
DC plug
B – UNIVERSEEL
VOEDINGSAPPARAAT
B – ALIMENTADOR UNIVERSAL
D
C – KABEL MET STEKKER VOOR
C –
SIGARENAANSTEKER 12V
( AUTO / CAMPER / BOTEN )
D – AANSLUITING VOOR NET-
B
D – TOMA DE LA RED ELÉCTRICA
SPANNING
E – VERBINDINGSSLANG
E – TUBO DE ACOPLAMIENTO
F –
"L"-VORMIG
F – ACOPLAMIENTO EN "L"
VERBINDINGSELEMENT
G – NEBULIZADOR
G – VERNEVELAAR
G1 - BOVENKANT
G2 - DIFFUSER
G3 - ONDERKANT
G4 - SNELHEIDSSCHAKELAAR
C
VENTIEL MET
H – DISPOSITIVO NASAL NO INVASOR
H – NIET INVASIEF NEUSSTUK
I – BOQUILLA
I – MONDSTUK
L – MÁSCARA PARA NIÑOS
L – KINDERMASKERTJE
12V
M –
M – MÁSCARA PARA ADULTOS
MASKERTJE VOOR VOLWASSENEN
N – BOLSA PARA EL TRANSPORTE
N – REISTAS
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
DESCRIPTION
BESHREIBUNG
COMPOSANTS
EINZELTEILE
A – APPAREIL
A – GERÄT
(MAIN UNIT)
(UNITÉ CENTRALE)
(ZENTRALEINHEIT)
B – ALIMENTATEUR UNIVERSEL
B – UNIVERSALNETZGERÄT
C –
CÂBLE AVEC FICHE POUR PRISE
C – STECKERKABEL FÜR ZIGA-
LIGHTER ADAPTOR CABLE
ALLUME-CIGARES 12V (AUTO /
RETTENANZÜNDER 12V (AUTO
( AUTO / CAMPER/ BOAT )
CAMPING-CAR / BATEAUX)
/ WOHNMOBIL / BOOTE )
D – PRISE DU RÉSEAU ÉLEC-
D – ELEKTROSTECKER FÜR DEN
RECEPTACLE
TRIQUE DOMESTIQUE
HAUSANSCHLUSS
E – TUYAU DE RACCORDEMENT
E – ANSCHLUSSSCHLAUCH
F – RACCORD EN FORME DE "L"
F – „L" ANSCHLUSS
G – NEBULISEUR
G – SPRÜHVORRICHTUNG
G1 - TOP PIECE
G1 - PARTIE SUPERIEURE
G1 - OBERTEIL
G2 - NOZZLE
G2 - BUSE
G2 - DÜSE
G3 - PARTIE INFERIEURE
G3 - BOTTOM PIECE
G3 - UNTERTEIL
G4 - SPEED SELECTOR WITH
G4 - SELECTEUR DE VITESSE
G4 - GESCHWINDIGKEITSWAHL
AVEC SOUPAPE
VALVE SYSTEM
SCHALTER UND VENTILSYSTEM
H – EMBOUT NASAL NON INVASIF
H – ANGENEHMER NASENEINSATZ
I – EMBOUT
I – MUNDSTÜCK
L – MASQUE PÉDIATRIQUE
L –MASKE FÜR KINDER
M – MASQUE ADULTES
M – MASKE FÜR ERWACHSENE
N – SAC POUR LE TRANSPORT
N – TRAGETASCHE
ESPANOL
(1
( UNIDAD CENTRAL)
CABLE CON ENCHUFE PARA
C –
TOMA DE ENCENDEDOR 12V (
COCHE / CARAVANA / EMBAR-
12
CACIONES )
DOMÉSTICA
F –
"L
G –
G1 - PARTE SUPERIOR
G2 - BOQUILLA
G3 - PARTE INFERIOR
G4 - SELECTOR DE VELOCI-
DAD CON VALVULA
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO È GARANTITO 5 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l'apparec-
chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA
S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la
sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia
le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata
manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali
e/o cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparec-
chio. La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati,
per il resto del mondo la Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore. In caso di guasto, l'appa-
recchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella con-
fezione), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto o
la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l'importo del prodotto
deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato
l'importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono
a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio è esente da difetti e/o risulta
funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna dell'apparecchio
saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l'apparecchio verrà riparato in tempo
congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
A
ATTENZIONE: LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
B
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO / PROVA DI
C
AVVENUTO PAGAMENTO SE ACQUISTATO ON-LINE TRAMITE SITI INTERNET.
D
N° di Serie Apparecchio:
E
F
G
Allegare lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto
H
I
L
M
N
Difetto riscontrato
Rivenditore (timbro e firma)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM Wi.Neb P0209EM

  • Página 1 ( AUTO / CAMPER/ BOAT ) CAMPING-CAR / BATEAUX) / WOHNMOBIL / BOOTE ) chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA D – PRESA DELLA RETE D – HOUSEHOLD ELECTRICAL D –...
  • Página 2 Elettromedicali / Elettrodomestici Via Colli Storici, 221, 223, 225 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287 www.flaem.it © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2018 cod. 13900B0-0 rev 03/2018 (TÜV A1)
  • Página 3: Avvertenze Importanti

    FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Nel caso in cui il vostro apparecchio non rispettasse le prestazioni, contattate il centro di assistenza autorizzato per delucidazioni.
  • Página 4 ITALIANO FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE ESTERNA FUNZIONAMENTO CON ALIMENTATORE Inserire l’alimentatore nella presa di rete elettrica. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica. Inserire lo spinotto a “L” del cavetto dell’ali- mentatore nella presa DC plug dell’apparec- chio.
  • Página 5: Collegamento Accessori

    6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se l’ampolla è ostruita) per garantire sempre la massima efficacia tera- peutica. L’ampolla e gli accessori sono per solo uso personale onde evitare eventuali rischi di infezione da contagio Utilizzate solo accessori originali Flaem. Questo apparecchio è adatto per la sommi- nistrazione di sostanze medicinali e non, per i quali è...
  • Página 6 ITALIANO Chiudere l’ampolla semplicemente ruotando il coperchio in senso orario. Inserire l’accessorio desiderato. Nel caso uti- lizziate l’accessorio mascherina, appoggiatela al volto come indicato in figura Il nebulizzatore RF7 Dual Speed Plus è carat- terizzato dalla possibilità di somministrare il farmaco in 2 modalità...
  • Página 7: Apparecchio Ed Esterno Del Tubo

    ITALIANO PULIZIA SANIFICAZIONE DISINFEZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. APPARECCHIO ED ESTERNO DEL TUBO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
  • Página 8: Sostituzione Filtro

    - Il filtro non deve essere lavato o pulito. - Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori e parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali Per rimuovere il coperchio “AIR FILTER”, fate leva con una piccola moneta di dimensioni adeguate inserendola nella fessura posteriore.
  • Página 9: Localizzazione Guasti

    ITALIANO LOCALIZZAZIONE GUASTI Se l’apparecchio non funziona • Verificate che la spina di alimentazione dell’alimentatore (nel caso di funzionamento con sia ben inserita. Controllate la presa elettrica collegando l’alimentatore o il cavo accendisigari) alla stessa un altro apparecchio. • Controllate se il cavo di alimentazione e/o la spina sono difettosi o danneggiati.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO RICAMBI DISPONIBILI Descrizione Codice Kit ampolla RF7 PLUS composto da: ampolla, boccaglio con valvola e nasale ACO436P Tubo di collegamento da 1 m ACO35 Mascherina adulto ACO437P Mascherina pediatrica ACO438P Kit ricambio filtri aria-apparecchio (n° 2 pz) ACO439P ACO458P ACO460P con spina USA Alimentatore Universale multivoltaggio ACO214P...
  • Página 11 Frazione respirabile < 5 μm (FPF): Max: 80,7% dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5 Caratterizzazione in vitro certificata da TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Germany in conformità al nuovo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta.
  • Página 12: Compatibilità Elettromagnetica

    (EN 60 601-1-2:2015). Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi...
  • Página 13: Important Safeguards

    • Before using the device for the first time, and periodically throughout its life, check the power supply adaptor cable for any damage; if you detect any damage, do not plug it in. Take the device immediately to an authorized FLAEM service center or to your local dealer.
  • Página 14 ENGLISH 12 - OPERATION WITH EXTERNAL POWER SUPPLY OPERATION WITH POWER ADAPTOR Plug power adaptor in the electrical recepta- cle. The socket must be placed so as to allow for convenient disconnection from the power mains. Insert the “L” jack of the power adaptor cable in the DC plug of the device.
  • Página 15 The nebulizer and accessories are for personal use only to prevent possible risk of infection due to contamination. Use original FLAEM accessories only. This device is suitable for the administration of medical substances and not, for which the administration via aerosol is foreseen;...
  • Página 16 ENGLISH 14 - Close the nebulizer by simply turning the lid clockwise. Connect the accessory desired. If you use the face mask, fit it to the face as shown in the picture. RF7 Dual Speed Plus nebulizer provides 2 dif- ferent ways to administer medication;...
  • Página 17 ENGLISH - 15 CLEANING SANITISATION DISINFECTION Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket. DEVICE AND TUBING EXTERIOR Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort). ACCESSORIES Open the nebuliser by turning the upper part (G1) anticlockwise, remove the nozzle (G2) from the upper part (G1) by pressing as...
  • Página 18: Filter Replacement

    - Do not wash or dry the filter. - Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories To remove the “AIR FILTER”...
  • Página 19 ENGLISH - 17 TROUBLESHOOTING If the device does not work • Check that the power adaptor plug is properly plugged in. when operated using power adaptor or Check that the electrical receptacle functions by plugging cigarette lighter cable) in a different device to see if it works. •...
  • Página 20: Technical Specifications

    ENGLISH 18 - SPARE PARTS AVAILABLE Description Code RF7 PLUS nebulizer kit composed of: nebulizer, mouthpiece with valve and nasal prong ACO436P 1m connection tube ACO35 Adult mask ACO437P Pediatric mask ACO438P Air filter replacement kit for device (2 pcs) ACO439P ACO458P ACO460P with USA plug...
  • Página 21: Disposal Of Device

    Breathable fractions < 5 μm (FPF): Max: 80.7% data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure In vitro characterization certified by TÜV Rheinland LGA Product GmbH - Germany in compliance with the new European Standard for aerosol therapy units, Standard EN 13544-1, ANNEX CC. Further details are available on request.
  • Página 22 ENGLISH 20 - SYMBOLS Class II device In compliance with European standard EN 10993-1 Biological evaluation of medical devices and 93/42/EEC Medical Devices Directive Type BF device Important: check the Alternate current operating instructions Direct current Power adaptor for household use Switch “ON”...
  • Página 23: Avertissements Importants

    Ceci est un dispositif médical à usage domestique pour nébuliser et administrer les médicaments prescrits ou recommandés par votre médecin. qui a évalué les conditions géné- rales du patient. Nous vous rappelons que toute la gamme des produits Flaem est visible sur le site internet www.flaem.it AVERTISSEMENTS IMPORTANTS •...
  • Página 24: Fonctionnement Avec Prise Allume-Cigares

    FRANÇAIS 22 - FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION EXTERNE FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATEUR Introduire l’alimentateur dans la prise réseau électrique. Celle-ci doit être placée de façon à faciliter la déconnexion du réseau électrique. Introduire la broche en forme de “L” du câble de l’alimentateur dans la prise DC plug de l’appareil.
  • Página 25 L’ampoule et les accessoires sont uniquement à usage personnel afin d’éviter d’éven- tuels risques d’infection par contagion. Utilisez uniquement des accessoires originaux Flaem. Cet appareil est approprié à l’administration de subs- tances médicamenteuses et non, pour lesquelles est prévue l’administration par aérosol, ces substances...
  • Página 26 FRANÇAIS 24 - Fermer l’ampoule en tournant simplement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre. Insérer l’accessoire souhaité. Si vous utilisez l’accessoire masque, appuyez-le contre le vi- sage comme indiqué dans la figure. Le nébulisateur RF7 Dual Speed Plus se caractérise par la possibilité...
  • Página 27 FRANÇAIS - 25 NETTOYAGE ASSAINISSEMENT DÉSINFECTION Éteindre l’appareil avant toute opération de nettoyage et débrancher le câble de réseau de la prise. APPAREIL ET EXTÉRIEUR DU TUBE Utiliser uniquement un chiffon imbibé de détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant). ACCESSOIRES Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure (G.1) dans le sens d’une aiguille d’une montre, détacher la buse...
  • Página 28 - Le filtre ne doit pas être lavé ou nettoyé. - Ne pas remplacer le filtre durant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés.
  • Página 29 FRANÇAIS - 27 LOCALISATION PANNES Si l’appareil ne fonctionne pas • Vérifiez que la fiche d’alimentation de l’alimentateur est bien insé- (en cas de fonctionnement avec l’ali- rée. Contrôlez la prise électrique en branchant un autre appareil. mentateur ou le câble allume-cigares) •...
  • Página 30: Pieces De Rechange Disponibles

    FRANÇAIS 28 - PIECES DE RECHANGE DISPONIBLES Description Code Kit nébuliseur RF7 PLUS composé de: nébuliseur, embout avec valve et embout nasal ACO436P Tuyau de branchement de 1 m ACO35 Masque adulte ACO437P Masque pédiatrique ACO438P Kit rechange filtres air-appareil (n° 2 pièces) ACO439P ACO458P ACO460P avec fiche USA...
  • Página 31 Fraction respirable < 5 μm (FPF): Max: 80,7% données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5 Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Germany en conformité avec le nouveau Standard Européen pour appareils d’aérosolthérapie, Norme EN 13544-1, ANNEX CC. Plus de détails disponibles sur demande.
  • Página 32: Compatibilite Electromagnetique

    FRANÇAIS 30 - SYMBOLES Appareil de classe II Conformément à: Norme Européenne EN 10993-1 “Évaluation Biologique des dispositifs médicaux” et à la Directive Européenne 93/42/EEC “Dispositifs Médicaux” Appareil de type B Attention contrôler le Courant alterné mode d’emploi Courant continu Alimentateur à...
  • Página 33: Wichtige Hinweise

    • Vor dem ersten Gebrauch und dann regelmäßig das Versorgungskabel des Netzgerätes auf Beschädigungen überprüfen; sollte es beschädigt sein, den Stecker nicht anschließen und das Gerät sofort zu einem durch FLAEM autorisierten Kunden- dienst oder zum Händler Ihres Vertrauens bringen.
  • Página 34 DEUTSCH 32 - BETRIEB MIT EXTERNER STROMVERSORGUNG BETRIEB MIT NETZGERÄT Das Netzgerät mit dem Stecker des Stromnetzes verbinden. Diese muss so positioniert sein, dass die Stromzufuhr vom Stromnetz problemlos unterbrochen werden kann. Den “L”-Stecker des Versorgungskabels mit dem DC plug Stecker des Gerätes verbinden. BETRIEB MIT EINEM ZIGARETTENANZÜNDER Den Stecker des Kabels mit dem entsprechen- den Zigarettenanzünder 12V DC des Autos/...
  • Página 35 Ampulle und die Zubehörteile sind für den persönli- chen Gebrauch gedacht, damit Ansteckungsrisiken vermieden werden. Verwenden Sie bitte nur Original Flaem-Zubehörteile. Dieses Gerät eignet sich zur Verabreichung von Arz- neimitteln und anderen Mitteln, die über eine Aero- soltherapie zu verabreichen sind; diese Mittel müssen jedoch auf jeden Fall vom Arzt verschrieben werden.
  • Página 36 DEUTSCH 34 - Zum Schließen der Ampulle den Verschluss im Uhrzeigersinn drehen. Das gewünschte Zubehörteil einfügen. Verwendet man die Maske, muss diese wie auf der Abbildung dargestellt benutzt werden. Die Sprühvorrichtung RF7 Dual Speed Plus zeichnet sich durch zwei Verabreichungsmög- lichkeiten aus.
  • Página 37 DEUTSCH - 35 REINIGUNG ENTKEIMUNG DESINFEKTION Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. GERÄT UND AUSSENSEITE DES SCHLAUCHS Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch. ZUBEHÖR Den Zerstäuber öffnen, dazu den oberen Teil (G.1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die Düse (G.2) vom oberen Teil (G.1) ab-...
  • Página 38 - Der Filter darf weder abgewaschen noch gereinigt werden. - Filter nicht während des Gebrauchs auswechseln. Nur originales Zubehör und Originalersatzteile von FLAEM verwenden; bei Verwendung von nicht originalem Zubehör und nicht originalen Ersatzteilen übernimmt FLAEM keine Verantwortung Zum Entfernen der Abdeckung “AIR FILTER”...
  • Página 39 DEUTSCH - 37 FEHLERLOKALISIERUNG Wenn das Gerät nicht funktioniert • Überprüfen, dass der Stecker des Netzgerätes richtig einge- (bei Betrieb mit Netzgerät oder Kabel steckt ist. Den Stromstecker überprüfen, dafür ein anderes Gerät des Zigarettenanzünders) anschließen. • Überprüfen, ob das Stromkabel und/oder der Stecker fehlerhaft oder beschädigt sind.
  • Página 40: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 38 - ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung Code Set Sprühvorrichtung RF7 PLUS bestehend aus: Sprühvorrichtung, Mundstück mit Ventil und Naseneinsatz ACO436P Verbindungsschlauch 1 m ACO35 Maske für Erwachsene ACO437P Maske für Kinder ACO438P Set Ersatzteile Luftfilter für das Gerät (2 Stück) ACO439P ACO458P ACO460P mit USA Stecker...
  • Página 41 Atembare Fraktion< 5 μm (FPF): Max: 80,7% Daten gemäß internem Ablauf Flaem I29-P07.5 In-Vitro-Eigenschafte durch den TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Germany übereinstimmend mit den neuen europäi- schen Standards für Aerosolgeräte geprüft, Norm EN 13544-1, ANNEX CC. Auf Anfrage sind mehr Details erhältlich.
  • Página 42: Elektromagnetische Verträglichkeit

    DEUTSCH 40 - SYMBOLE Gerät der Klasse II In Übereinstimmung mit der europäischen Norm EN - ISO 10993-1 „Biologische Beurteilung von Medizinprodukten“ und mit der europäischen Richtlinie 93/42/ Gerät des Typs BF „Medizinprodukte“ Achtung die Gebrauchs- Wechselstrom anleitungen überprüfen Gleichstrom Netzteil für den privaten Gebrauch Wenn das Gerät abschaltet,...
  • Página 43 • Sluit het filter nooit af en stop geen voorwerpen in het filter of de zitting ervan. • Laat het apparaat uitsluitend door bevoegd FLAEM personeel repareren, volgens de informatie geleverd door de fabrikant. De garantie is niet langer geldig in het geval van onbevoegde reparaties die bovendien een gevaar voor de gebruiker kunnen zijn.
  • Página 44 NEDERLANDS 42 - FUNCTIONERING MET EXTERNE VOEDING FUNCTIONERING MET VOEDINGSAPPARAAT Sluit het voedingsapparaat aan op het stopcontact. Dit stopcontact moet zo ge- plaatst zijn dat het niet moeilijk is de afsluiting van het elektriciteitsnet tot stand te brengen. Steek het “L”-vormige stekkertje van de kabel van het voedingsapparaat in het contact voor de DC-stekker van het apparaat.
  • Página 45: Accessoires Aansluiten

    De ampul en de accessoires zijn uitsluitend voor persoonlijk gebruik bestemd, teneinde mogelijke besmet- tingsgevaren te vermijden. Maak uitsluitend gebruik van originele Flaem onderdelen. Dit apparaat is aangewezen voor het toedienen van gene- esmiddelen en andere, waarvoor de toediening via aerosol voorzien is, en deze stoffen dienen in elk geval voorgeschre- ven te zijn voor de arts.
  • Página 46 NEDERLANDS 44 - Sluit de ampul door de dop rechtsom te draaien. Monteer het gewenste hulpmiddel. Breng het masker, als u dit accessoire gebruikt, aan zoals in de afbeelding is aangegeven. De vernevelaar RF7 Dual Speed Plus wordt ge- kenmerkt door de mogelijkheid het geneesmid- del op 2 verschillende manieren toe te dienen.
  • Página 47 NEDERLANDS - 45 REINIGING SANERING DESINFECTIE Schakel het apparaat uit vóór elke reinigingsbeurt en ontkoppel de netkabel. APPARAAT EN BUITENKANT VAN DE BUIS Gebruik alleen een doek, bevochtigd met een antibacterieel reinigingsmiddel (niet schurend en zonder solventen). ACCESSOIRES Open de vernevelaar door het bovendeel (G.1) linksom te draaien, verwijder het mondstuk (G.2) van het bovendeel (G.1) door te drukken, zoals aangeduid door de 2 pijlen in het “Aansluitschema”...
  • Página 48: Het Filter Vervangen

    - Het filter mag niet gewassen of gereinigd worden. - De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden Open het “AIR FILTER” klepje met behulp van een kleine munt die u in de sleuf steekt.
  • Página 49: Storingen Opsporen

    NEDERLANDS - 47 STORINGEN OPSPOREN Het apparaat functioneert niet • Controleer of de stekker van het voedingsapparaat correct (in het geval van een voedingsapparaat aangebracht is. Controleer of het stopcontact functioneert en in het geval van de kabel voor de door er een andere apparaat op aan te sluiten.
  • Página 50: Technische Eigenschappen

    NEDERLANDS 48 - VERKRIJGBARE ONDERDELEN Beschrijving Code Kit vernevelaar RF7 PLUS bestaande uit: vernevelaar, mondstuk met klep en neusstuk ACO436P 1 m lange verbindingsslang ACO35 Maskertje voor volwassenen ACO437P Kindermaskertje ACO438P Kit reserveonderdelen luchtfilters-apparaat (2 stuks) ACO439P ACO458P ACO460P met USA stekker Universeel multispanning voedingsapparaat ACO214P Voedingskabel voor sigarenaansteker 12V DC...
  • Página 51 Inhaleerbare fractie < 5 μm (FPF): Max: 80,7% gemeten gegevens volgens interne Flaem procedure I29-P07.5 In vitro karakterisering gecertificeerd door TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Germany in overeenstemming met de nieuwe Europese Norm voor aerosoltherapie apparaten, Norm EN 13544-1, ANNEX CC. Op aanvraag is overige informatie beschikbaar.
  • Página 52: Elektromagnetische Compatibiliteit

    NEDERLANDS 50 - SYMBOLEN Apparaat ingedeeld in Klasse II Conform de:_ Europese Norm EN 10993-1 “Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen” en de Europese Richtlijn 93/42/EEG “Medische Hulpmiddelen” Apparaat type B Let op, controleer de Wisselspanning gebruiksaanwijzingen Gelijkstroom Voedingsapparaat voor huishoudelijk gebruik Aan “ON”...
  • Página 53: Advertencias Importantes

    No sumergir el aparato en el agua; si esto sucede retirar inmediatamente el enchufe. No retirar ni tocar el aparato sumergido en el agua, desconectar antes el enchufe. Llevarlo inmediatamente a un centro de servicio técnico autorizado por FLAEM o por vuestro distribuidor de confianza.
  • Página 54: Funcionamiento Con Alimentación Externa

    ESPAÑOL 52 - FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTACIÓN EXTERNA FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTADOR Introducir el alimentador en la toma de red eléctrica. El mismo se debe colocar de manera que no sea difícil realizar la desco- nexión de la red eléctrica. Introducir el pasador a “L” del cable de ali- mentación en la toma DC plug del aparato.
  • Página 55: Conexión De Accesorios

    La ampolla y los accesorios son exclusivamente para uso personal con el fin de evitar riesgos de infección por contagio. Utilice exclusivamente accesorios originales Flaem. Este aparato es adecuado para la administración de sustancias medicinales y no medicinales, para las que se disponga la administración con aerosol,...
  • Página 56 ESPAÑOL 54 - Cerrar la ampolla simplemente girando la tapa en sentido horario. Introducir el accesorio que se desea. En caso de que utilice la mascarilla apóyela en la cara como se muestra en la figura . El nebulizador RF7 Dual Speed Plus se carac- teriza por la posibilidad de suministrar el fár- maco en 2 modos diferentes, seleccionar la que sea más adecuada a vuestras exigencias,...
  • Página 57: Limpieza Higienización Desinfección

    ESPAÑOL - 55 LIMPIEZA HIGIENIZACIÓN DESINFECCIÓN Apague el aparato y desenchúfelo antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. APARATO Y EXTERIOR DEL TUBO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes). ACCESORIOS Abra el nebulizador girando la parte superior (G.1) hacia la izquierda, extraiga la boquilla (G.2) por la parte superior...
  • Página 58: Sustitución Del Filtro

    - El filtro no tiene que lavarse o limpiarse. - No sustituya el filtro durante el uso. Utilice solo accesorios y partes de recambios originales Flaem, se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios no originales Para retirar la tapa “AIR FILTER”, levantar con...
  • Página 59: Localización De Problemas

    ESPAÑOL - 57 LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funciona • Verificar que el enchufe de alimentación del alimentador se encuen- (en caso de funcionamiento con el tre bien introducido. Controlar la toma eléctrica conectando a la mis- alimentador o el cable encendedor) ma otro aparato.
  • Página 60: Piezas De Recambio Disponibles

    ESPAÑOL 58 - PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES Descripción Codice Kit nebulizador RF7 PLUS compuesto por: nebulizador, boquilla con válvula y dispositivo nasal ACO436P Tubo de conexión de 1 m ACO35 Máscara para adulto ACO437P Máscara para niños ACO438P Kit de recambio de filtros de aire-aparato (2 unidades) ACO439P ACO458P ACO460P con enchufe USA...
  • Página 61 Fracción respirable < 5 μm (FPF): Máx.: 80,7% datos detectados según procedimiento interno Flaem I29-P07.5 Caracterización de cristal certificada por TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Germany conforme con el nuevo Estándar Europeo para aparatos de aerosolterapia, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Más detalles se encuentran disponibles bajo pedido.
  • Página 62: Compatibilidad Electromagnética

    ESPAÑOL 60 - SIMBOLOGÍA Aparato de clase II Conforme a: Norma Europea EN 10993-1 “Evaluación Biológica de dispositivos médicos” y a la Directiva Europea 93/42/EEC “Dispositivos Médicos” Aparato de tipo BF Atención controlar las Corriente alternada instrucciones de uso Corriente continua Alimentador para uso doméstico Cuando se apaga el apara-...
  • Página 63 - 61 Wi.Neb •...
  • Página 64 62 -...
  • Página 65 - 63...
  • Página 66 64 -...
  • Página 67 - 65...
  • Página 68 66 -...
  • Página 69 - 67...
  • Página 70 68 -...
  • Página 71 - 69 0.18 0.42 : 2,95 μm : 2,44 μm : 74,7% : 80,7%...
  • Página 72 70 - IP21...
  • Página 73 - 71 Wi.Neb P0209EM FLAEM Wi-Neb CE 93/42...
  • Página 74 72 -...
  • Página 75 - 73 Wi Neb .FLAEM...
  • Página 76 74 - RF7 Dual Speed Plus...
  • Página 77 - 75 F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M F-G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M 40°C G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M G.1-G.2-G.3-G.4-H-I-L-M...
  • Página 78 76 - 10-15 AIR FILTER AIR FILTER...
  • Página 79 - 77...
  • Página 80 78 - ACO436P RF7 PLUS ACO35 ACO437P ACO438P ACO439P ACO458P ACO460P ACO214P ACO 211P P0209EM 1 25 dB A 52 20 - EEC 93/42 5 5×9 5×13 0 545 H I L M...
  • Página 81 0 18 0 42 μm 2 95 MMAD μm 2 44 74 7% m FPF 5 80 7% Flaem I29-P07 5 - TÜV Rheinland LGA Product GmbH EN 13544 -1 13014 UME318-1215 100/240V~ 50/60Hz 12V DC 1 5 A 13373...
  • Página 82 80 - EN 10993-1 /93/42 93/42 .IP21 IP21 EN 60601-1 TÜV EN 60601-1-11 3 EN 60 601-1-2 2015 aemnuo a it...

Tabla de contenido