Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia. Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione dei nostri consumatori offrendo loro prodotti all’avanguardia per la prevenzione e la terapia delle vie respiratorie. Visita il sito internet www.flaem.it. Prima dell’utilizzo leggere con attenzione queste istruzioni al fine di utilizzare correttamente la doccia nasale.
Página 4
La dotazione standard dell’apparecchio comprende: (1a) Adattatore nasale “A” con apice in gomma morbida, indicato (1a) (1b) (1c) per bambini fino a 3 anni (1b) Adattatore nasale “B” con apice in gomma morbida, indicato dai 3 a 10 anni (1c) Adattatore nasale “C” con apice in gomma morbida, indicato dopo i 10 anni (2) Separatore (4a)
Página 5
2. Istruzioni per l’uso FIG. B • Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite la doccia nasale e i relativi accessori come indicato nel paragrafo 3. Pulizia, sanificazione, disinfezione e sterilizzazione. • Durante l’applicazione è consigliato prestare attenzione perché la soluzione può...
Página 6
3. Pulizia, sanificazione, disinfezione e sterilizzazione. (Solo per uso clinico o ospedaliero) Una scrupolosa pulizia è estremamente importante per la durata e il buon funzionamento dell’apparecchio. 3.1 - Pulizia CORPO COMPRESSORE DOCCIA Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. 4.2 - La doccia nasale non deve essere utilizzata come giocattolo. Si raccomanda di prestare la massima atten- zione quando viene utilizzata da bambini o nelle loro vicinanze.
Página 8
Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www. flaemnuova.it. L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
5. Localizzazione dei guasti INCONVENIENTI RIMEDI Controllate che la spina sia ben inserita nella presa di corrente. 5.1 - Se dopo aver appoggiato il cor- Controllate la presa elettrica infilando nella stessa un altro apparecchio. po compressore doccia sulla base di Verificate che il cavo di alimentazione o la spina non siano difettosi.
(Frazione non respirabile utile per il trattamento delle vie respiratorie superiori) Valori rilevati con diffrattometro laser computerizzato Malvern Mastersizer secondo procedura del Dipartimento Farmaceutico dell’Università degli Studi di Parma. Valori medi riscontrati con soluzione fisiologica 0,9% NaCI secondo procedura interna Flaem. Dimensioni doccia nasale: 7x6x15,5h cm...
Página 11
Our goal is to fully satisfy consumers by offering them cutting-edge systems for preventing and treating ailments of the upper airways. Visit our Internet website www.flaem.it to view the full range of Flaem products. Read these instructions carefully before using the nasal douche in order to use it correctly. Furthermore, we advise you to store this manual with care should you need it for further referencing.
Página 12
This nasal irrigator set includes: (1a) “A” nasal adaptor with soft rubber tip, (1a) (1b) (1c) for children under 3 (1b) “B” nasal adaptor with soft rubber tip, for children aged 3 to 10 (1c) “C” nasal adaptor with soft rubber tip, suitable from 10 years (2) Separator (4a)
Página 13
2. Operating instructions FIG. B • Before each use, thoroughly wash your hands and clean the nasal irrigator and its accessories as directed in section 3.Cleaning, Sanitization, Disinfection and Sterilization. • Take care during use as the solution may drip from the nose. 2.1 - Before using for the first time, charge the batteries as indicated in the previous section.
Página 14
3.Cleaning, Sanitization, Disinfection and Sterilization. (For clinical or hospital use only) Careful cleaning of the unit is extremely important to ensure long life and proper operation. 3.1 - Cleaning - Irrigator compressor body To clean use only a damp cloth and an antibacterial detergent (non-abrasive and solvent free). WARNING: The irrigator compressor body is not protected against the penetration of liquids;...
Storage: Store sterilized components as per instructions of the sterile barrier package or system chosen. 3.7 - INLET VALVE. The nasal irrigator features a inlet valve (5c) which should FIG. G be cleaned when dirty; it is housed under the lid located on the bottom of the irrigator compressor body (FIG.
Página 16
For more information, visit the website www.flaemnuova.it. The appliance may be susceptible to electromagnetic interference in the presence of other devices used for specific diagnoses or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without prior notice.
5. Troubleshooting PROBLEM REMEDY 5.1 - If the green indicator light (5b) Check that the power cord is properly plugged into the power socket. does not come on when the irrigator Check the electric socket by plugging another appliance into it. compressor body is placed on the re- Check for faults in the power cord or the plug.
(Fraction not inhaled useful for the treatment of the upper airways). Values measured with a computerised laser diffractometer Malvern Mastersizer, using the procedure devised by the Pharmaceutical Department of Parma University. Average values measured with 0.9% NaCI saline solution in compliance with Flaem internal procedure. Nasal irrigator dimensions: 7x6x15.5h cm...
Página 19
à l’avant-garde dans la prévention et le traitement des maladies des voies respiratoires. Nous vous rappelons que vous pouvez découvrir la gamme complète de produits Flaem sur le site Internet www.flaem.it Prière de lire attentivement ces instructions avant l’emploi afin d’utiliser correctement la douche nasale.
Página 20
L’équipement standard de la douche nasale comprend: (1a) Embout nasal «A» avec pointe en caoutchouc souple, (1a) (1b) (1c) pour les enfants jusqu’à 3 ans (1b) Embout nasal «B » avec pointe en caoutchouc souple, indiqué de 3 à 10 ans (1C) Embout nasal «C»...
Página 21
2. Mode d’emploi FIG. B • Avant chaque utilisation, lavez-vous soigneusement les mains et nettoyez la douche nasale et ses accessoires comme indiqué dans le paragraphe 3. Nettoyage, Assainissement, Desinfection et Sterilisation. • Quand on utilise la douche nous suggérons de faire attention car des gouttes de la solution peuvent couler de votre nez.
Página 22
3. Nettoyage, Assainissement, Desinfection et Sterilisation. (Pour usage clinique ou hospitalier seulement) Un nettoyage soigneux est extrêmement important pour le bon fonctionnement et la durée de l’appareil. 3.1 - Nettoyage- Corps compresseur douche Utilisez uniquement un chiffon humidifié avec un produit détergent antibactérien (non abrasif et sans solvant de n’importe quelle nature).
Conservation: Conserver les composants stérilisés suivant le mode d’emploi du système ou de l’emballage à barrière stérile choisis. 3.7 - SOUPAPE D’ASPIRATION. La douche nasale est munie d’une soupape FIG. G d’aspiration (5c) et il faut la nettoyer quand elle est sale; est placée à l’intérieur du couvercle sur le fond du corps compresseur douche (FIG.
Página 24
Pour plus d’informations, visitez le site Web www.flaemnuova.it. L’appareil peut être sujet à des interférences électromagnétiques en présence d’autres appareils utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans préavis.
5. Localisation des pannes INCONVÉNIENTS SOLUTION Assurez-vous que la fiche soit correctement insérée. 5.1 - Après avoir placé le corps com- Contrôler la fiche électrique et la brancher sur un autre appareil. presseur douche dans la base de Vérifiez si le câble ou la fiche sont défectueux. Le cas échéant, il ne faut pas rechargement, le témoin allumé...
(Fraction non respirable utile pour le traitement des voies respiratoires supérieures). Valeurs mesurées avec diffractomètre laser Malvern Mastersizer, selon les procédures du Département de Pharmacie de l’Université de Parme. Valeurs moyennes avec solution physiologique 0,9% NaCI d’après procédure inteme Flaem. Dimensions douche nasale 7x6x15,5h cm Poids douche nasale 210 g Conforme à...
We wijzen u erop dat het gehele FLAEM productengamma te bezichtigen is op de internet site www.flaem.it. Lees deze instructies vóór het gebruik aandachtig om correct gebruik te maken van de neusdouche.
De standaarduitrusting van de neusdouche bevat: (1a) Neusstuk “A” met uiteinde van zacht rubber, (1a) (1b) (1c) geschikt voor kinderen tot 3 jaar oud (1b) Neusstuk “B” met uiteinde van zacht rubber, geschikt voor kinderen van 3 tot 10 jaar oud (1c) Neusstuk “C”...
2. Instructies voor het gebruik AFB. B • Vóór ieder gebruik dient u uw handen zorgvuldig te wassen en de neusdouche en bijbehorende accessoires te reinigingen zoals beschreven wordt in de paragraaf 3. Reiniging, ontsmetting, desinfectie en sterilisatie. • Tijdens het gebruik raden we u aan om goed op te letten aangezien de oplossing uit de neus kan druppelen.
Página 30
3. Reiniging, ontsmetting, desinfectie en sterilisatie (Uitsluitend voor klinisch of ziekenhuisgebruik) Een zorgvuldige reiniging is uiterst belangrijk voor de duur en de correcte functionering van het toestel. 3.1 - Reiniging - Lichaam met douchecompressor Gebruik alleen een doek die bevochtigd is met een bacteriedodend (niet schurend en zonder oplosmiddelen van welke aard dan ook) reinigingsmiddel.
Handeling: Verpak elk te behandelen onderdeel afzonderlijk in een steriel systeem of barrière zak conform de norm EN 11607. Plaats de ingepakte onderdelen in de dampsterilisator. Voer de sterilisatiecyclus uit volgens de gebruiksaanwijzingen van het apparaat. Stel een temperatuur van 134°C en een duur van 10 minuten in. Bewaren: Bewaar de gesteriliseerde onderdelen volgens de gebruiksaanwijzingen van het systeem of de bar- rière zak.
Página 32
Het apparaat kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie in aanwezigheid van andere apparaten die worden gebruikt voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor technische en functionele wijzigingen aan het product aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
Página 33
5. Opsporing van defecten ONGEMAKKEN OPLOSSINGEN 5.1 - Als het groene controlelampje Controleer dat u de stekker op correcte wijze in het stopcontact gestoken (5b) van de knop niet oplicht heeft. nadat u het lichaam met de Controleer het stopcontact door er een ander apparaat op aan te sluiten. douchecompressor op de oplader Controleer of de voedingskabel of de stekker defect zijn.
De waarden zijn vastgesteld met een Malvern Mastersizer gecomputeriseerd laser diffractietoestel volgens de procedure van De Farmaceutische Afdeling van de Universiteit van Parma. Gemiddelde gemeten waarden met een fysiologische oplossing van 0,9% NaCI volgens de interne Flaem procedure Afmetingen neusdouche: 7x6x15,5h cm...
Página 35
Wir haben uns die vollständige Zufriedenheit unserer Kunden zum Ziel gesetzt und bieten Ihnen daher moderne Produkte für die Vorbeugung und die Behandlung von Erkrankungen der Atemwege an. Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass Sie sich auf der Homepage www.flaem.it über die gesamte Produktpalette von Flaem informieren können.
Página 36
Die Standardausstattung der Nasendusche umfasst: (1a) Nasenadapter “A” mit Spitze aus weichem Gummi, (1a) (1b) (1c) für Kleinkinder bis 3 Jahre (1b) Nasenadapter “B” mit Spitze aus weichem Gummi, für Kinder von 3 bis 10 Jahren (1c) Nasenadapter “C” mit Spitze aus weichem Gummi, ab einem Alter von 10 Jahren (2) Trennelement (4a)
Página 37
2. Gebrauchsanleitung ABB. B • Waschen Sie sich vor jedem Gebrauch gründlich die Hände und reinigen Sie die Nasendusche und ihr Zubehör nach den Angaben in Abschnitt 3. Reinigung, hygienische aufbereitung, desinfektion und sterilisierung. • Beachten Sie, dass die Lösung während der Anwendung aus der Nase tropfen kann.
Página 38
3. Reinigung, hygienische aufbereitung, desinfektion und sterilisierung (Nur für klinischen oder Krankenhausgebrauch) Die sorgfältige Reinigung ist äußerst wichtig, um die lange Lebensdauer und die einwandfreie Funktionsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten. 3.1 - Reinigung Kompressorgehäuse Verwenden Sie nur ein mit einem antibakteriellen Reinigungsmittel (nicht scheuernd und frei von jeglichen Löse- mitteln) angefeuchtetes Tuch.
gemäß der Gebrauchsanweisungen des Gerätes ausführen, dabei eine Temperatur von 134°C und 10 Minuten Dau- er einstellen. Aufbewahrung: Die sterilisierten Komponenten gemäß der Gebrauchsanweisung des gewählten Sterilbarrieresys- tems oder Verpackung aufbewahren. ABB. G 3.7 - SAUGVENTIL. Die Nasendusche verfügt über ein Saugventil (5c), das gereinigt werden muss, wenn es verschmutzt ist.
Página 40
Geräten beeinträchtigen. Weitere Informationen finden Sie auf der Website www.flaemnuova.it. Das Gerät kann in Gegenwart anderer Geräte, die für bestimmte Diagnosen oder Behandlungen verwendet werden, elektromagnetischen Störungen ausgesetzt sein. Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen am Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Página 41
5. Fehlersuche FEHLFUNKTIONEN ABHILFE Kontrollieren Sie, ob Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose gesteckt haben. 5.1 - Das Kompressorgehäuse wurde Schließen Sie ein anderes Gerät an die Steckdose an, um zu kontrollieren, in die Ladebasis eingesetzt, doch die ob sie funktioniert. grüne Kontrolllampe (5b) der Taste Vergewissern Sie sich, dass weder das Netzkabel noch der Netzstecker leuchtet nicht.
(Nicht einatembarer Anteil, der für die Behandlung der oberen Atemwege genutzt wird). Werte gemessen mit computergestütztem Laserdiffraktometer Malvern Mastersizer nach der Prozedur der pharmazeutischen Fakultät der Universität Parma. Durchschnittlich Angaben mit 0,9% NaCI physiologischer Lösung nach innerbetrieblicher Flaem-Prozedur. Abmessungen der Nasendusche: 7x6x15,5h cm Gewicht der Nasendusche: 210 g Konform mit Richtlinie 93/42/EWG.:...
Nuestro objetivo es el de satisfacer plenamente a nuestros consumidores ofreciéndoles productos de vanguardia para la prevención y el tratamiento de enfermedades de las vías respiratorias. Les recordamos que es posible ver la gama completa de productos Flaem en el sitio internet www.flaem.it Antes del uso lea atentamente estas instrucciones para utilizar correctamente el nebulizador nasal.
La dotación estándar del nebulizador nasal comprende: (1a) Adaptador cánula nasal “A” con ápice en goma suave, (1a) (1b) (1c) indicado para niños hasta los 3 años de edad (1b) Adaptador cánula nasal “B” con ápice en goma suave, indicado desde los 3 hasta los 10 años de edad (1c) Adaptador cánula nasal “C”...
Página 45
2. Instrucciones de uso FIG. B • Antes de cada uso, lavarse cuidadosamente las manos y lavar el nebulizador nasal y sus accesorios de la manera ilustrada en el apartado Limpieza, higienización, desinfección y esterilización. • Durante la aplicación se aconseja prestar atención porque la solución puede gotear por la nariz.
3. Limpieza, higienización, desinfección y esterilización. (Para uso clínico o hospitalario solamente) Una limpieza escrupulosa es extremadamente importante para la duración y el buen funcionamiento del aparato. 3.1 - Limpieza - Cuerpo compresor del nebulizador Usar únicamente un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y sin ningún tipo de solvente). ATENCIÓN: El cuerpo compresor del nebulizador no es protegido contra la penetración de líquidos;...
4.10 - Las reparaciones deben efectuarse únicamente por personal autorizado, siguiendo las informaciones especificadas en el área reservada del sito www.flaem.it. Cualquier reparación no autorizada anula la garantía y puede representar un peligro para el usuario.
Página 48
El aparato puede ser susceptible a interferencias electromagnéticas en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho de realizar cambios técnicos y funcionales en el producto sin previo aviso.
5. Localización de averias INCONVENIENTES SOLUCIONES Comprobar que el enchufe esté bien conectado a la toma de corriente. 5.1 - Después de haber apoyado el Verificar la toma de corriente eléctrica conectando otro aparato. cuerpo compresor del nebulizador Verificar si el cable de alimentación o el enchufe están defectuosos. En en la base de recarga, no se enciende este caso no utilizar la base de recarga y dirigirse a su revendedor de con- la luz verde (5b) del pulsador...
Valores obtenidos con el difractómetro láser computerizado Malvern Mastersizer según el procedimiento del Departamento Farmacéutico de la Universidad de Estudios de Parma. Valoras medios comprobados con soluclon fisiologica 0,9% NaCI segun procedimiento intemo Flaem. Medidas Nebulizador nasal: 7x6x15,5h cm Peso nebulizador nasal: 210 g Según la directiva 93/42 CEE:...
Página 51
Благодарим Вас за покупку продукции нашей фирмы и за Ваше доверие. Наша цель – полное удовлетворение потребностей наших клиентов, которым мы предлагаем самые современные изделия для лечения заболеваний дыхательных путей.Хотим напомнить, что на сайте www.flaem.it Вы сможете ознакомиться со всем ассортиментом продукции компании Флаем (Flaem) Перед...
Página 52
В стандартную упаковку носового ирригатора входят: (1a) Носовая насадка “A”, верх изготовлен из мягкой резины, (1a) (1b) (1c) предназначается для детей до 3-х лет (1b) Носовая насадка “B”, верх изготовлен из мягкой резины, предназначается для детей от 3-х до 10-ти лет (1c) Носовая...
2. Правила пользования РИС. B • Перед началом работы тщательно вымойте руки и обработайте носовой ирригатор и соответствующие принадлежности согласно указаниям, приведенным в параграфе 3. «Чистка, санитарная обработка, дезинфекция и стерилизация». • При использовании необходимо соблюдать осторожность, так как раствор может капать из носа. (4c) 2.1- Перед...
Página 54
3.Чистка, санитарная обработка, дезинфекция и стерилизация. (Только для клинического или больничного использования) Тщательная очистка очень важна для продолжительной эксплуатации и надёжной работы прибора. 3.1 - Чистка - КОРПУС КОМПРЕССОРА ИРРИГАТОРА Для очистки пользуйтесь только мягкой тряпкой, смоченной в антибактериальном моющем средстве (не абразив- ном...
Página 55
Выполнить цикл стерилизации согласно инструкции по применению устройства, установив температуру на 134°C и время 10 минут. Хранение: Хранить стерилизованные компоненты согласно инструкции по применению выбранной системы или упаковки со стерильным барьером. 3.7 - ВСАСЫВАЮЩИЙ КЛАПАН. Носовой ирригатор снабжается вса- РИС. G сывающим...
Página 56
электрического медицинского оборудования. Для получения дополнительной информации посетите сайт www.flaemnuova.it. Прибор может быть восприимчив к электромагнитным помехам в присутствии других устройств, используемых для определенной диагностики или лечения. Компания «Flaem» оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления.
5. Поиск неисправностей НЕИСПРАВНОСТИ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 5.1 - Если после установ- Убедиться в том, что вилка прочно вставлена в розетку. ки корпуса компрессора Проверить исправность розетки, вставив в неё другой прибор. ирригатора в зарядное Проверить исправность шнура электропитания и штепсельной вилки. При устройство...
(Частицы, требуемые для лечения верхнего отдела дыхательного тракта) Значения, полученные с помощью лазерно-компьютеризированного дифрактометра Malvern Mastersizer, придерживаясь порядка действий, разработанного на фармацевтическом факультете Университета города Парма. Средние значения физиологическим раствором 0,9% NaCl процедура Flaem внутренние. Размеры носового ирригатора 7x6x15,5h см...
Página 67
نحن سعداء لشرائكم هذا المنتج ونشكركم على ثقتكم بنا وبمنتجاتنا. يتمثل هدفنا األساسي في الرضا الكامل لعمالئنا عبر تقديمنا لهم .www.flaem.it منتجات رائدة من أجل الوقاية من أمراض الجهاز التنفسي وعالجها. زوروا موقعنا على شبكة اإلنترنت قبل االستخدام اقرأ بانتبا ه ٍ هذه التعليمات من أجل االستخدام الصحيح للدش األنفي. كما ننصحكم بحفظ هذا الدليل بعناية من أجل...
Página 68
2. تعليمات االستخدام شكل ب • قبل كل استخدام، اغسلوا األيدي بعناية ونظفوا الدش األنفي والملحقات المتعلقة به على النحو الموصوف في .الفقرة 3. التنظيف والتطهير والتعقيم .ي ُ نصح أثناء االستخدام بتوخي االنتباه نظر ا ً ألن المحلول يمكن أن يقطر من األنف •...
Página 69
:يشمل التوريد القياسي للجهاز ما يلي وصلة مالئمة أنفية "أ" مزودة بقمة من المطاط المرن، ي ُ نصح )1a( )1a( )1b( )1c( بها لألطفال حتى 3 سنوات ،وصلة مالئمة أنفية "ب" مزودة بقمة من المطاط المرن )1b( ي ُ نصح بها لألطفال من سن 3 حتى 01 سنوات ،وصلة...
Página 70
4.01 - ال يجب أن ت ُ نفذ عمليات اإلصالح إال من ق ِ بل عمالة معتمدة بإتباع المعلومات المحددة في المنطقة المحفوظة على موقع .. عمليات اإلصالح الغير مصر َّ ح بها ت ُ لغي الضمان ويمكن أن ت ُ مثل خطر ا ً على المستخدمwww.flaem.it .4.11 - تنبيه: يجب...
Página 71
)(لالستخدام السريري أو المستشفى فقط 3. التنظيف والتطهير والتعقيم .ت ُ مثل النظافة الدقيقة أهمية قصوى لعمر الجهاز والتشغيل الجيد له تنظيف جسم ضاغط الدش - 1.3 .)استخدم فقط قطعة قماش مبللة بسائل تنظيف مضاد للبكتيريا (منظ ّ ف غير كاشط وخالي من المذيبات بمختلف أنواعها .تنبيه: جسم...
Página 72
5. تحديد األعطال الحلول المشاكل )5b( 5.1 - إذا لم ي ُ ضيء المصباح األخضر .تأكدوا من أن القابس م ُ دخل بشك ل ٍ جيد في مأخذ التيار الكهربائي .افحصوا مأخذ التيار الكهربائي عن طريق إدخال جهاز آخر به الموجود...
Página 73
المحمولة التي تعمل على ترددات الراديو (الهواتف المحمولة أو االتصاالت الالسلكية) مع عمل المعدات الطبية الكهربائية. لمزيد من . قد يكون الجهاز عرضة للتداخل الكهرومغناطيسي في وجود أجهزة أخرى تستخدمwww.flaemnuova.it المعلومات ، يرجى زيارة . بالحق في إجراء تغييرات فنية ووظيفية على المنتج دون إشعار مسبقFlaem لتشخيص أو عالج محدد. تحتفظ...
Página 74
6. المواصفات الفنية P0907EM :الموديل 18VA/ 032-022فولت~ 06-05هرتز جهد قاعدة إعادة الشحن 51 مل السعة القصوى لغرفة رش الرذاذ )دقيقتين تقريب ا ً (1 مل في حوالي 21 ثانية وقت رش 01 مل 96% < 01 ميكرون بين 59 و النسبة...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.