Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

C3
C4
C1
C1.4
C1.3
C1.2
C1.1
Assembly diagram -Schema di collegamento - Schéma de raccordement - Esquema de
conexión - Anschlussplan -Aansluitschema - Schemat połączeniowy -
C2
C
C1
B
C1.2
2
1
1
EN > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
FR > MODE D'EMPLOI
ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
A2
A
A3
A5
< AR
A4
A1
A6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM MasterNeb

  • Página 1 EN > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO FR > MODE D’EMPLOI ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES DE > BEDIENUNGSANLEITUNG NL > GEBRUIKSAANWIJZING PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI < AR C1.2 C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Assembly diagram -Schema di collegamento - Schéma de raccordement - Esquema de conexión - Anschlussplan -Aansluitschema - Schemat połączeniowy -...
  • Página 3: Important Safeguards

    In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised service centre for clarifications.
  • Página 4 Immediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Use the device only in dust-free conditions, otherwise treatment could be compromised. • Do not wash the device under running water or by immersion and keep it safe from being sprayed by water or other liquids.
  • Página 5 of the unit. This must be positioned so that it is not difficult to make the disconnection from the mains. 2. Assemble the nozzle as indicated in the “Assembly diagram” in point C1.2 Insert the complete nozzle in the bottom part (C1.1). Insert the Upper ven- tilation cover (C1.4) in the upper part (C1.3) as shown in the “Connection dia- gram”...
  • Página 6 SOFTTOUCH FACE MASKS SoftTouch masks have an outer edge made of Soft soft biocompatible material that ensures excel- biocompatible lent adherence to the face, and is also equipped material with an innovative Dispersion Limiting Device. Dispersion These distinctive elements that distinguish it allow Limiting Vent greater sedimentation of medication in the patient and also limit dispersion.
  • Página 7: Available Spare Parts

    The filter is designed to remain fixed in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories.
  • Página 8: Troubleshooting

    Fully and properly insert the Filter in correctly noisier than usual its housing inserted in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center.
  • Página 9: Electromagnetic Compatibility

    The appliance may be susceptible to electromagnetic interference in the presence of other devices used for specific diagnoses or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without prior notice.
  • Página 10: Technical Features

    0.25 0.32 (1) Data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure. (2) In vitro characterization carried out at the Inamed Research GmbH & Co. KG on behalf of TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Germany in compliance with the European Standard for aerosol therapy appliances, Standard EN 13544-1.
  • Página 11: Avvertenze Importanti

    Questo è un dispositivo medico per uso domestico per nebulizzare e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico, che abbia valutato le condizioni generali del paziente. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it. LA DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO COMPRENDE: Apparecchio per aerosol...
  • Página 12 Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia po- trebbe essere compromessa.
  • Página 13 diluizione con soluzione fisiologica adatta, secondo prescrizione medica. 1. Inserite il cavo di alimentazione (A6) ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’apparecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica. 2.
  • Página 14 MASCHERINE SOFTTOUCH Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno Morbido realizzato in morbido materiale biocompatibile materiale che garantisce un’ottima aderenza al viso, e sono biocompatibile inoltre dotate dell’innovativo Limitatore di Di- Limitatore di spersione. Questi caratteristici elementi che ci Dispersione contraddistinguono, consentono una maggiore sedimentazione del farmaco nel paziente, ed an- che in questo caso ne limita la dispersione.
  • Página 15 Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricabio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
  • Página 16: Localizzazione Dei Guasti

    Filtro nella sede Se, dopo aver verificato le condizioni sopra descritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Página 17: Compatibilita' Elettromagnetica

    Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    0,25 0,32 (1) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita presso Inamed Research GmbH & Co. KG per conto di TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany in conformità allo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia, Norma EN 13544-1.
  • Página 19: Avertissements Importants

    état ; le cas échéant, ne pas brancher l’appareil et reporter immédiatement le produit auprès d’un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès de votre revendeur de confiance.
  • Página 20 • Ne pas insérer d’objet à l’intérieur des trous d’aération. • Les réparations, y compris le remplacement du câble d’alimentation, doivent être effectuées uniquement par le personnel FLAEM, en suivant les informations fournies par le fabricant. Les réparations non autorisées annuleront la garantie et pourraient représenter un danger pour l’utilisateur.
  • Página 21 MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer l’appa- reil, comme décrit au paragraphe « NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT, DÉSINFEC- TION ». L’ampoule et les accessoires sont uniquement à usage personnel afin d’éviter les risques éventuels d’infection par contagion. Lors de l’application, il est conseillé...
  • Página 22 Les masques SoftTouch ont le bord externe MASQUES SOFTTOUCH réalisé en matière souple biocompatible qui Matériau souple garantit une excellente adhérence au visage, biocompatible et sont de plus dotées du Limiteur de Dis- persion innovateur. Ces éléments caractéris- tiques qui se distinguent, permettent une ma- Fente limitative jeure sédimentation du médicament chez le de dispersion...
  • Página 23: Pièces De Rechange Disponibles

    Ne pas remplacer le filtre durant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés. PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES...
  • Página 24: Identification Des Pannes

    Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous addresser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Página 25: Compatibilite Electromagnetique

    Web www.flaemnuova.it. L’appareil peut être sujet à des interférences électromagnétiques en présence d’autres appareils utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans préavis.
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    0,25 0,32 (1) Données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5 (2) Caractérisation in vitro réalisée auprès de Inamed Research GmbH & Co. KG pour le compte de TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany en conformité avec le Standard Européen pour les appareils pour aérosolthérapie, Norme EN 13544-1.
  • Página 27: La Dotación Del Aparato Incluye

    Les recordamos que toda la gama de productos Flaem puede verse en nuestra página web www.flaem.it. LA DOTACIÓN DEL APARATO INCLUYE: Aparato para aerosolterapia...
  • Página 28 No extraiga ni toque el aparato sumergido en el agua; antes de hacer cualquier cosa, desenchúfelo. Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
  • Página 29 INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada uso, lávese las manos minuciosamente y limpie su aparato como se describe en el apartado “LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN, DESINFECCIÓN”. La ampolla y los accesorios son solo para uso personal para evitar eventuales riesgos de infección por contagio. Durante la aplicación se aconseja protegerse de manera adecuada de los posibles goteos.
  • Página 30: Limpieza Higienización Desinfección

    MASCARILLAS SOFTTOUCH Material Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo fabricado con material biocompatible blando, biocompatible que garantiza una excelente adherencia al rostro, blando y además cuentan con el innovador Limitador Limitador de de Dispersión. Estos elementos característicos, Dispersión que nos distinguen, permiten una mayor sedimentación del medicamento en el paciente y, también en este caso, limitan la dispersión fase...
  • Página 31: Sustitución Del Filtro

    No sustituya el filtro durante el uso. Utilice solo accesorios y partes de recambios originales Flaem, se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios no originales.
  • Página 32: Localización De Averías

    Filtro en el soporte de lo normal soporte. Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano.
  • Página 33: Compatibilidad Electromagnética

    El aparato puede ser susceptible a interferencias electromagnéticas en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho de realizar cambios técnicos y funcionales en el producto sin previo aviso.
  • Página 34: Características Técnicas

    0,25 0,32 (1) Datos medidos según procedimiento interno Flaem I29-P07.5. (2) Caracterización “in vitro” efectuada en Inamed Research GmbH & Co. KG por cuenta de TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Alemania, en conformidad con el Estándar Europeo para aparatos de aerosolterapia, Norma EN 13544-1. Más detalles están disponibles bajo petición.
  • Página 35: Wichtige Hinweise

    Ihrem Arzt verschrieben oder empfohlen wurden, nachdem er den allgemeinen Zustand des Patienten bewertet hat, zu zerstäuben und zu verabreichen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die gesamte Produktpalette von Flaem auf unsere Webseite www.flaem.it einzusehen ist. DAS KOMPLETT-SET ENTHÄLT: Kompressor/Inhalationsgerät für Zubehörteile...
  • Página 36 Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker abziehen. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler. • Verwenden Sie das Gerät nur in staubfreier Umgebung, da andernfalls die Therapie beeinträchtigt werden könnte.
  • Página 37 GEBRAUCHSANWEISUNG Vor jedem Gebrauch gründlich die Hände waschen und das Gerät wie im Absatz „REINIGUNG ENTKEIMUNG DESINFEKTION“ beschrieben reinigen. Ampulle und Zubehör sind nur für den persönlichen Gebrauch, um die Gefahr einer In- fektion durch Ansteckung zu vermeiden. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung gut gegen eventuelles Tropfen zu schützen.
  • Página 38 SOFTTOUCH MASKE Weiches Die SoftTouch Masken haben eine Umrandung aus biologisch weichem, biologisch abbaubarem Material, das abbaubares eine optimale Haftung auf dem Gesicht garantiert, Material darüber hinaus sind sie auch mit dem neuartigen Zerstäubungsbegrenzer ausgestattet. Diese Zerstreuungs- besonderen charakteristischen Elemente ermögli- begrenzer.
  • Página 39 Filter heraus, wie es in der Abb. Der Filter ist so entworfen worden, dass er immer fest an seinem Platz bleibt. De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden.
  • Página 40 Der Luftfilter nicht richtig Filter richtig und bis zum lauter als normal eingesetzt Anschlag in seine Sitz einsetzen Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben genannten Bedingungen nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Ihren vertrauenswürdigen Händler oder das nächstgelegene autorisierte FLAEM-Kundendienstzentrum.
  • Página 41: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Weitere Informationen finden Sie auf der Website www.flaemnuova.it. Das Gerät kann in Gegenwart anderer Geräte, die für bestimmte Diagnosen oder Behandlungen verwendet werden, elektromagnetischen Störungen ausgesetzt sein. Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen am Produkt ohne...
  • Página 42: Technische Daten

    High speed 0,25 0,32 (1) Daten gemäß internem Ablauf Flaem I29-P07.5 (2) In vitro Charakterisierung, ausgeführt bei Inamed Research GmbH & Co. KG für TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany in Übereinstimmung mit dem Europäischen Standard für Inhalationsgeräte Norm EN 13544-1.
  • Página 43 We herinneren u eraan dat u alle Flaem producten op onze website www.flaem.it kunt bezichtigen. HET APPARAAT IS VOORZIEN VAN: Aerosolapparaat (hoofdunit)
  • Página 44 Haal het apparaat niet uit het water of raak het niet aan zonder eerst de stekker te verwijderen. Breng het onmiddellijk naar een geautoriseerd FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
  • Página 45 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Vóór ieder gebruik moet u zorgvuldig uw handen wassen en het apparaat rei- nigen, zoals beschreven in de paragraaf “REINIGING, SANERING, DESINFECTIE”. De ampul en de accessoires zijn uitsluitend voor persoonlijk gebruik, om elk risico van infecties en besmetting te voorkomen. Tijdens de behandeling is het aanbevolen om zich tegen eventuele druppels te beschermen.
  • Página 46 SOFTTOUCH MASKERS De SoftTouch maskers hebben een buitenrand van zacht biocompatibel materiaal dat een Zacht materiaal optimale aansluiting op het gezicht garandeert. biocompatibel De maskers zijn daarnaast voorzien van een innovatieve Dispersie Begrenzer. Deze Dispersie onderscheidende eigenschappen maken een Begrenze betere sedimentatie van het medicijn in de patiënt mogelijk en beperken ook in dit geval de verspreiding.
  • Página 47 Het filter moet regelmatig gecontroleerd worden. Neem voor reservefilters contact op met uw verkoper of servicecentrum.De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden...
  • Página 48: Storingen Opsporen

    STORINGEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel niet correct in het stopcontact Het apparaat Breng de voedingskabel correct in van het apparaat of in werkt niet de stopcontacten het stopcontact van de...
  • Página 49: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Voor meer informatie, bezoek de website www.flaemnuova.it. Het apparaat kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie in aanwezigheid van andere apparaten die worden gebruikt voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor technische en functionele wijzigingen aan het product...
  • Página 50: Technische Eigenschappen

    0,25 0,32 (1) Daten gemäß internem Ablauf Flaem I29-P07.5 (2) Typering in vitro uitgevoerd bij Inamed Research GmbH & Co. KG voor rekening van TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Duitsland, in overeenstemming met de Europese Standaard voor toestellen voor aërosoltherapie, Norm EN 13544-1.
  • Página 51 Jest to urządzenie medyczne przeznaczone do inhalacji i przyj- mowania leków przepisanych, bądź zalecanych przez Waszego lekarz, który ocenił ogólny stan pacjenta. Odwiedź stronę www.flaem.it w celu zapoznania się z pełną ofertą produktów Flaem. STANDARDOWY ZESTAW ZAWIERA:...
  • Página 52 • Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych. • Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
  • Página 53: Instrukcja Użycia

    INSTRUKCJA UŻYCIA Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą...
  • Página 54 MASKI SOFTTOUCH Miękki materiał Zewnętrzna część masek SoftTouch została wyko- biocompatibile nana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, Dyspersji które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają...
  • Página 55 Filtr został tak wykonany, aby zawsze zachował prawidłową pozycję w gnieździe. Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów. CZĘŚCI Opis K...
  • Página 56: Wyszukiwanie Usterek

    Urządzenie pracuje Filtr nie jest włożony Poprawnie dopchnąć filtr do głośniej niż zwykle poprawnie do gniazda. końca. Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.
  • Página 57: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę internetową www.flaemnuova.it. Urządzenie może być wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do określonych diagnoz lub zabiegów. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i funkcjonalnych w produkcie bez uprzedniego powiadomienia.
  • Página 58: Parametry Techniczne

    0,25% 0,32% (1) Dane uzyskane w oparciu o procedurę wewnętrzną Flaem I29-P07.5. (2) Charakterystyka in vitro przeprowadzona w spółce Inamed Research GmbH & Co. KG w imieniu TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany zgodnie z europejską normą dotyczącą urządzeń do terapii aerozolowej, Norma EN 13544-1.
  • Página 59 MasterNeb P0404EM F400 ZZZIODHPLW )ODHP 5) %DVLF  C1  A1  C1.1  A2  C1.2  A3  C1.3 ± A4  C1.4 ± A5  C2 ± A6  C3  C4 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Página 60 A6 ³ ´  C1.1 C1.2 C1.4 ³ ´ C1.3  C1.1 C1.3 ³ ´ 5) %DVLF C1.4 “ ” “ ” A1 ...
  • Página 61 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ )  )   ‡ )  )  ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ CE  ‡ ³ ´...
  • Página 62 &&&&&&& &&&&&&& A3 ACO369P  5) %DVLF  &  C1  ACO462P ACO35 ACO439P  A3 2 ...
  • Página 63 SOFTTOUCH SoftTouch C1.3 C1.2 C1.3 ³ ´ C1.2 &&&&&&& 40° &&&&&&& &&&&&&& 40° &&&&&&&...
  • Página 64 TÜV &((  (1 .IP21 ,3  12 EEC  CE  (1   ZZZÀDHPQXRYDLW...
  • Página 65 CE ´ ³ CE...
  • Página 66 P0404EM F400 50 a  “  A G% 56 ± ± %10 .3D ± .3D ± ± %10 .3D ± .3D x 16 × 16,5 × 15,5 (&&& RF6 Basic   00$' P P )3) 5 > DQGDUG 0,32 0,25...
  • Página 68: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Este manual también es adecuado para:

Pt13p00Master neb

Tabla de contenido