Descargar Imprimir esta página

Instrucciones Importantes De Seguridad - DeWalt DW120 Manual De Instrucciones

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Mandrin
1. Toujours bien Insérer la tige de la mèche ou de l'accessoire dans le mandrin. Ceci permet une
bonne prise et évite de déformer les mors du mandrin. Lorsqu'on utilise des mèches ou des
accessoires ayant 3 méplats sur la tige, lil faut que les mors du mandrin soit au centre de ces
derniers.
2. Utiliser les trois trous du corps du mandrin pour resserrer les mors. Insérer la clé du mandrin
dans chaque trou et serrer au maximum. Pour desserrer la mèche, utiliser la clé de mandrin
dans un seul trou.
3. Utiliser seulement une clé de mandrin pour serrer ou desserrer les mors.
Pose et dépose du mandrin
Ouvrir les mors tout grands pour atteindre la vis à chapeau à l'intérieur (Fig. 4). Insérer la clé
hexagonale et retirer la vis à chapeau (filetage à droite). Tirer le mandrin tout droit hors de l'ar-
bre. Ne pas essayer de dévisser le mandrin. Inverser la procédure.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l'outil sont vendus séparément chez les détaillants et aux
centres de service autorisés. La liste complète des centres de service figure à la fin de ce
manuel. Pour trouver un accessoire, communiquer avec le détaillant ou avec un centre de ser-
vice autorisé.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout accessoire autre que ceux recommandés pour l'ouil
peut être dangereuse.
Nettoyage
Une fois par semaine au moins, chasser la poussière et la saleté de toutes les prises d'air avec
de l'air sec (moteur en marche).
Lubrification
Cet outil a été lubrifié à l'usine. Deux à six mois après l'achat, selon la fréquence d'utilisation, le
déposer ou l'envoyer dans un centre de service certifié Dewalt pour un nettoyage, une inspection
et une lubrification complets.
Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore qui
sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d'une lubrification plus fréquente. Les outils inutil-
isés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d'être utilisés.
Des paliers auto-lubrifiants sont installés dans l'outil et la lubrification périodique n'est pas néces-
saire. Cependant, il est recommandé de confier l'outil à un centre de service une fois par an pour
un nettoyage et une inspection en profondeur.
Reparations
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l'outil, les réparations, l'entretien et le réglage (y
compris l'inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres de
service autorisés ou d'autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intense D
d'achat. Toute pièce d'un outil D
WALT qui s'avère défectueux en raison d'un défaut de matériel
E
ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples informa-
tions sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1-800-4-DEWALT. La garantie
ne couvre les pas les accessoires ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les
modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut égale-
ment se prévaloir d'autres droits, selon l'État ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l'outil industriel de service intensif D
entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant
la date d'achat afin d'obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l'outil com-
plet. Une preuve d'achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-
4-D
WALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
E
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir ciertas precau-
ciones básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales, entre las que se encuentran las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas con doble aislamiento se han elaborado de manera integral con dos capas sep-
aradas de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramien-
tas elaboradas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resulta-
do, su unidad está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de
extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se
opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protec-
ción añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la her-
ramienta.
PRECAUCIÓN: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES IDÉNTICAS cuando se haga servi-
cio a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos
de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un
contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su con-
tacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un con-
tacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumu-
lados en desorden propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas
expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la
zona de trabajo.
PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las herramientas
o los cables de extensión. Los visitantes deben estar alejados del área de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizan-
do deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la
velocidad y la presión para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dis-
positivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para
la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra circular para cortar ramas o troncos de
árbol.
VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos,
pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el
empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al aire libre. Cúbrase
bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo.
móviles y también deben evitarse.
COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si
lo produce la operación de corte que va a efectuar.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca levante la herramienta por el cable ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las sustancias grasosas y los
bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco
WALT sont garantis pendant un an à partir de la date
E
WALT :
E
WALT ne donne pas
E
Las rejillas de ventilación cubren partes
para sujetar bien los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que suje-
tar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta.
NO SE SOBRE EXTIENDA. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que
el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien afiladas y limpias para que
funcionen mejor y con mayor seguridad. Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Inspeccione los cordones eléctricos con frecuencia y, si los encuentra dañados,
hágalos cambiar o reparar en un centro de servicio autorizado. Revise también con frecuencia
las extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos secos,
limpios y libres de aceites y grasas.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGÚRELAS EN POSICIÓN DE APAGADO.
Hágalo cuando no las emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles accesorios
como seguetas, discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse de que
se han retirado las llaves de ajuste de la herramienta antes de accionarla.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una
herramienta con el dedo en el interruptor si se encuentra conectada a la corriente eléctrica.
Asegúrese que el interruptor está en la posición de "apagado" antes de conectarla.
CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente para sopor-
tar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al necesario
causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalen-
tamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con la lon-
gitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, más
pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la capacidad del cable.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
7.,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG
16 AWG 16 AWG
CABLES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie, utilice siem-
pre cordones de extensión diseñados exclusivamente para esta finalidad.
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es
indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes
móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar a la operación de la her-
ramienta. Las guardas y las otras partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o
cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del
usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado.
No emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el interruptor.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Reglas adicionales de seguridad
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso
de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
• Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos
o con su propia extensión. El contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas
de la herramienta queden "vivas" y descarguen hacia el operador.
• NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o
atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos
vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evi-
tar el choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo
ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a
la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..................volts
Hz ................hertz
min ..............minutos
............corriente directa
................construcción clase II
................símbolo de alerta seguridad .../min ..............revoluciones o minuto
Carbones del motor
Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar los carbones. Los carbones
deben inspeccionarse con regularidad en busca de desgaste. Para revisar los carbones, aflo-
je las tapas de inspección de los carbones (se encuentran a los lados de la carcaza del motor)
y retire los resortes y los montajes de los carbones de la herramienta. Conserve los carbones
limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen estampados diferentes
símbolos; cuando se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte, deben cambiarse.
Tenemos a su disposición montajes de carbones nuevos en los centros de servicio autoriza-
dos D
WALT. Consulte "Herramientas eléctricas" en la Sección Amarilla.
E
Motor
Su herramienta D
WALT funciona con un motor D
E
de su toma de corriente concuerda con las especificaciones de la placa de la unidad.
Las leyendas Volts 50/60 Hz o "AC only" indican que su unidad debe operarse solamente con
corriente alterna, y nunca con corriente continua.
Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la herramienta pierda fuerza y se
sobrecaliente. Todas las herramientas D
verifique la toma de corriente del sitio.
Interruptores
Para ENCENDER la herramienta, tire del gatillo; al soltar el gatillo la herramienta se APAGA.
Pata controlar el sentido de rotación de la flecha, hay una palanca, integrante en la parte supe-
rior del interruptor de gatillo. Para taladrar (posición de marcha hacia adelante), mueva la
palanca hacia el lado izquierdo de la herramienta (viendo desde la parte del mango); para facil-
itar la salida de las brocas de orificios ajustados (posición de reversa) deberá mover la palan-
ca hacia el lado derecho de la herramienta. Un seguro mecánico integrado evita el cambio de
sentido de rotación de la herramienta a menos que el gatillo esté suelto. Después de cualquier
operación en reversa, devuelva la palanca a la posición de marcha hacia adelante.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
38,1 m
45,7 m
53,3 m
14 AWG 14 AWG 12 AWG
A ....................amperios
W ....................watts
..................corriente alterna
n o....................velocidad sin carga
....................terminales de conexión a tierre
WALT integrado. Asegúrese que el voltaje
E
WALT se han probado en fábrica; si ésta no operara,
E

Publicidad

loading