Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschinen LLH 7, LLH 12, lable pour les machines LLH 7, cable for the machines LLH 7, LLH 20. LLH 12, LLH 20.
Página 5
Questo manuale tecnico valgo- presente documentación Este manual de instruções no per le macchine LLH 7, LLH técnica es válida para las sigu- destina-se às máquinas LLH 7, 12, LLH 20. ientes máquinas LLH 7, LLH 12, LLH 12, LLH 20.
CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Divisionsleiter Chef de division Division manager Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei-...
documentazione: M. Voyame CH-Lupfig, 12/20175 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Presidente di divisione Director da División Gerente da Divisão Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Utiliser de l‘air comprimé huilé Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. (voir également qualité de l’air also air quality under section 2.3).
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque sevicio servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
Dispositifs de protec- Protection devices tion 3.1.1 Schutzhaube 3.1.1 Capot de protection 3.1.1 Safety guard LLH 7, LLH 12: LLH 7, LLH 12 LLH 7, LLH 12 Beim Einsatz von Schleifkörpern Lors de l’utilisation des meules When using abrasive wheels mit Durchmesser 50 - 125mm abrasifs de diamètre 50-125mm...
Página 11
Dispositivos de pro- ción tecção 3.1.1 Scocca di protezione 3.1.1 Cubierta protectora 3.1.1 Coberta de protecção LLH 7, LLH 12 LLH 7, LLH 12 LLH 7, LLH 12 Quando si utilizzano gli corpi Al utilizar cuerpos abrasivos Ao utilizar corpos abrasivas abrasivi di diametro 50-125mm con diámetro de 50-125mm...
Schutzhaube montieren Monter le capot de protection Assembling safety guard Monter le capot de protection Schutzhaube montieren und mit der Mount safety guard and secure it et le fixer avec la vis Schraube fixieren with the screw Demontage in umgekehrter Rei- Démontage dans l’ordre in- Disassamblage in reverse order.
Montare scocca di protezione Montar cubierta protectora Montar coberta de protecção Montare la scocca di prote- Montar cubiertea protectora y Montar coberta de protecção e zione e fissarlo con la vite fijarlo con el tornillo fixe-a com o parafuso Smontare in ordine inverso. Desmontar en orden inverso.
Página 14
ohne Belastung durchführen. min. 30 secondes à vide. over a period of 30 seconds without load. Mit Aufnahmedorn Avec mandrin With mandrel Spannflansch, Spannmutter Nettoyer la bride de serrage, Clean backing flange, tension sowie die Spannfläche des l’écrou de serrage ainsi que les nut and backing flange surface Schleifkörpers reinigen.
Página 15
mento senza carico almeno per namiento de unos 30 segundos de 30 s. 30 secondi. sin carga. Con mandrino di alloggiamento Con mandril de sujeción Com perno de alojamento Pulire la flangia di serraggio, il Limpiar la brida de sujeción, la Limpar a flange de apoio, a dado di bloccaggio, così...
Página 16
Schutzhaube montieren und mit Monter le capot de protection et le Mount the safety guard and fix it with Schraube fixieren fixer avec la vis the screw Spannflansch mit der Längsnut Mettre la bridee de serrage avec la Place backing flange on the mandrel nach hinten auf den Aufnahmedorn rainure longitudinale vers derrière sur with the longitudinal back...
Página 17
Montare il copertura di protezione e Monte la cubierta protectora y fijarlo Monte a cobertura de protecção e fissarlo con la vite con el tornillo fixe-o com o parafuso Posare la flangia di serraggio sulla Colocar la brida de sujeción sobre Montar a flange de apoio no perno mandrino di alloggiamento con la el mandril de sujeción con la ranura...
Die Schleifkörper müssen ein- Les meules abrasifs ne doivent The abrasive wheels must run wandfrei rund laufen. Unrunde pas présenter de déviation de true. Do not use abrasive wheels Schleifkörper nicht weiter ver- rondeur. Les meules abrasifs which have gotten out of round. wenden! présentant un faux rond ne doivent plus être utilisés !
I corpi abrasivi devono ruotare Los cuerpos abrasivos tienen As corpos abrasivas devem senza sforzo. Non riutilizzare que girar perfectamente equi- girar regularmente. Não utilizar corpi non più rotondi! librados. ¡ No utilizar cuerpos as peças que já não estejam abrasivos desequilibrados! redondas! Prova di funzionamento!
Página 20
• Selbst wenn die Maschine • Même si la machine fonc- • Even if the machine still noch einwandfrei arbeitet, tionne encore parfaitement, operates perfectly, the sollte durch eine Fachper- un spécialiste doit périodi- motor should be removed, son periodisch nach ca. quement (environ toutes les cleaned and the four slides 300-400 Arbeitsstunden,...
• Anche se la macchina • Incluso aunque la máquina • Mesmo que a máquina funziona ancora in modo funcione perfectamente continue a trabalhar sem perfetto, periodicamente y sin problemas, se debe qualquer anomalia, é ogni 300-400 ore circa encargar el desmontaje aconselhável que, após di esercizio, o comunque del motor, su limpieza y la...
Página 22
Schlauchklemme lösen und Zu- Desserrer le pince à tuyau et retirer Detach the hose clip, and pull the luftschlauch vom Anschlussnippel le tuyau d’amenée d’air du bague de supply hose off the connection ziehen raccordementt nipple...
Página 23
Staccare la fascetta stringitubo e sfi- Suelte la abrazadera da manguera y Soltar a braçadeira de mangueira e lare il tubo di alimentazione dell‘aria saque la manguera de suministro del puxar a mangueira de alimentação di nipplo di raccordo racor de desmontaje rápido do racor de desmontagem rápida...
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Motor 4.2.1 Moteur 4.2.1 Motor...
Página 25
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Motore 4.2.1 Motor 4.2.1 Motor...
Página 26
4.2.2 Vorbau LLH 7 4.2.2 Avant corp LLH 7 4.2.2 Nose LLH 7...