Página 1
LLG 4 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Página 12
IcherheItshInweIs 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LLG 4. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Mattieren, Strukturieren, Bürsten, Polieren und Glätten von Metall, Holz, Kunststoffen und dergleichen.
Mit Hakenschlüssel Nr. 30/32 Verschluss lösen. Adapter 4.1.1 e rsetzen des BluftschlAuchs einschrauben und festziehen (für Drehmoment und Loc- tite Angaben siehe Seite 2/3. 3.2 w erKzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge emontAge des erKzeugs Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuchs...
2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LLG 4. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
Libérer le dispositif de serrage avec une clé à griffe no 4.1.1 r ‘ ‘ emplAcement du tuyAu d échAppement d 30/32. Visser l’adaptateur et serrer (pour les indications de couple et Loctite voir page 2/3). 3.2 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.2.1 m ’...
Página 16
2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. n otes on aFety 2.2.1 t urn on urn off 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LLG The machine may only be handled by personnel who are qualified.
please refer to the page 2/3). 4.1.2 r eplAcement of the supply hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). 3.2 t ools Use only clean tools! 3.2.1 c hAnging itting the tool Detach the hose clip, and pull the supply hose off the connection nipple.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LLG 4. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e alla sbavatura di metallo, pietra e plastica con fragole e abrasivi.
Página 19
3. m 4. s anIPolazIone mPIego ervIzIo anutenzIone 3.1 m ‘ BsgV 4.1 m ontAggio dell AdAttAtore per il Anutenzione preVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono...
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LLG 4. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al pre Visto Esta máquina está diseñada para el rectificado, fresado y desbarbado de metales, piedra y plásticos con fresas...
4. m antenImIento 3. m anejo PeracIón ntretenImIento 3.1 m BsgV 35 4.1 m ontAje del AdAptAdor pArA Antenimiento preVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
2.2.1 l segurAnçA igAr à corrente esligAr dA corrente Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LLG 4. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA pArA os fins preVi stos A máquina destina-se a lixar, fresar e rebarbar metal, pe- dra e plástico por meio de limas rotativas e outros ele-...
3. u 4. s tIlIzacão Peracão ervIco anutencão 3.1 m BsgV 35 4.1 m ontAgem do AdAptAtor pArA A Anutenção preVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro...
2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LLG Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het slijpen, matteren, struc- tureren, borstelen, polijsten en gladmaken van metaal, hout, kunststof en dergelijke.
3. b 4. r edIenIng erkIng eParatIe nderhoud 3.1 m BsgV 35 4.1 p ontAge VAn de AdApter Voor reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca.
äkerhetsInFormatIon 2.2.1 K Å opplA till 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LLG 4. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för slipning, mattering, strukturering, borstning, polering och glättning av metall, trä, plast- och liknande material.
tite informationer se sida 2/3). 4.1.2 B yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). 3.2 V erKtyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 B ontering AV VerKtyget Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från kopplingsnippeln.
2.2.1 p äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LLG 4-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 m ääräystenmuKAinen Käyttö Kone on tarkoitettu metallin, puun, muovien ja vastaa- vien materiaalien hiontaan, mattaukseen, strukturointiin, harjaamiseen, kiillottamiseen ja pintatyöstöön.
Avaa korkki koukkuavaimella nro 30/32. Kierrä adapteri si- teen. sään ja kiristä (katso vääntömomentin ja Loctite-lukitteen tiedot sivulta 2/3). 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). 3.2 t yöKAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Avaa letkun liitin ja vedä...
2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LLG 4. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, matování, strukturo- vání, kartáčování, leštění...
Povolte uzávěr pomocí hákového klíče č. 30/32. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Zašroubujte a utáhněte adaptér (pro krouticí moment a stence a vyměňte. údaje o Loctite viz stranu 2/3). 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu 3.2 Nástroje Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Namontujte jen čisté...
1. Informacja dotyczą 2.1.1 Montaż tulei do węża ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LLG Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, matowa- Montaż...
4. Utrzymanie / Obsługa / Eksploatacja Konserwacja 3.1 Montaż przejściówki do BSGV 35 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować...
Página 36
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...