SUHNER ABRASIVE LLG 4 Documentación Técnica

Ocultar thumbs Ver también para LLG 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction du
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
LLG 4
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE LLG 4

  • Página 1 LLG 4 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Página 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12 IcherheItshInweIs 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LLG 4. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Mattieren, Strukturieren, Bürsten, Polieren und Glätten von Metall, Holz, Kunststoffen und dergleichen.
  • Página 13: Orbeugende I Nstandhaltung

    Mit Hakenschlüssel Nr. 30/32 Verschluss lösen. Adapter 4.1.1 e rsetzen des BluftschlAuchs einschrauben und festziehen (für Drehmoment und Loc- tite Angaben siehe Seite 2/3. 3.2 w erKzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge emontAge des erKzeugs Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuchs...
  • Página 14: Ise En S Ervice

    2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LLG 4. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
  • Página 15: M Aintenance / Entretien

    Libérer le dispositif de serrage avec une clé à griffe no 4.1.1 r ‘ ‘ emplAcement du tuyAu d échAppement d 30/32. Visser l’adaptateur et serrer (pour les indications de couple et Loctite voir page 2/3). 3.2 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.2.1 m ’...
  • Página 16 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. n otes on aFety 2.2.1 t urn on urn off 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LLG The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Página 17: W Orking Instructions

    please refer to the page 2/3). 4.1.2 r eplAcement of the supply hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). 3.2 t ools Use only clean tools! 3.2.1 c hAnging itting the tool Detach the hose clip, and pull the supply hose off the connection nipple.
  • Página 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LLG 4. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e alla sbavatura di metallo, pietra e plastica con fragole e abrasivi.
  • Página 19 3. m 4. s anIPolazIone mPIego ervIzIo anutenzIone 3.1 m ‘ BsgV 4.1 m ontAggio dell AdAttAtore per il Anutenzione preVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono...
  • Página 20: Uso Conforme Al Previsto

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LLG 4. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al pre Visto Esta máquina está diseñada para el rectificado, fresado y desbarbado de metales, piedra y plásticos con fresas...
  • Página 21: M Anejo / O Peración

    4. m antenImIento 3. m anejo PeracIón ntretenImIento 3.1 m BsgV 35 4.1 m ontAje del AdAptAdor pArA Antenimiento preVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
  • Página 22: Arranque Inicial

    2.2.1 l segurAnçA igAr à corrente esligAr dA corrente Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LLG 4. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA pArA os fins preVi stos A máquina destina-se a lixar, fresar e rebarbar metal, pe- dra e plástico por meio de limas rotativas e outros ele-...
  • Página 23: M Ontagem Do Adaptator Para A Bsgv

    3. u 4. s tIlIzacão Peracão ervIco anutencão 3.1 m BsgV 35 4.1 m ontAgem do AdAptAtor pArA A Anutenção preVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro...
  • Página 24: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LLG Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het slijpen, matteren, struc- tureren, borstelen, polijsten en gladmaken van metaal, hout, kunststof en dergelijke.
  • Página 25: B Ediening / W Erking

    3. b 4. r edIenIng erkIng eParatIe nderhoud 3.1 m BsgV 35 4.1 p ontAge VAn de AdApter Voor reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca.
  • Página 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    äkerhetsInFormatIon 2.2.1 K Å opplA till 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LLG 4. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för slipning, mattering, strukturering, borstning, polering och glättning av metall, trä, plast- och liknande material.
  • Página 27: Erktyg

    tite informationer se sida 2/3). 4.1.2 B yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). 3.2 V erKtyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 B ontering AV VerKtyget Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från kopplingsnippeln.
  • Página 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2.1 p äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LLG 4-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 m ääräystenmuKAinen Käyttö Kone on tarkoitettu metallin, puun, muovien ja vastaa- vien materiaalien hiontaan, mattaukseen, strukturointiin, harjaamiseen, kiillottamiseen ja pintatyöstöön.
  • Página 29: T Yökaluja

    Avaa korkki koukkuavaimella nro 30/32. Kierrä adapteri si- teen. sään ja kiristä (katso vääntömomentin ja Loctite-lukitteen tiedot sivulta 2/3). 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). 3.2 t yöKAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Avaa letkun liitin ja vedä...
  • Página 30: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LLG 4. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, matování, strukturo- vání, kartáčování, leštění...
  • Página 31: Nástroje

    Povolte uzávěr pomocí hákového klíče č. 30/32. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Zašroubujte a utáhněte adaptér (pro krouticí moment a stence a vyměňte. údaje o Loctite viz stranu 2/3). 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu 3.2 Nástroje Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Namontujte jen čisté...
  • Página 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą 2.1.1 Montaż tulei do węża ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LLG Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, matowa- Montaż...
  • Página 33: Montaż Przejściówki Do Bsgv 35

    4. Utrzymanie / Obsługa / Eksploatacja Konserwacja 3.1 Montaż przejściówki do BSGV 35 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować...
  • Página 34: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LLG 4 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的打磨、 磨毛、 整形、 擦 刷、 平整和抛光。 本机器仅限用于双手使用。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 闭机器。 1.4 欧盟一致性声明 2.3 性能数据 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)».
  • Página 35: 工作提示

    3.2 工具 4.1.2 更换进气管 只允许使用干净的工具! 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 3.2.1 更换/安装磨具 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。 用开口扳手夹住夹持面上的主轴并用开口拧松/拧紧夹爪。 3.3 工作提示 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压 力, 均匀 地来回运动。 压力过高将降低机器性能 并减 少磨具寿命 。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。...
  • Página 36 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Tabla de contenido