Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
1.0 INTRODUZIONE - Il telecomando è compatibile con tutti i dispositivi
contrassegnati con il marchio CRC - CHERUBINI REMOTE CONTROL
(fig. 3). Permette di comandare un ricevitore o più ricevitori contemporaneamente.
Per funzionare deve prima essere memorizzato nel ricevitore che si vuole
comandare.
2.0 ALIMENTAZIONE - Il telecomando funziona con una pila al Litio CR2450 (fig.
2). Per la sostituzione usare solo pile analoghe a quella indicata.
Attenzione: Pericolo di esplosione se le pile sono sostituite con altre di tipo errato.
Cherubini S.p.A. dichiara che il tipo di apparecchiatura radio telecomando
è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile facendone richiesta sul sito: www.cherubini.it.
1.0 DESCRIPTION - The remote control is compatible with all the 'CRC
- CHERUBINI REMOTE CONTROL' branded components (fig. 3). With
this remote control, it is possible to control one or more receivers at same time. To
operate, the remote control needs to be programmed to the appropriate receiver(s).
2.0 POWER SUPPLY - Remote control works with battery Lithium CR2450 (fig.
2). Replace the batteries only with the same type.
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Hereby, Cherubini S.p.A. declares that the radio equipment type remote
controller is in compliance with the Directive 2014/53/EC. The full text of the
EU declaration of conformity is available upon request at the following website:
www.cherubini.it.
1.0 BESCHREIBUNG - Der Handsender ist mit allen mit CRC -
CHERUBINI REMOTE CONTROL Marke beschrifteten Komponenten
kompatibel (fig. 3). Hiermit können einer oder mehrere Empfänger gleichzeitig
gesteuert werden. Der Handsender muss zur Funktion vorher im Empfänger
einprogrammiert werden.
2.0 STROM - Der Wandfunksender funktioniert mit einer Lithiumbatterie CR2450
(fig. 2). Zum Ersatz der Batterien müssen solche eines gleichwertigen Typs
eingesetzt werden.
Achtung: Wenn das Akkupack gegen einen falschen Typ ausgewechselt wird,
besteht Explosionsgefahr.
Hiermit erklärt Cherubini S.p.A., dass der Funkanlagentyp der Richtlinie
2014/53/ EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann
unter unserer Web-Seite www.cherubini.it, gefragt werden.
1.0 INTRODUCTION - L'émetteur est compatible avec tous les dispositifs
marqués CRC - CHERUBINI REMOTE CONTROL (fig. 3). Il permet de
commander un ou plusieurs récepteurs simultanément. Pour fonctionner l'émetteur
doit tout d'abord être mémorisé dans le (ou les) récepteur(s) qu'il doit commander.
2.0 ALIMENTATION - L'émetteur fonctionne avec une pile au lithium CR2450 (fig.
2). Remplacez la en respectant le modèle de pile indiqué.
Attention: Risque d'explosion si la batterie est remplacé par un type incorrect.
Le soussigné Cherubini S.p.A. déclare que l'équipement radioélectrique
du type est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible en faisant requête sur le site internet:
www.cherubini.it.
1.0 INTRODUCCIÓN - El emisor es compatible con todos los dispositivos
marcados con el símbolo CRC - CHERUBINI REMOTE CONTROL (fig.
3). Permite el accionamiento de uno o varios receptores al mismo tiempo. Para
funcionar, primero debe ser memorizado en el receptor sobre el que se quiere
actuar.
2.0 ALIMENTACIÓN - El emisor funciona con una pila de Litio CR2450 (fig. 2).
Para sustituir la pila utilizar sólo pilas análogas a la indicada con anterioridad.
Atención: Existe peligro de explosión si se sustituye la batería por una que no
sea la adecuada.
Por la presente, Cherubini S.p.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE
de conformidad puede ser solicitado en: www.cherubini.it.
3.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Pila 1 x CR2450
Durata batteria
Circa 3 anni
Codifica
Rolling Code
Frequenza radio
433,92 MHz
Portata in spazio aperto
100 m
Dimensioni (mm)
40 x 40 x10
Peso
20 g
GARANZIA Il mancato rispetto di queste
istruzioni annulla la responsabilità e la
garanzia CHERUBINI.
3.0 TECHNICAL FEATURES
Power supply
Battery 1 x CR2450
Battery life
approx. 3 years
Decoder system
Rolling Code
Transmission frequency
433,92 MHz
Operating range in open space
100 m
Dimensioni (mm)
40 x 40 x10
Peso
95 g
GUARANTEE
Failure
to
comply
with
these
instructions
annuls
CHERUBINI's
responsibilities and guarantee.
3.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung
Batterietyp 1 x CR2450
Batterie hält
Ca. 3 Jahre
Decoder System
Rolling Code
Übertragungsfrequenz
433,92 MHz
Reichweite im Freien
100 m
Abmessungen (mm)
40 x 40 x10
Gewicht
95 g
GARANTIE
Bei
nichtbeachten
der
Gebrauchsanweisung entfällt die CHERUBINI
Gewährleistung und Garantie.
3.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Pile 1 x CR2450
Durée de vie des piles
Environ 3 ans
Codification
Rolling Code
Fréquence de transmission
433,92 MHz
Portée en espace ouvert
100 m
Dimensions (mm)
40 x 40 x10
Poids
95 g
GARANTIE
Le
non-respect
de
ces
instructions
exclut
la
responsabilité
de
CHERUBINI et sa garantie.
3.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
Pila 1 x CR2450
Duración pilas
3 años aprox.
Codificación
Rolling Code
Frecuencia de transmisión
433,92 MHz
Alcance en espacio abierto
100 m
Dimensiones (mm)
40 x 40 x10
Peso
95 g
GARANTÍA El incumplimiento de estas
instrucciones anula la responsabilidad y la
garantía de CHERUBINI.
Prodotto da - Made by - Hergestellt von
Fabriqué par - Fabricado por:
via Adige, 55 - 25081 - Bedizzole (BS) - Italia
www.cherubini.it
Installatore / Rivenditore - Installer / Dealer
Installateur / Fachhändler - Installateur / Revendeur
Instalador / Distribudor:
LED
fig. 1
Lo smaltimento delle pile scariche deve essere effettuato
facendo uso degli appositi contenitori.
Used batteries should be disposed of responsibly.
Die Entsorgung alter Batterien muss in die dafür
vorgesehenen Behälter getätigt werden.
Les piles usagées doivent être déposées dans des
containers prévus à cet effet.
Las pilas agotadas deben ser depositadas haciendo uso
de los contenedores adecuados.
Attenzione! In fase di primo utilizzo consultare anche il manuale d'istruzioni del
motore o della centralina. - Warning! Before setting for the first time read the
instructions for the motor and/or the receiver. - Vorsicht! In der ersten Einstellfase
auch die Einstellanleitungen des Motors oder des Funkempfängers zurate ziehen.
Attention! Avant la codification de l'émetteur consulter aussi les notices du moteur
ou du récepteur. - ¡Atención! Antes de instalar por primera vez consultar el manual
de instrucciones del motor o de la centralita.
TOUCH-1L
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Rev: 01 02/2018 - Cod: A4518_6G11
fig. 2
Pila - Battery - Batterie - Pile - Pila
fig. 3
CHERUBINI
REMOTE
CONTROL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cherubini TOUCH-1L

  • Página 1 Einstellanleitungen des Motors oder des Funkempfängers zurate ziehen. CHERUBINI instrucciones anula la responsabilidad y la Por la presente, Cherubini S.p.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico Attention! Avant la codification de l’émetteur consulter aussi les notices du moteur REMOTE es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
  • Página 2 FUNZIONE APERTURA/CHIUSURA PROGRAMMAZIONE FUNCTION OPEN/CLOSE LEGENDA fig. 4 AREA TOUCH PROGRAMMING - FUNKTION ÖFFNEN/SPERREN DER PROGRAMMIERUNG - FONCTION Primo telecomando da memorizzare - First D’OUVERTURE/FERMETURE DE LA PROGRAMMATION - FUNCIÓN APERTURA/CIERRE remote control to be set - Erster einzustellender PROGRAMACIÓN Handsender - Premier émetteur à...