Página 2
Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this doc- ument thoroughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in the doctor’s office.
Página 3
drugs prescribed by your physician. • Consult your physician before using this device if any of the follow- ing or similar conditions are present: arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, age, pregnancy, preeclampsia, renal dis- eases.
Página 4
medical equipment on the same limb due to possible interference with such medical equipment. Maintain pressure in the Cuff applied to the limb for a prolonged amount of time. Ensure that circulation in the limb is not impaired by checking circulation if prolonged/repeated exposure to pressure occurs.
Página 5
• This Risk Indicator feature is provided in order to help you under- stand your potential blood pressure risk. However, this feature is neither a diagnosis nor a substitute for a medical examination. It is important to consult with your physician to determine your risk. DO NOT: ...
Página 6
TYPE IP20 Protected against solid foreign particles with a diameter of more than 12.5 mm, no protection against water. Keep Dry. Type BF Applied Part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accor- dance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Expected Life Monitor: 5 Years Cuff:...
Página 7
This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Página 8
Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Your automatic blood pressure monitor 2. How is blood pressure measured? 2.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? 2.2. Measurement guidelines 2.3. What can I do to change my blood pressure? 3.
Página 9
6. Error messages/ troubleshooting 7. Care and maintenance 8. Limited warranty 9. Technical specifications 10. How to contact us...
Página 10
1. Introduction 1.1. Your automatic blood pressure monitor Your blood pressure monitor is a fully automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s office. It enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse by way of the oscillometric method.
Página 11
2.2. Measurement guidelines Blood pressure is very high if your systolic blood pressure is over 140 mmHg and/or your diastolic pressure is above 90 mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in your body. Should the systolic blood pressure values lie between 130 mmHg and 139 mmHg and/or the diastolic blood pressure values lie between 80 mmHg and 89 mmHg, consult your doctor.
Página 12
Which values are normal? The following standards for assessing high blood pressure in adults have been established by the American Heart Association (AHA) and American College of Cardiology (ACC) in 2017: Additional information • This chart reflects a 2017 update to blood pressure standards. •...
Página 13
2.3. What can I do to change my blood pressure? a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
Página 14
B) Previous illnesses • Consistently follow all medical instructions for treating illnesses such • Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol •...
Página 15
3. Components of your blood pressure monitor The illustration shows the blood pressure monitor consisting of: a) Measuring unit LCD-display AC Adapter Port Hypertension Indicator Mode Switch Select 1 or 3 Measurements (MAM) Cuff connection START/STOP button Memory Time/Date Button Button User Systolic...
Página 16
b) Upper arm cuffs: For arm circumference 8.7” - 16.5” If you ever need to buy a replacement cuff call customer service at 1-800-568-4147 for information. Please Note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm. Do not force cuff connection into the opening.
Página 17
4. Operation of your blood pressure monitor 4.1. Inserting the batteries After unpacking your device, insert the batteries. The battery compart- ment is located on the bottom of the device. a) Remove cover on the bottom of the monitor. b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), following the indicated polarity.
Página 18
4.2 Setting the date and time 1. After the new batteries are activated, the year number flashes in the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the time button. 2.
Página 19
4.5. Averaging mode • In Averaging Mode, three measurements are automatically taken in succession and the result then automatically analyzed and displayed. Because your blood pressure constantly fluctuates, a result determined in this way is more reliable than one produced by a single measurement. •...
Página 20
5. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during measurement 5.1. Preparing to take a measurement • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result.
Página 21
• With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can lead to false results. Consecutive blood pressure measurements should be repeated after a 1 minute pause to allow the accumulated blood to flow away. 5.3. Select the user This blood pressure monitor is designed to store 99 measurements for each of two users.
Página 22
5.4. Using the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The hook & loop material must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) 9.5”...
Página 23
Comment: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on your right arm. However, Cuff on right arm all measurements should be made using the same arm.
Página 24
5.5. Taking a measurement After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin. Remain still during your mea- surement, do not flex muscles. a) Press the START/STOP button. The pump begins to Pumping inflate the cuff. In the display, the increasing cuff- Pressure pressure is continually displayed.
Página 25
5.6. Irregular heartbeat detection The appearance of this symbol indicates that cer- tain pulse irregularities were detected during the mea- surement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g., several times a week with measurements taken daily), we advise you to tell your doctor.
Página 26
5.7. Memory: reviewing readings At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users. Viewing the stored values With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an average of all measurements stored in the unit.
Página 27
5.9. Hypertension risk indicator The colored indicator on the left-hand edge of the display has been designed to provide a quick visual representation of your blood pressure. Once a measurement has been completed, a black bar will display onscreen next to the colored hypertension indicator. The height of the black bar will show if the measurement is within the normal (green), borderline (yellow/orange) or danger (red) range.
Página 28
5.10. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash a few times as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will con- tinue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Página 29
5.11. Using an AC adapter (not included) You may also operate this monitor using an AC Adapter(output 6V DC/600 mA with DIN plug) - not included. Only use a Microlife compat- ible AC Adapter to avoid damaging the unit. 1. Ensure that the AC adapter and cable are not damaged. 2.
Página 30
6. Error messages/ troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discon- tinued and a corresponding error code is displayed. Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg.
Página 31
Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked: Malfunction Remedy The display remains blank when • Check battery installation. the instrument is switched ON • If the display is unusual, although the batteries are in remove the batteries and then place.
Página 32
Malfunction Remedy The blood pressure values differ • Record daily values and consult from those measured by my doctor. your doctor. • Pressure readings in your doc- tor’s office may be higher due to anxiety. • Your blood pressure fluctuates throughout the day so record the time along with your reading.
Página 33
7. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive air-tight bub- ble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buck- ling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
Página 34
8. Limited warranty Your Automatic Blood Pressure Monitor is warrantied for the estimated life of the Monitor by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. The lifetime warranty applies to the monitor only. The following acces- sories are warranted for 1 year: cuff.
Página 35
9. Technical specifications: Operating temperature:....10 -40 ºC / 50 - 104 ºF Storage temperature:......-20 to +55 ºC / -4 to +131 ºF Humidity: .........15 to 90% relative humidity maxi- Weight:..........375 g (including batteries) Dimensions:........89 x 123 x 57 mm Display:..........LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method:......Oscillometric Pressure sensor:......Capacitive Measuring range:...
Página 36
10. How to contact us: Distributed by: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Toll Free Customer Support Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...
Página 37
Monitor de Presión Arterial Manual de Instrucción Modelo # BP3NM1-4NKRO...
Página 38
Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este tensiómetro. Lea este documento comple- tamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futu- ras consultas.
Página 39
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. • La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento. Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ningu- na circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cual- quier medicamento recetado por el médico.
Página 40
Realice muchas mediciones frecuentes ya que esto puede provocar lesiones debido a la interferencia del flujo sanguíneo. Coloque el manguito sobre una herida ya que esto puede provocar una lesión mayor. Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o terapia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede provocar interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones.
Página 41
• Cuando no utilice el tensiómetro durante períodos prolongados de tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles derrames y dañar el monitor. • Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial del monitor.
Página 42
sitivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo. NORMAS Además de las normas establecidas en el Manual de instrucciones: • Este dispositivo médico cumple con las normas relativas a los dispo- sitivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601- 1-2, IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y •...
Página 43
Se ha utilizado el protocolo clínico de la B.H.S. British Hypertension Society (Sociedad Británica de Hipertensión) para medir la precisión de este producto. Este producto utiliza la misma tecnología calificada “AA” sistólica/diastólica por el protocolo BHS. Esta es la calificación mas elevada que puede obtener un monitor de presión arterial.
Página 44
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático 2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 2.2. Directrices de medición 2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? 3.
Página 45
7. Cuidado y mantenimiento 8. Garantía limitada 9. Especificaciones técnicas 10.Contacto para la ayuda...
Página 46
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático Gracias por comprar un monitor de presión arterial automático. Su monitor está diseñado para proporcionar lecturas digitales rápidas y confiables de su pulso y presión arterial sistólica / diastólica usando el método oscilométrico en su muñeca.
Página 47
2.2. Directrices de medición La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión arterial sistóli- ca es superior a 140 mmHg y/o la presión diastólica es superior a 90 mmHg. Entonces deberá dirigirse inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.
Página 48
¿Cuales son los valores normales? Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguínea alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
Página 49
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consultar con el médico. b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión), supone considerables riesgos para la salud. Estos riesgos son relativos a los vasos sanguíneos, los cuales se ven amenazados por los depósitos que se forman en sus paredes y que los van estrechando (arteriosclerosis).
Página 50
C) Hábitos • Renunciar completamente al tabaco. • Moderar el consumo de alcohol. • Limitar el consumo de cafeína(café). D) Su estado físico • Luego de un examen médico, con el consentimiento del doc- tor y bajo su dirección; haga ejercicios. •...
Página 51
3. Componentes de su monitor de presión arterial a) Aparato de medición LCD-display Portal Adaptador AC Indicador de hipertensión Selector de modalidad Individual o para 3 mediciones (medición promedio) Conexión del Encendido/ Brazalete Apagado. Botón de inicio Botón de memoria Botón de hora y (MEMORY) fecha (TIME)
Página 52
4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El com- partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). a) Retire la tapa del compartimento. Está situado en la parte inferior del aparato.
Página 53
4.2. Ajuste de la hora y la fecha 1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria “M”. Para con- firmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora.
Página 54
4.5. Tecnología de modo de medición promedio • Cuando se utiliza la modalidad Lectura Promedio, se tomarán tres medidas consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la presión arterial fluctúa cons- tantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
Página 55
5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1. Preparándose para tomar una medida • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos.
Página 56
• Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas incorrectas. • Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a obtener falsos resultados. • Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una pausa de 1 minuto para que la sangre acumulada fluya.
Página 57
5.4. Uso del brazalete a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado) a través del arco metálico, formando un lazo. La parte que tiene el mater- ial de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparada).
Página 58
entre el brazalete y su brazo. La ropa no debe restringir el brazo. Cualquier atuendo que moleste o se interponga debe ser removido. El brazalete que no quede perfectamente resul- tará en una lectura falsa. Mida la circunferen- cia del brazo si no está segura de que le va perfectamente.
Página 59
5.5 Tomando una medida Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no fle- xione los músculos. a) Apriete el botón START/STOP para poner el aparato en funcionamiento, la bomba iniciará el inflado del brazalete.
Página 60
5.6. Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
Página 61
5.7. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el botón “M”.
Página 62
5.8. Detención de una medición Si por cualquier motivo la medición de la presión sanguínea se tiene que interrumpir (p.ej. en caso de malestar del paciente), bastará pre- sionar en cualquier momento la tecla START/STOP. La presión del bra- zalete descenderá inmediatamente.
Página 63
5.9. Indicador de hipertensión El indicador de color en el borde izquierdo de la pantalla ha sido diseña- do para proporcionar una representación visual rápida de su presión arterial. Una vez que se haya completado una medición, aparecerá una barra negra en la pantalla junto al indicador de hipertensión de color. La altura de la barra negra mostrará...
Página 64
5.10. Indicador de la cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
Página 65
5.11. Utilización de un adaptador de corriente alterna CA (no incluido) Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corri- ente alterna (rendimiento 6V DC/600 mA con enchufe DIN) - no inclu- do. Utilice solo un adaptador de CA de Microlife para evitar daños a la unidad.
Página 66
6. Mensaje de error/ solución de problemas En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error no. Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por debajo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej. cuando después de haber medido la presión sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete.
Página 67
Problemas de mal funcionamiento y su corrección En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del apara- to, compruebe los siguientes puntos y tome las medidas indicadas. Funcionamiento defectuoso Remedio Cuando el aparato se pone en • Verificar la correcta colocación marcha y la pantalla no se de los polos de las pilas, corri- enciende aún cuando las pilas...
Página 68
Funcionamiento defectuoso Remedio "Fuentes comunes de error." Repita la medición. Los valores de la presión sanguínea • La presión sanguínea fluctúa medidos con el aparato, son continuamente así que las diferentes a los determinados por medidas sucesivas se mues- el médico. tran cierta variabilidad.
Página 69
7. Cuidado y mantenimiento a) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlos o abrocharlos. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en el brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño humedo.
Página 70
8. Garantía limitada Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por el tiempo estimado de vida del monitor, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de por vida aplica al monitor y los siguientes accesorios: brazalete, adaptador de corriente, cable, carcaza, y software.
Página 71
9. Especificaciones técnicas Peso: ......375 gramos con las pilas. Dimensiones: ....89 x 123 x 57 mm Temperatura de Almacenaje: .
Página 72
10. Contacto para ayuda: Distribuido por: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...