Página 2
Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in the doctor’s office.
Página 3
device are supervised; some parts are small enough to be swallowed and any present tubes or cables may provide a risk of strangulation. • Ensure the cuff tubing is not kinked during use as harmful injury may occur due to the effect of blood flow interference caused by high pressure in the cuff not releasing.
Página 4
or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g., mobile tele- phones, microwave ovens). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy. Move the device to another location if interference is determined. • When not using the Blood Pressure Monitor for extended lengths of time, remove the batteries to avoid potential battery leakage and damage to the monitor.
Página 5
• Electromagnetic standards IEC 60601—1-2 along with FCC Part 15, and • Clinical Testing per standard ISO 81060-2:2013 was conducted on blood pres- sure device using the same measurement technology. Please note: According to international standards, your monitor should be checked for accuracy every 2 years.
Página 6
This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Página 7
Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Your automatic blood pressure monitor 2. How is blood pressure measured? 2.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? 2.2. Measurement guidelines 2.3. What can I do to change my blood pressure? 3.
Página 8
9. Technical specifications 10.How to contact us...
Página 9
1. Introduction 1.1.Your Automatic Blood Pressure Monitor Thank you for purchasing a fully automatic blood pressure monitor. Your monitor is designed to provide fast and reliable digital readings of your pulse, and systolic / diastolic blood pressure using the oscillometric method on your upper arm.
Página 10
Should the systolic blood pressure values lie between 140 mmHg and 159 mmHg and/or the diastolic blood pressure values lie between 90 mmHg and 99 mmHg, consult your doctor. Regular self-checks will be necessary. With blood pressure values that are too low (i.e. systolic values under 105 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg), consult your doctor.
Página 11
2.3. What can I do to change my blood pressure? a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
Página 12
C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate) D) Physical constitution • After a preliminary medical examination, exercise regularly. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
Página 13
3. Components of your blood pressure monitor The illustration shows the blood pressure monitor consisting of: a) Measuring unit LCD-display Cuff connection START/STOP button Battery Indicator Systolic Heartbeat Memory Diastolic Irregular Heartbeat Pulse b) Upper arm cuffs: The cuff is for arm circumference 24–34 cm or 9.5”...
Página 14
4. How do I get started? 4.1. Inserting the batteries After unpacking your device, insert the batteries. The battery compart- ment is located on the bottom of the device. a) Remove cover on the bottom of the monitor. b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), following the indicated polarity.
Página 15
4.2. Tube connection Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the monitor, as shown in the diagram. 5. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during measurement 5.1.Preparing to take a measurement •...
Página 16
5.2.Common errors: Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions! These are normally quiet conditions. • All efforts by the user to support the arm can increase blood pres- sure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not flex any of the muscles in the measurement arm during the measure- ment.
Página 17
5.3. Using the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The hook and loop material must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) 9.5”...
Página 18
f) Remain seated quietly for 5 minutes before you begin the measurement. Comment: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. Cuff on right arm...
Página 19
5.4.Taking a measurement After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin. Remain still during your measurement, do not flex muscles. a) Press the START/STOP button. The pump begins to inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed. b) After automatically reaching an individual pressure, the pump stops and the pressure slowly falls.
Página 20
5.5. Irregular Heartbeat detection The appearance of this symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measure- ment. In this case, the result may deviate from your nor- mal basal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g., several times a week with measurements taken daily), we advise you to tell your doctor.
Página 21
5.6.Memory: reviewing the last reading The measured results are stored in the instrument until a new measurement is carried out or the batteries are removed. You can call up the stored values at any time by holding the START/STOP button for at least 3 seconds while the device is off.
Página 22
5.8. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash a few times as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge).
Página 23
6. Error messages/ troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been...
Página 24
Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked: Malfunction Remedy The display remains blank when the • Check battery installation. instrument is switched ON although • If the display is unusual, remove the the batteries are in place.
Página 25
7. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
Página 26
8. Limited warranty Your Automatic Blood Pressure Monitor is warrantied for the estimated life of the Monitor by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. The lifetime warranty applies to the monitor only. The following acces- sories are warranted for 1 year: cuff.
Página 27
9. Technical specifications: Operating temperature:....10 -40 ºC / 50 - 104 ºF Storage temperature:......-20 to +55 ºC / -4 to +131 ºF Humidity: .........15 to 90% relative humidity maximum Weight:..........375 g (including batteries) Dimensions:........89 x 123 x 57 mm Display:..........LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method:......Oscillometric Pressure sensor:......Capacitive Measuring range:...
Página 28
10. How to contact us: Distributed by: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Toll Free Customer Support Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...
Página 29
Monitor de Presión Arterial Manual de Instrucción Modelo # BP3NL1-1AKRO...
Página 30
Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este tensiómetro. Lea este documento comple- tamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futuras consultas.
Página 31
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. • La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento. Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ninguna circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico.
Página 32
Realice muchas mediciones frecuentes ya que esto puede provocar lesiones debido a la interferencia del flujo sanguíneo. Coloque el manguito sobre una herida ya que esto puede provocar una lesión mayor. Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o terapia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede provocar interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones.
Página 33
• Cuando no utilice el tensiómetro durante períodos prolongados de tiem- po, extraiga las pilas para evitar posibles derrames y dañar el monitor. • Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial del monitor.
Página 34
NORMAS Además de las normas establecidas en el Manual de instrucciones: • Este dispositivo médico cumple con las normas relativas a los dispo- sitivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601- 1-2, IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y •...
Página 35
BHS. Esta es la calificación mas elevada que puede obtener un monitor de presión arterial. Por favor vea la página de bhsoc.org para más infor- mación. (Utiliza el mismo algoritmo que el modelo 3BTO-1 con califica- ción “AA”). Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. La operación está...
Página 36
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático 2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 2.2. Directrices de medición 2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? 3.
Página 37
1. Introducción 1.1.Su monitor de presión arterial automático Gracias por comprar un monitor de presión arterial automático. Su moni- tor está diseñado para proporcionar lecturas digitales rápidas y confia- bles de su pulso y presión arterial sistólica / diastólica usando el méto- do oscilométrico en su muñeca.
Página 38
2.2. Directrices de medición La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg y/o la presión diastólica es superior a 100 mmHg. En este caso, por favor consulte a su médico inmediatamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguíneos de su cuerpo.
Página 39
¿Cuales son los valores normales? Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguínea alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
Página 40
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se asocian con considerables riesgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción cau- sada por los depósitos en las paredes de las venas (arteriosclerosis).
Página 41
3) Hábitos • Deje de fumar por completo. • Beba sólo cantidades moderadas de alcohol. • Reduzca el consumo de cafeína (ej., café). 4) Su estado físico • Luego de un examen médico, con el consentimiento del doc- tor y bajo su dirección; haga ejercicios. •...
Página 42
3. Componentes del monitor de presion arterial Pantalla de cristal líquido a) Aparato de medición botón START/STOP Conexión del tubo del brazalete Indicador de la batería Sistólica Latido del corazón Memoria Diastólica Latido irregular Pulso b) Brazalete: Para un brazo de 9.5”-13.25” (24-34 cm) de contorno - incluido Nota: No fuerce la conexión del brazalete en la apertura del medidor.
Página 43
4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El com- partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). a) Retire la tapa del compartimento. Está situado en la parte inferior del aparato. b) Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V).
Página 44
5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1. Preparándose para tomar una medida • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos.
Página 45
5.2. Errores comunes Nota: A fin de obtener valores de medición de la presión de la sangre comparables, éstos deberán ser obtenidos en idénticas condiciones. • Por norma, la medición siempre debe efectuarse en condiciones de reposo. Cada esfuerzo hecho por el paciente para sostener el brazo puede comportar un aumento de la presión sanguínea.
Página 46
5.3. Uso del brazalete a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado) a través del arco metálico, for- mando un lazo. La parte que tiene el material de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparada).
Página 47
Además el brazo no deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela. f) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo que se adhiera cómodamente al brazo pero que no esté demasiado estrecho. Extender el brazo sobre la mesa (la palma de la mano deberá...
Página 48
5.4. Tomando una medida Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no fle- xione los músculos. a) Apriete el botón START/STOP para poner el aparato en funcionamiento, la bomba iniciará el inflado del brazalete.
Página 49
5.5. Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
Página 50
5.6. Memoria – la revisión de las lecturas Los datos de la medición son memorizados por el aparato hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las baterías. Para recuperar los valores de la última medición, bastará presionar la tecla de START/STOP durante 3 segundos. 5.7.
Página 51
5.8.Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Página 52
6. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error no. Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por debajo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej. cuando después de haber medido la presión sistó- lica se ha desconectado el tubo del brazalete.
Página 53
Problemas de mal funcionamiento y su corrección En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del aparato, compruebe los siguientes puntos y tome las medidas indicadas. Funcionamiento defectuoso Remedio Cuando el aparato se pone en marcha y la •...
Página 54
7. Cuidados y mantenimiento a) La muñequera contiene una burbuja sensible hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite cualquier tipo de deformación por doblado o torsión. b) Limpiar el aparato con un trapo suave y seco. No utilice detergentes ni disolventes. El brazalete no debe ser lavado en una lavadora de ropa,lavado- ra de platos, ni ser sumergido en agua.
Página 55
8. Garantía limitada Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por el tiempo estimado de vida del monitor, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de por vida aplica al monitor y los siguientes accesorios: brazalete.
Página 56
9. Especificaciones técnicas Peso: ............375 gramos con las pilas. Dimensiones:........89 x 123 x 57 mm Temperatura de Almacenaje:....Entre –5˚C y 55˚C. Humedad: ..........15–90% máxima humedad relativa. Temperatura de Operación:....10 a 40°C Pantalla:..........Pantalla LCD de cristal líquido. Método de medición: ......Oscilométrico Sensor de presión: ......Capacitivo.
Página 57
10.Contacto para la ayuda: Distribuido por: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...