Página 2
Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure mea- suring device for use by adults on the wrist at home or in the doctor’s office.
Página 3
• Consult your physician before using this device if any of the following or similar conditions are present: arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, age, pregnancy, preeclampsia, renal diseases. Motion during measurement, including trembling or shivering may affect the mea- surement.
Página 4
Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, batteries may be replaced by the user. No other parts/components are accessible. CAUTION – Potentially hazardous situation that if not avoided may result in minor/moderate injury, property dam- age, and/or damage to the device •...
Página 5
Use the Blood Pressure Monitor outside of its specified operation temperature and humidity rating, or if stored outside of its specified storage temperature and humidity rating. Avoid storage in direct sunlight. Use this device in a moving vehicle; inaccurate measurements may result. ...
Página 6
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
Página 7
Wrist Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Your Automatic Wrist Blood Pressure Monitor 1.2. Inflation Mode Technology 2. How is blood pressure measured? 2.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? 2.2. Measurement Guidelines 2.3.
Página 8
6. Battery change indicator 7. Error messages/troubleshooting 8. Care and maintenance 9. Limited warranty 10. Technical specifications 11. How to contact us...
Página 9
1. Introduction 1.1. Your Automatic Wrist Blood Pressure Monitor Thank you for purchasing a fully automatic wrist blood pressure monitor. Your monitor is designed to provide fast and reliable digital readings of your pulse, and systolic / diastolic blood pressure using the oscillometric method on your wrist.
Página 10
(Diastole), pressure is lowest (diastolic blood pressure value). Your blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases. 2.2. Measurement Guidelines Blood pressure is very high if your systolic blood pressure is over 140 mmHg and/or your diastolic pressure is above 90 mmHg, while at rest.
Página 11
Which values are normal? The following standards for assessing high blood pressure (in adults) have been established by the American Heart Association (AHA) and American College of Cardiology (ACC) in 2017. Category Systolic Diastolic (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 and <80 Elevated 120-129...
Página 12
2.3. What can I do to change my blood pressure? a) Consult your physician. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood ves- sels in your body are endangered due to constrictions caused by deposits in the vessel walls (arteriosclerosis).
Página 13
3) Habits • Give up smoking completely. • Drink only moderate amounts of alcohol. • Restrict your caffeine consumption (e.g., coffee). 4) Your physical condition • After a medical examination, and with your doctor’s approval and direction; exercise. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
Página 14
3. Components of your blood pressure monitor The illustration shows your blood pressure monitor, consisting of Universal Size Wrist Cuff Time/Date Button Hypertension Memory Recall Risk Indicator Battery Cover ON/OFF/START Button Fits wrist size 13.5-19.5 cm (5.3"-7.7") Date/Time User 1 & 2 Battery Indicator Systolic Heartbeat...
Página 15
4. How do I get started? 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device. a) Remove the battery cover. b) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5 V), following the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are discharged and must be replaced with new ones.
Página 16
5. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during the measurement. 5.1. Preparing to take a measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before your measurement. These factors influence the measurement result. Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 minutes before your measurement.
Página 17
5.3. Using the cuff a) Remove all objects and jewelry (e.g., wristwatch) from the wrist in use. This is normally the left wrist. Put the cuff over 0.5 - 1.0 cm (¼” - ½”) the wrist with the monitor face on the inside of the wrist.
Página 18
5.4. Selecting the user With the unit powered off: a) Press the TIME button to toggle between user 1 and user 2. b) Press the MEMORY button to confirm your user selection. 5.5. Taking a measurement After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin.Remain still during your mea- surement, do not flex muscles.
Página 19
5.6. Stopping a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measure- ment for any reason (e.g., the patient feels unwell), the ON/OFF button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff pressure automatically and enters into sleep mode.
Página 20
5.8. Hypertension risk indicator The colored indicator on the left-hand edge of the display has been designed to provide a quick visual representation of your blood pressure. Once a measurement has been completed, a black bar will display onscreen next to the colored hypertension indicator. The height of the black bar will show if the measurement is within the normal (green), bor- derline (yellow/orange) or danger (red) range.
Página 21
5.9. Memory: Reviewing readings At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users. Viewing the stored values With the unit off (or with only the time and user icons showing), press the "M"...
Página 22
1. To set an alarm time, press the time button (the instrument must have been switched off beforehand) and immediately afterwards the "M" button and hold both down until the bell symbol appears in the bottom left of the display. Then release both buttons. The flashing "1"...
Página 23
6. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the bat- tery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to mea- sure reliably, you should obtain replacement batteries.
Página 24
7. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is dis- continued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse was detected.* Ensure the cuff is properly placed on the inside of your wrist and repeat a measurement.
Página 25
Other possible malfunctions and solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains 1. Check batteries for correct polarity. blank when the instru- 2.
Página 26
8. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining Gasoline through twisting or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
Página 27
9. Limited warranty Your Wrist Blood Pressure Monitor is warrantied for the estimated life of the monitor by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. The lifetime warranty applies to the monitor only. Batteries are not covered by this warranty.
Página 28
10. Technical specifications Weight: ........138 g (with batteries) Size: ..........81 x 65 x 28 mm Storage temperature: ....-20 to +55°C (-4 to +131°F) Humidity:........15 to 90% relative humidity non condensed Operation temperature: ....10 to 40°C (50 to 104°F) Display: ........LCD (Liquid Crystal Display) Measuring method: ....Oscillometric Pressure sensor: ......Capacitive Measuring range:...
Página 29
11. How to contact us Distributed by: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Toll Free Customer Support Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...
Página 32
Monitor de presión arterial de muñeca Manual de instrucciones Modelo # BP3NP1-3EKRO...
Página 33
Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este tensiómetro. Lea este documento comple- tamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futuras consultas.
Página 34
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. • La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento. Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ninguna circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico.
Página 35
Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o ter- apia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede provocar interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones. Coloque y presurice el manguito sobre el brazo del lado de una mas- tectomía ya que esto puede causar lesiones.
Página 36
• Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial del monitor. Microlife USA no recomienda el uso de pilas recargables. • Para evitar mediciones inexactas y para disminuir cualquier molestia causada por la presión del manguito, asegúrese de que el manguito esté...
Página 37
NORMAS Este dispositivo médico cumple con: • Las normas relativas a los dispositivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y • Con las normas electromagnéticas IEC 60601-1-2, junto con la Sección 15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y •...
Página 38
Este equipo ha sido verificado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias per- judiciales en las comunicaciones de radio.
Página 39
Monitor de presión arterial de muñeca Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático de muñeca 1.2 Tecnología de modo de inflación 2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 2.2.
Página 40
7. Mensajes de error/solución de problemas 8. Cuidados y mantenimiento 9. Garantía limitada 10. Especificaciones técnicas 11. Contacto para la ayuda...
Página 41
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático de muñeca El monitor (con detección de latido irregular) es un aparato digital total- mente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca. El monitor permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así...
Página 42
2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retro-alimentación, a través del sistema nervioso.
Página 43
2.2. Directrices de medición La presión arterial es excesiva si en reposo la presión arterial sistólica es superior a 140 mmHg y/o la presión diastólica es superior a 90 mmHg,mientras está en reposo. Entonces deberá dirigirse inmediata- mente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.
Página 44
¿Cuales son los valores normales? Los estándares siguientes para determinar la tensión arterial alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
Página 45
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hiperten- sión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos que se van formando en las paredes de los vasos (arteriosclerosis).
Página 46
3) Hábitos • Deje de fumar por completo • Beba sólo cantidades moderadas de alcohol • Reduzca el consumo de cafeína (ej., café) 4) Su condicion física • Después de un examen médico, y con la aprobación y direc- ción de su médico, haga ejercicio. •...
Página 47
3. Componentes del monitor La figura muestra el monitor que consta de: Brazalete de muñeca Botón de la hora Indicador de Botón de la hipertensión memoria Tapa de la batería Botón ON/OFF Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7” (13.5 cm - 19.5 cm).
Página 48
4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El com- partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Retire la tapa b) Inserte las baterías (2 x AAA 1.5 V), teniendo en cuenta la polaridad indicada. c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las baterías en la pantalla, las baterías están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Página 49
5. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos 5 minutos antes de la medición.
Página 50
5.2. Errores comunes Nota: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la tensión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas. Estas son normalmente condiciones de tranquilidad. • Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de medición pueden aumentar la tensión arterial.
Página 51
5.3. Uso del brazalete a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión. Esta normalmente será la muñeca izquierda. Coloque la muñeque- 0.5 - 1.0 cm (¼” - ½”) ra sobre la muñeca con la pantalla hacia el lado interior de la muñeca.
Página 52
5.4. Selección del usuario Con la unidad apagada: a) Presione el botón TIME para alternar entre el usuario 1 y el usuario 2. b) Pulse el botón MEMORY para confirmar la selección del usuario. 5.5. Tomando una medida Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición.
Página 53
5.6. Detención de una medición Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), se puede apretar el botón ON/OFF en cualquier momento. El aparato disminuye entonces, de forma inmediata, la presión de la muñequera.
Página 54
5.8. Indicador de hipertensión El indicador de color en el borde izquierdo de la pantalla ha sido diseñado para proporcionar una representación visual rápida de su presión arterial. Una vez que se haya completado una medición, aparecerá una barra negra en la pantalla junto al indicador de hipertensión de color. La altura de la barra negra mostrará...
Página 55
5.9. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Con la unidad apagada (o con los botones de la hora y usuario mostra- dos), presione el botón "M."...
Página 56
5.10. Configuración del recordatorio de la medicación Este dispositivo le permite fijar dos horarios de alarma. Este rasgo es muy útil para recordarle que tiene que tomar su medicina o medirse la presión cada día a la misma hora. 1. Para fijar la hora de la alarma, presione el botón de la hora (el instrumento debió...
Página 57
• La alarma sonará a la hora establecida todos los dias • Para apagar la alarma cuando está sonando, presione el botón START/STOP. • Para apagar la alarma permanentemente, proceda da la misma manera pero seleccione el símbolo de la campana cruzada. El símbolo desaparecerá de la pantalla.
Página 58
6. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% de descar- ga, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Página 59
7. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon- tinuada y el código de error ser observará en la pantalla (ej., error no. 2). Error no. Remedio ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta.
Página 60
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Solución Mal funcionamiento 1. Revise la polaridad de las baterías La pantalla permanece en blanco 2.
Página 61
8. Cuidados y mantenimiento a) La muñequera contiene una burbuja sensible hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite Gasoline cualquier tipo de deformación por doblado o tor- sión. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares.
Página 62
9. Garantía limitada Su monitor de presión arterial de muñeca está garantizado por Microlife USA Inc., por el tiempo estimado de vida del monitor, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de por vida aplica solo al monitor. Las pilas no están cubiertas por esta garantía.
Página 63
10. Especificaciones técnicas Peso: ......138 g (con baterías) Tamaño: ..... . .81 x 65 x 28 mm Temperatura de almacenamiento: .
Página 64
11. Contacto para la ayuda Distribuido por: The Kroger Co. Cincinnati, OH 45202 Linea de servicio al cliente, llame sin cargo: : 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...