Página 1
User manual YC-MS252A, YC-MG252A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
Página 3
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Página 4
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
Página 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
Página 6
Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers. Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired.
Página 7
8 years. • Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent.
Página 8
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore, care must be taken when handling the container. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: Never use sealed containers.
Página 9
pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. To avoid the possibility of burns: • Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly.
Página 10
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning by children should be monitored. Models with Electronic touch panel are enabled with a child lock mode. Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy.
Página 11
turntable/oven base. Do not place anything on the outer cabinet during operation. NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using a combination mode (oven model dependant) because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable.
Página 12
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective lm found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
Página 13
SPECIFICATIONS Model name YC-MS252A YC-MG252A AC Line Voltage 230 V/50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker 10 A 10 A AC Power required 1450 W 1450 W Output power: Microwave 900 W 900 W Grill 1000 W Standby < 1,0 W <...
Página 14
OVEN AND ACCESSORIES 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Glass Tray 4. Turntable support 5. Waveguide Cover (Do Not remove) 6. Power and Time controls 7. Door opening button 8. Ventilation openings 9. Outer cabinet 10. Power supply cord 11.
Página 15
12. START/+30s – Start button. Press once to cook for 30 seconds on full power. 13. STOP/ECO – Press once to pause cooking or twice to cancel operation. Also used to set ECO mode. YC-MG252A YC-MS252A EN – 13 EN – 13...
Página 16
BEFORE OPERATION • Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. • This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock mode.
Página 17
MICROWAVE POWER LEVEL Press the MICROWAVE POWER LEVEL key Display Power Level (Percentage) 100P HIGH MEDIUM HIGH MEDIUM MEDIUM LOW (DEFROST) • Your oven has 11 power levels, as shown. • To change the power level for cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key until the display indicates the desired level.
Página 18
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, press door opening button. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/ +30s key after selecting the desired cooking mode.
Página 19
MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50). MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING • Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost. • Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking. •...
Página 20
GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING* 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
Página 21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and mode and/or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage.
Página 22
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION 1. TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. Example: To defrost the food for 10 minutes.
Página 23
AUTO MENU OPERATION The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook two jacket potatoes (0.46kg) by using the AUTO MENU function. 1.
Página 24
AUTO MENU CHART WEIGHT/ PORTION / Auto Menu Procedure UTENSILS Place the popcorn bag directly on the turntable. Popcorn 0.05kg, 0.1kg (Please see the note below: ‘Important Information About Microwave Popcorn Feature’) Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.
Página 25
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Página 26
CLEANING AND CARE CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN For heavier spills, use a mild soap and wipe several CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, times with a damp cloth until all residues are removed. HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM Built-up splashes may overheat and begin to smoke HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF or catch re, and cause arcing.
Página 27
WARNING: Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking times and use power levels that are too high, food may overheat, burn and, in extreme circumstances, catch fi re and damage the oven.
Página 28
Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
Página 29
DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use the Medium/Low or Defrost microwave power setting. •...
Página 30
REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on the Medium/Low microwave power level stir/rearrange halfway through reheating.
Página 31
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
Página 32
BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE Before asking for service, please check each item below: • Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely. •...
Página 33
2. В страни извън ЕС www.sharpconsumer.com/ contact/ www.swico.ch www.sens.ch. Б. Информация за изхвърляне и преработка от промишлени потребители 1. В Европейския съюз www.sharpconsumer.com/ support/ SHARP. www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/ 2. В страни извън ЕС www.sharpconsumer.com/contact/. www.sharpconsumer.com/support/ www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ BG – 1 BG – 1...
Página 35
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Избягване на опасността от пожар. Микровълновата фурна не трябва да бъде оставяна без надзор по време на работа. Когато нивата на мощност са твърде високи или времената на готвене – прекалено продължител- ни, е...
Página 36
След употреба почиствайте капака на вълновода и вътрешността на фурната. Необходимо е да бъдат сухи и без мазнина, тъй като същата може да се нагрее и запали. Предотвратяване на възможни наранявания. ПРЕДУ- ПРЕЖДЕНИЕ: BG – 4 BG – 4...
Página 37
Никога не изпълнявайте самостоятелно ремонти или модификации върху фурната. Извършването на вся- какви ремонтни дейности, включващи сваляне на капака, предпазващ от микровълновата енергия, от неупълномощени лица е опасно. Не позволявайте по уплътненията на вратата и съпът- стващите части да се натрупват мазнини и мръсотия. Почиствайте...
Página 38
• SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности или други храни не тряб- ва да бъдат нагрявани в запечатани опаковки, тъй като е възможно да експлодират. При нагряване на напитки с микровълни може да възникне забавено кипене. Ето...
Página 39
Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда и причиняване на изгаряне. Не гответе яйца с черупка и не затопляйте твърдо сва- рени...
Página 40
• • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Фурната може да бъде използвана самостоятелно от деца над 8 години само след като са получили съответните указания за безопасна експлоа- тация и осъзнават рисковете от неправилна употреба. При работа в режими ГРИЛ, МИКС ГРИЛ, КОНВЕКЦИОН- НО...
Página 41
може да бъде изпълнявано от деца единствено ако се наблюдават от възрастен. Моделите с електронен сензорен панел разполагат с режим за заключване за детска безопасност. – Други предупреждения За насърчаване на безпроблемната работа на Вашата фурна и избягване на повреда. BG –...
Página 43
МОНТАЖ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: BG – 11 BG – 11...
Página 44
СПЕЦИФИКАЦИИ Наименование на модела YC-MS252A YC-MG252A 230 V/50 Hz 10 A 10 A 1450 W 1450 W 900 W 900 W 1000 W < 1,0 W < 1,0 W < 0,5 W < 0,5 W 2450 MHz* 2450 MHz* 472 x 280 x 345...
Página 45
ФУРНА И АКСЕСОАРИ MG252A) Само при модели с грил: • Поставка за грил – • • Никога не докосвайте грила, докато е нагорещен. ЗАБЕЛЕЖКА: ЗАБЕЛЕЖКИ: • • YC-MG252A • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този символ показва, че при експлоатация повърхностите (вратата, корпусът, вътрешността...
Página 47
ПРЕДИ РАБОТА С УРЕДА "0:00" • • Този модел разполага с функция часовник, 1,0W. За повече подробности относно настройване на часовника вж. по-долу. НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСОВНИКА CLOCK SET "0:00". – 10 min 1 min 10 sec CLOCK SET ЗАБЕЛЕЖКИ: • "0:00".
Página 48
НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ 100P • НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ, • START, НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА • МОЩНОСТ. • "0P" 100P/90P ( ) – 80P/70P ( ) – 60P/50P ( ) – 40P/30P ( ) – 20P/10P ( ) –...
Página 49
РЪЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА Отваряне на вратата: Работа с фурната: START/ +30s. TIME START/ +30s. START/ +30s START/ +30s STOP STOP ЗАБЕЛЕЖКА • BG – 17 BG – 17...
Página 50
МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ (99.50). РЪЧНО ГОТВЕНЕ / РЪЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ • 100P • , 2-3 • • Пример: 70%. START/ +30s, НИВО НА 1 min МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ 10 s. 70P. ЗАБЕЛЕЖКА: • • START. • • НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ. ВАЖНО: • •...
Página 52
ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ 1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ Забележка: Пример: Ако искате да размразите храна за 5 мнути, след това да сготвите с 80P мощност за 7 минути. Стъпките са следните: РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ 0:10. 1 min 5 НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА (80P) МОЩНОСТ.
Página 53
ФУНКЦИЯ РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ВРЕМЕ И РАЗМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО 1. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ВРЕМЕ : 0:10 – 99:50. Пример: START/ +30s , 10 min. 0:10 Бележи относно размразяването по време: • “0:00” • 2. РАЗМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО 0,1 . Пример: START/ ТЕГЛО/ПОРЦИИ, +30s, РАЗМРАЗЯВАНЕ...
Página 56
ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ Безопасни за микро- Съдове за готвене Грил Коментар вълново готвене . Microfoil ®, Pyrex® ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако затопляте храна в пластмасови или хартиени опаковки, наблюдавайте фурната, тъй като съществува опасност от запалване. ЗАБЕЛЕЖКА: BG – 24 BG – 24...
Página 57
ПОЧИСТВАНЕ И ПРОФИЛАКТИКА ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, СЪС СЪДЪРЖАНИЕ НА НАТРИЕВА ОСНОВА, КУХНЕНСКА ТЕЛ ПО НИКОЯ ЧАСТ НА ВАШАТА ФУРНА. Преди почистване се уверете, че вътрешността на фурната, вратата, външните повърхности и аксесоарите...
Página 58
• • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте всички указания в ръководството за експлоатация на SHARP. Ако надвишите препоръчителното времетраене на готвене или използвате прекалено високи нива на мощност, храната може да се препече, изгори или дори да се запали и да повреди фурната.
Página 59
Характеристики на храната Състав Плътност Количество Размер Форма Температура на храната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лице и ръце – при изваждане на храната или съдовете от фурната винаги използвайте ръкавици. При отваряне на вратата се отдръпвайте, за да не се изгорите от парата. При сваляне на капаци (или фолио), отваряне на пуканки и...
Página 61
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ Основни ястия ЗАБЕЛЕЖКА: Нарязано месо ЗАБЕЛЕЖКА: Птиче месо ЗАБЕЛЕЖКА: Касероли ЗАБЕЛЕЖКА: ЗАБЕЛЕЖКИ: • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, защото това може да доведе до изкипяване и изгаряния. • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат избегнати изгаряния, е от съществено значение съдържанието на...
Página 62
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не изпълнявайте корекции, ремонти или модификации върху фурната самостоятелно. Извършването на всякакви ремонтни дейности е опасно, освен ако не бъде извършвано от техник, обучен от SHARP. Това е от особена важност, тъй като засяга отстраняване на панела, осигуряващ...
Página 63
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ ПОМОЩ • • • • BG – 31 BG – 31...
Página 64
1. V Evropské unii Pokud se produkt používá na obchodní účely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá...
Página 65
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII 1. Nepokoušejte se troubu provozovat s otevřenými dvířky, protože byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je důležité nepokoušet se porušit nebo pozměnit bezpečnostní zámky. 2. Nevkládejte nic mezi přední část trouby a její dvířka. Dbejte, aby se na těsnicích površích neusazovaly nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků.
Página 66
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POU- ŽITÍ Aby se předešlo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně výkonu nebo příliš dlouhé doby vaření mo- hou vést k přehřátí jídla a jeho následnému vznícení. Tato trouba je určena pouze k použití...
Página 67
Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávěry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových povr- ších může způsobit požár. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej může vzplanout. Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze speciální mikro- vlnné...
Página 68
• Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. • Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. • Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu nebo pra- covního povrchu.
Página 69
SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit autori- zovaný servis společnosti SHARP. UPOZORNĚNÍ: Kapaliny a jiné potraviny se nesmí ohřívat v uzavřených nádobách, protože hrozí jejich výbuch. Mikro- vlnný...
Página 70
nakrájejte. Propíchněte slupky takových jídel, jako jsou brambory, párky a ovoce, ještě před varem, jinak mohou explodovat. VAROVÁNÍ: Obsah lahví na krmení a sklenic s dětskou vý- živou je třeba před konzumací promíchat nebo protřepat a zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení. Při vyjímání potravin z trouby používejte chňapky nebo kuchyňské...
Página 71
dohledem dospělé osoby, a to kvůli vznikající teplotě. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentální- mi schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bez- pečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohled- ně...
Página 72
vý talíř, aby přílišné působení tepla nepoškodilo dno trouby. Doba ohřevu uvedená v pokynech k nádobám nesmí být pře- kročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a může způsobit elektrický oblouk. Do trouby nedávejte plechovky. Aby nedošlo k rozbití otočného talíře nebo základny trouby: Před čištěním vodou nechte vychladnout.
Página 73
INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný lm, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
Página 74
TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: YC-MS252A YC-MG252A Střídavé napětí 230 V / 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení 10 A 10 A Potřebné střídavé napětí 1450 W 1450 W Výstupní výkon: Mikrovlny 900 W 900 W Gril 1000 W Pohotovostní režim <...
Página 75
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Bezpečnostní systém zavírání dvířek 2. Průhled do trouby 3. Skleněný talíř 4. Nosič otočného talíře 5. Kryt vlnovodu (neodstraňujte) 6. Ovládání výkonu a času 7. Tlačítko pro otevření dveří 8. Ventilační otvory 9. Vnější skříňka 10. Síťová šňůra 11.
Página 76
12. START/+30s – Tlačítko Start. Jedním stisknutím spustíte troubu na 30 vteřin na plný výkon. 13. STOP/EKO – Jedním stisknutím pozastavte vaření, dvojím stisknutím zcela zrušte vaření. Používá se také k nastavení režimu EKO. YC-MG252A YC-MS252A CS – 13 CS – 13...
Página 77
PŘED POUŽITÍM • Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazí: „0:00“ a zazní se jeden akustický signál. • Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže. NASTAVENÍ...
Página 78
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Stiskněte tlačítko MICROWAVE POWER LEVEL (STUPEŇ Displej MIKROVLNNÉHO VÝKONU) Stupeň výkonu (Procento) 100P VYSOKÝ STŘEDNĚ VYSOKÝ STŘEDNÍ NÍZKÝ STŘEDNÍ (ROZMRAZENÍ) NÍZKÝ • Jak je ukázáno vedle, vaše trouba má 11 stupňů výkonu. • Pro změnu stupně mikrovlnného výkonu pro vaření stiskněte a podržte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, dokud se na displeji nezobrazí...
Página 79
NÁVOD K OBSLUZE Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí tlačítka pro otevření dvířek. Spuštění trouby: Připravte jídlo a umístěte ho do vhodné nádoby. Položte jídlo na otočný talíř. Zavřete dvířka trouby, zvolte požadovaný režim vaření a stiskněte tlačítko START/ +30s. Během manuálního vaření můžete požadovanou dobu přípravy jídla prodloužit stisknutím tlačítek TIME nebo START/ +30s.
Página 80
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ Vaše trouba se dá naprogramovat až na 99 minut 50 vteřin (99:50). VAŘENÍ/ROZMRAZOVÁNÍ s ručním nastavením • Zadejte čas vaření a k vaření či rozmrazování použijte stupně mikrovlnného výkonu 100P až 10P. • Pokud je to možné, promíchejte nebo otočte pokrm 2 až 3krát během vaření. •...
Página 81
GRILOVÁNÍ/SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ* 1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř odolný vůči vysokým teplotám.
Página 82
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 1. POSTUPNÝ OHŘEV Tato funkce umožňuje použití dvou různých stupňů, což může zahrnovat vaření s ručním nastavením času a režimu nebo funkce rozmrazování podle času i hmotnosti. Po naprogramování není potřeba do vaření nijak zasahovat, protože trouba automaticky přejde do následující fáze. Po dokončení první fáze se ozve zvukový signál. Poznámka: Auto menu nelze nastavit jako jednu ze sekvencí.
Página 83
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI 1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU Pomocí této funkce se rychle rozmrazí pokrm a umožňuje vám zvolit vhodnou dobu rozmrazování, v závislosti na typu pokrmu. Příklady ovládání této funkce jsou uvedeny níže. Časový rozsah je 0:10–99:50. Příklad: Rozmrazování...
Página 84
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU Tlačítka AUTO MENU automaticky nastaví správný režim vaření a vaření pokrmů. Podrobnosti o obsluze této funkce jsou uvedeny v příkladu níže. Příklad: Vaření dvou brambor ve slupce (0,46 kg) s použitím funkce AUTO MENU. 1. Zvolte požadovanou nabídku 2.
Página 85
TABULKA AUTOMATICKÉ MENU HMOTNOST / PORCE / Auto Menu Postup NÁČINÍ Sáček s popcornem dejte přímo na otočný talíř (Viz Popcorn 0,05kg, 0,1kg poznámka níže: Důležité informace o funkci příprava popcornu v mikrovlnné troubě) Použijte prosím brambory podobné velikosti – přibližně...
Página 86
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé...
Página 87
ČIŠTĚNÍ A PÉČE POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI MIKROVLNNÉ Na větší skvrny po rozlití použijte jemný saponát a TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE TRUB, přetřete je několikrát vlhkým hadříkem, dokud nejsou PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ ANI DRSNÉ ČISTIČE, odstraněny všechny zbytky. Nahromaděné stříkance PŘÍPRAVKY S OBSAHEM SODNÉHO LOUHU ANI se mohou přehřát a začít doutnat nebo se vznítit a DRÁTĚNKY.
Página 88
• Popcorn do mikrovlnné trouby připravujte pouze v doporučeném obalu (dbejte pokynů výrobce). Nepoužívejte olej, není-li určeno výrobcem, a nikdy nezahřívejte déle, než je předepsáno. Varování: Vždy postupujte dle pokynů uvedených v návodu k použití SHARP. Překročíte-li doporučené doby ohřevu a použijete příliš vysoké výkony, může dojít k přehřátí potraviny, vznícení a v extrémních případech ke vzniku požáru a poškození...
Página 89
Charakteristiky potravin Složení Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (např. mleté maso) vyžadují kratší dobu ohřevu. Je třeba dávat pozor, neboť přehřátí může vést ke vzniku požáru. Kosti v potravinách vedou teplo, díky čemuž se potraviny uvaří rychleji. Je třeba dát pozor, aby se jídlo uvařilo rovnoměrně.
Página 90
RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ Použití mikrovlnné trouby je nejrychlejším způsobem rozmrazování. Jedná se o jednoduchý proces, ale je důležité dodržovat následující pokyny, aby bylo jídlo důkladně rozmrazené. • Před rozmrazováním odstraňte veškeré obaly. • Pro rozmrazování použijte střední/nízký výkon nebo funkci rozmrazování. •...
Página 91
RADY PRO OHŘEV Při ohřevu pokrmů se držte následujících rad a pokynů, aby bylo zajištěno úplné ohřátí jídla před podáváním. Jídla na talíři Odstraňte všechny kousky masa a drůbeže a ohřejte je odděleně, viz. níže. Umístěte menší části pokrmu do středu talíře, větší a silnější kousky jídla k okraji. Přikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné...
Página 92
Pokud se žádná taková závada neobjeví, postupujte dle tabulky odstraňování problémům níže. WARNING: Nikdy nenastavujte, neopravujte ani neupravujte troubu sami. Pro kohokoli jiného než techniky SHARP je servis nebo oprava spotřebiče nebezpečná. To je důležité, neboť oprava může zahrnovat sejmutí krytů poskytujících ochranu před mikrovlnnou energií.
Página 93
NEŽ ZAVOLÁTE NA ASISTENČNÍ SLUŽBY Než požádáte o servisní služby, zkontrolujte všechny níže uvedené body: • Přesvědčte se, že je trouba bezpečně zapojená do zásuvky. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřin a znovu ji bezpečně zapojte. • Zkontrolujte, zda spálená pojistka nebo nejsou vyhozené pojistky. Pokud je obojí v pořádku, zkuste do zásuvky zapojit jiné...
Página 94
B. Oplysninger om bortskaff else for erhvervsbrugere 1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortska e det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med www.sharpconsumer.com/ returnering og genbrug.
Página 95
FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ MULIG UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI 1. Forsøg ikke at betjene denne ovn med lågen åben, da det kan medføre skadelig eksponering for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at virke mod hensigten eller pille ved sikkerhedslåsene. 2. Indsæt ikke noget mellem ovnens forside og lågen, og lad ikke snavs eller rester af rengøringsmiddel ophobe sig på...
Página 96
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Således undgås risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Eff ektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
Página 97
lationsåbninger. Bloker ikke ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og ind- pakningerne. Buedannelse på metalover ader kan resultere i ild. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og olien kan antæn- Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Página 98
Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umid- delbart slukkes og kobles fra strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-serviceværksted. • Du må ikke komme strømkablet og stikkontakten i vand eller væsker.
Página 99
• Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. • Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Página 100
æg eller genopvarme æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal du først prikke i æggeblommerne og ægge- hviderne. Pil ægget og skær hårdkogte æg i skiver, inden de genopvarmes i mikrobølgeovnen. Prik hul i skindet på madvarer som karto er, pølser og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
Página 101
AUTO-menutilstand (tilstand afhængig af model), må børn kun bruge ovnen under passende voksent opsyn på grund af den temperatur, der opstår. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, med- mindre de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikker- hed.
Página 102
bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, neden- under for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og ovnbun- den som følge af varmeudviklingen. Foropvarmningstiden, der angives for madvarerne, må ikke overskrides. Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ekterer mi- krobølgerne og kan forårsage elektrisk buedannelse.
Página 103
på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning/Bed and breakfast-typer. Dette symbol betyder, at over aderne er tilbøjelige til at blive varme under brug. INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende lm der ndes på mikrobølgeovnens kabinetover ade.
Página 104
SPECIFIKATIONER Modelnavn YC-MS252A YC-MG252A Vekselstrømsspænding 230 V ~, 50 Hz, enkelfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse 10 A 10 A Krævet vekselstrømse ekt 1450 W 1450 W Udgangse ekt: Mikrobølge 900 W 900 W Grill 1000 W Standby < 1,0 W < 1,0 W Energisparetilstand <...
Página 105
OVN OG TILBEHØR 1. Dørsikkerhedslåsesystem 2. Ovnrude 3. Glastallerken 4. Holder til drejetallerken 5. Bølgelederdæksel (Må ikke ernes) 6. Knapper til tænd/sluk og tid 7. Knap til at åbne ovnlågen 8. Ventilationsåbninger 9. Yderkappe 10. Strømforsyningskabel 11. Grillrist (kun YC-MG252A) Kontroller, at følgende tilbehør er til rådighed: Rullering, drejetallerkenkobling og glastallerken Kun grillovne:...
Página 106
12. START/+30s – Startknap. Tryk én gang for at tilberede i 30 sekunder ved fuld kraft. 13. STOP/ECO – (Stop/Øko) Tryk én gang for midlertidigt at stoppe tilberedningen, eller to gange for helt at annullere tilberedningen. Bruges også til at indstille strømbesparelsestilstand. YC-MG252A YC-MS252A DA – 13 DA – 13...
Página 107
FØR IBRUGTAGNING • Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. • Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standby-tilstand. Se nedenfor for at indstille uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1.
Página 108
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU -tasten Display E ektniveau (Procentdel) 100P HØJ MEDIUM HØJ MELLEM MELLEM LAV (OPTØNING) • Ovnen har 11 e ektniveauer, som vist. • For at ændre e ektniveauet for tilberedning skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU , indtil skærmen viser det ønskede niveau.
Página 109
MANUEL BETJENING Åbning af ovnlågen: Tryk på lågeåbningsknappen for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen, og tryk på START/ +30s tasten efter at have valgt den ønskede tilberedningstilstand. Du kan forlænge tilberedningstiden ved at trykke på...
Página 110
MIKROBØLGETILBEREDNING Din ovn kan programmeres i op til 99 minutter, 50 sekunder (99,50). MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING • Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter 100P til 10P for at tilberede eller optø. • Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen. •...
Página 111
GRILLTILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidigt for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grillning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på...
Página 112
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin.
Página 113
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT 1. OPTØNING EFTER TID Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50.
Página 114
BRUG AF AUTO MENU Knappen AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningstilstand og tilberedning af madvarerne. Følg eksemplet nedenfor der giver dig detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede to bagte karto er (0,46 kg) ved brug af AUTO MENU-funktionen. 1.
Página 115
AUTO MENU-OVERSIGT VÆGT/ PORTION / Auto Menu Fremgangsmåde REDSKABER Anbring posen med popcorn direkte på drejetallerkenen (Se bemærkningen nedenfor: Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg ’Vigtige oplysninger om mikrobølgeovnens popcornsfunktion’) Brug karto er af nogenlunde samme størrelse, ca. 230 g. 1, 2, 3 karto er (stykker) Prik hul ere steder i hver karto el og stil dem mod Bagt karto el 1 karto el = ca.
Página 116
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt.
Página 117
RENGØRING OG PLEJE ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og tør af ere OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, KRASSE gange med en fugtig klud, indtil alle rester er ernet. RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST, A ejrede stænk kan blive overophedede og begynde at DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ryge eller brænde og forårsage buedannelse.
Página 118
• Kun bruge mikrobølgepopcorn i den anbefalede emballage (følg producentens anvisninger). Anvend aldrig olie medmindre andet er angivet af producenten og tilbered aldrig længere tid end anvist. ADVARSEL: Følg til enhver tid anvisningerne i SHARP-brugsanvisningen. Hvis du overskrider de anbefalede tilberedningstider og bruger for høje eff ektniveauer, kan maden blive overophedet, brænde på...
Página 119
Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks. budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes jævnt.
Página 120
GODE RÅD OM OPTØNING Brug af mikroovn er den hurtigste optøningsmetode. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • For at optø mad skal du bruge indstillingen for mikrobølgekraft mellem/lav eller optøning. •...
Página 121
GODE RÅD OM GENOPVARMNING For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at maden er ordentligt genopvarmet inden servering. Portionsanretning Fjern eventuelle erkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placer mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehusholdnings lm og genopvarm ved e ektniveau Mellemlav.
Página 122
Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. fejl ndingsdiagrammet nedenfor. ADVARSEL: Juster reparer, eller modifi cer aldrig ovnen selv. Det er farligt for alle andre end SHARP- trænede teknikere, når der skal serviceres eller repareres. Dette er vigtigt, da det kan omfatte fj ernelse af dæksler, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
Página 123
FØR DU RINGER EFTER HJÆLP Før du beder om service, bedes du kontrollere hvert emne nedenfor: • Kontroller, at ovnen er tilsluttet korrekt. Hvis ikke, skal du tage stikket ud af stikkontakten, vente 10 sekunder og sætte det i igen. •...
Página 124
1. In der EU Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und www.sharpconsumer.com/ Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine documents-of-conformity/ Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
Página 125
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
Página 126
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Página 127
entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
Página 128
gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich, dass sich im Garraum und an der Tür keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sind. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind.
Página 129
• Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
Página 130
des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö nung, damit entstehende Blasen entweichen können. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B. Saugfl aschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und es zu Verbrennungen kommen könnte.
Página 131
Verbrennungen: • Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Ge- sicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbrennun- gen durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltem- peratur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen servie- ren.
Página 132
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut- zung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 133
ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Ofenbodens durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr darf nicht überschritten werden. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ektie- ren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Página 134
professionellen Umgebungen / Bauernhöfen / Nutzung von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen durch Kunden / Umgebungen wie ein Gästehaus. Dieses Symbol besagt, dass die Ober ächen während der Benutzung heiß werden können. EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle.
Página 135
TECHNISCHE ANGABEN Modellname YC-MS252A YC-MG252A Wechselstromversorgung 230 V/50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat 10 A 10 A Benötigt Wechselstrom 1450 W 1450 W Ausgangsleistung: Mikrowelle 900 W 900 W Grill 1000 W Stand-by < 1,0 W < 1,0 W Energiespar-Modus < 0,5 W <...
Página 136
GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Glasteller 4. Drehtellerträger 5. Abdeckung des Hohlleiters (Nicht entfernen) 6. Leistungs- und Zeiteinstellung 7. Türö ner-Taste 8. Lüftungsö nungen 9. Außenseite 10. Netzkabel 11. Grillgestell (nur YC-MG252A) Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: Drehtellerring, Drehtellerkupplung und Glasteller Nur für Grillöfen:...
Página 137
12. START/+30s – Start-Taste. Einmal drücken, um 30 Sekunden mit voller Leistung zu garen. 13. STOP/ECO – STOPP/ÖKO – Einmal drücken, um das Garen vorübergehend zu unterbrechen, zweimal drücken, um das Garen abzubrechen. Mit dieser Taste können Sie zudem den Energiesparmodus (ECO) einstellen. YC-MG252A YC-MS252A DE – 14 DE – 14...
Página 138
VOR DER INBETRIEBNAHME • Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Auf dem Display wird „0:00“ angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. • Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Standby-Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe die folgenden Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
Página 139
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE Drücken der Taste MICROWAVE (MIKROWELLE) Anzeige Leistungsstufe (Prozentwert) 100P HOCH MITTEL HOCH MITTEL MITTEL NIEDRIG (AUFTAUEN) NIEDRIG • Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11 Leistungsstufen. • Um die Leistungsstufe für das Garen zu ändern, drücken Sie die Taste MICROWAVE (Mikrowelle), bis auf der Anzeige die gewünschte Stufe angezeigt wird.
Página 140
MANUELLER BETRIEB Öff nen der Gerätetür: Um die Gerätetür zu ö nen, drücken Sie auf den Türö nungsknopf. Starten des Geräts: Bereiten Sie die Speisen vor und stellen Sie diese in einem geeigneten Behälter auf den Drehteller oder legen Sie sie direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste START/+30s , nachdem Sie den gewünschten Zubereitungsmodus gewählt haben.
Página 141
GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden (99:50) programmiert werden. MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN • Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P. • Rühren Sie die Speisen während des Garens wenn möglich zwei- bis dreimal um oder wenden Sie sie. •...
Página 142
GAREN MIT GRILL/KOMBINIERTES GAREN MIT GRILL 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Geräts hat nur eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich gleichzeitig dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Speisen wie Speck, Schinken und Teekuchen.
Página 143
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Mit dieser Funktion können Sie mit bis zu 2 verschiedenen Stufen garen, beispielsweise manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe.
Página 144
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Mit dieser Funktion werden Lebensmittel schnell aufgetaut. Sie können die Dauer des Auftauprozesses in Abhängigkeit von der Art der Lebensmittel wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist zwischen 0:10 und 99:50.
Página 145
AUTO-MENÜ-BETRIEB Die AUTO-MENÜ-Tasten stellen automatisch den richtigen Garmodus ein und garen die Lebensmittel Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen. Beispiel: Zubereitung von zwei Pellkarto eln (0,46 kg) mit der AUTO-MENÜ-Funktion. 1. Wählen Sie das gewünschte 2. Drücken Sie die Pfeiltasten 3.
Página 146
AUTO-MENÜ-TABELLE GEWICHT/ PORTION / Auto-Menü Verfahren UTENSILIEN Den Popcornbeutel direkt auf den Drehteller Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg legen. (Bitte beachten Sie den Hinweis „Wichtige Informationen zur Mikrowellen-Popcorn-Funktion“.) Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer Größe von ungefähr 230 g. 1, 2, 3 Karto eln (Stücke) Stechen Sie jede Karto el mehrmals an und legen Jacket Potato (Pellkarto el)
Página 147
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren.
Página 148
REINIGUNG UND WARTUNG VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN Starke Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, Verschmutzungsrückstände können sich überhitzen NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE und Rauch oder Feuer und Funkenüberschlag REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME verursachen.
Página 149
Herstelleranweisungen). Verwenden Sie niemals Öl, außer der Hersteller emp ehlt dies ausdrücklich, und garen Sie es nie länger als empfohlen. WARNUNG: Befolgen Sie jederzeit die Anweisungen aus dem SHARP-Benutzerhandbuch. Wenn Sie die empfohlenen Garzeiten überschreiten und/oder zu hohe Leistungsstufen verwenden, können Lebensmittel überhitzen, anbrennen und unter Umständen Feuer fangen und das...
Página 150
Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z. B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
Página 151
AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
Página 152
AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um vor dem Servieren sicherzustellen, dass die Speisen vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Legen Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers und größere und dickere an den Rand.
Página 153
Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
Página 154
EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN Ehe Sie einen Service anfordern, überprüfen Sie bitte jeden der folgenden Punkte: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden lang und schließen das Gerät anschließend erneut ordnungsgemäß an. •...
Página 155
1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre www.sharpconsumer.com/ la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados support/ de la retirada y el reciclaje.
Página 156
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
Página 157
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir el peligro de fuego, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de poten- cia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los alimentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
Página 158
incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori - cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados. Los arcos eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios.
Página 159
En caso de que se produzca un derrame, apague y desenchufe inmediata- mente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. • No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
Página 160
ños menores de ocho años. • No trate de cambiar la lámpara del horno personalmente ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Página 161
similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores. No prepare huevos con cáscara ni caliente huevos duros en el microondas, ya que pueden explotar incluso des- pués de que el aparato haya terminado la preparación.
Página 162
do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa. • Corte los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. • Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que pue- dan quemarse.
Página 163
pueden estar muy calientes. Otras advertencias No modi que el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento. Este electrodoméstico se ha diseñado para un uso doméstico. Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el hogar únicamente.
Página 164
No se deben utilizar contenedores de plástico con el horno en estos modos, a menos que el fabricante del contenedor indi- que que resulta adecuado. Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un electricista autorizado y certi cado. Ni el fabricante ni el distribuidor aceptan ninguna responsabili- dad por averías en el horno o lesiones personales que resulten del incumplimiento del procedimiento de conexión eléctrica...
Página 165
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
Página 166
ESPECIFICACIONES Nombre del modelo YC-MS252A YC-MG252A Tensión de línea de CA 230 V~, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de 10 A 10 A distribución Potencia de CA requerida 1450 W 1450 W Potencia de Microondas 900 W...
Página 167
HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Bandeja de cristal 4. Soporte del plato giratorio 5. Tapa del guiaondas (no extraer) 6. Controles de potencia y tiempo 7. Botón de abertura de la puerta 8.
Página 168
12. START/+30s: botón de inicio. Pulse una vez para cocer durante 30 segundos a máxima potencia. 13. STOP/ECO: pulse una vez para detener temporalmente la cocción o dos veces para cancelar la cocción completamente. Permite establecer el modo ECO. YC-MG252A YC-MS252A ES – 14 ES – 14...
Página 169
ANTES DE USAR • Enchufe el horno. Aparecerá "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. • Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, vea a continuación.
Página 170
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS Pantalla Nivel de potencia (Porcentaje) 100P ALTO MEDIO ALTO MEDIO MEDIO BAJO (DESCONGELADO) BAJO • Su horno tiene 11 niveles de potencia, como se muestra. • Para cambiar el nivel de potencia de cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS hasta que la pantalla muestre el nivel deseado.
Página 171
FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, presione el botón de apertura de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamente en el plato.
Página 172
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS CON LA FUNCIÓN DE MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99:50). COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL • Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia 100P a 10P para cocer o descongelar. •...
Página 173
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS EN MODO GRILL/ MIX GRILL* 1. PREPARACIÓN DE ALIMENTOS SOLO EN MODO GRILL El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola con guración de potencia. El grill es ayudado por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para garantizar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas de té.
Página 174
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCINADO EN SECUENCIA Esta función le permite preparar alimentos utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo o el tiempo de descongelado, así como una función de descongelado por peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción, ya que el horno pasará...
Página 175
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 1. DESCONGELADO POR TIEMPO Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de descongelado adecuado, dependiendo del tipo de alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Página 176
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN AUTO MENU Las teclas de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y prepare los alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. Ejemplo: para preparar dos patatas asadas con un peso de 0,46 kg utilizando la función de AUTO MENU. 1.
Página 177
TABLA DE AUTO MENU PESO/PORCIÓN/ AUTO MENU Procedimiento UTENSILIOS Coloque la bolsa de palomitas directamente en el plato giratorio. (Tenga en cuenta la nota siguiente: Palomitas 0,05 kg, 0,1 kg Información importante sobre la función de preparación de palomitas en el microondas). Utilice patatas con un tamaño similar de aprox.
Página 178
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocer o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocerse demasiado.
Página 179
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES Para derrames más grandes, utilice un jabón suave COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, y frote varias veces con un trapo húmedo hasta ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA que se eliminen todos los residuos. La acumulación QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O de salpicaduras puede recalentarse, comenzar a ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO...
Página 180
Nunca debe utilizar aceite, a menos que el fabricante así lo indique, y nunca debe preparar las palomitas durante más tiempo del recomendado. ADVERTENCIA: Siga en todo momento las indicaciones del manual de instrucciones de SHARP. Si supera los tiempos de cocción recomendados y utiliza niveles de potencia demasiado altos, los alimentos se podrían calentar en exceso o quemar, y en situaciones extremas...
Página 181
Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se preparen de forma más rápida.
Página 182
CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
Página 183
CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
Página 184
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
Página 185
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Antes de solicitar asistencia, consulte los siguientes elementos: • Asegúrese de que el horno está correctamente enchufado a la corriente. Si no es así, retire el enchufe, espere 10 segundos, y vuelva a enchufarlo bien. •...
Página 186
1. Euroopa Liidus Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: Palun võtke ühendust SHARP-i toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie kohalikus kogumispunktis.
Página 187
ETTEVAATUSABINÕUD MIKROLAINEENERGIAGA VÕIMALIKU KOKKUPUUTUMISE VÄLTIMISEKS 1. Ärge üritage käitada ahju, kui seadme uks on avatud, kuna see võib tuua kaasa kahjuliku kokkupuutumise mikrolaineenergiaga. Ärge rikkuge ega muutke seadme blokeerimissüsteeme 2. Ärge sisestage midagi ahju esipinna ja ukse vahele ega laske prahil või puhastusvahendijääkidel tihendipindadele koguneda.
Página 188
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES Süttimisohu vältimine. Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsustase- med või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuu- mutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi tööpinna peal.
Página 189
Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ventilatsioo- niavade lähedusse. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. Ärge kasutage mikrolaineahju fritüürimise jaoks õli kuumuta- miseks. Temperatuuri ei ole võimalik kontrollida ning õli võib süttida põlema.
Página 190
• Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku ava- desse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volitatud SHARP-i teenin- dusagendiga. • Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda teise vedelikku.
Página 191
SHARP-i poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARP-i teenindusagendiga. • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle välja vahetama ametlik SHARP-i teenindusesindaja. HOIATUS! Vedelikke ning teisi toiduaineid ei tohi kuumu- tada suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.
Página 192
ja viilutage kõvaks keedetud munad enne nende taaskuu- mutamist mikrolaineahjus. Torgake enne valmistamist läbi selliste toiduainete nagu kar- tulite, vorstide ja puuviljade koored ja nahad või vastasel juhul nad võivad plahvatada. HOIATUS! Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja las- tetoidupurkide sisu enne tarbimist segada või loksutada ning temperatuur üle kontrollida.
Página 193
seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasva- nute järelvalve all. See seade pole mõeldud kasutamiseks pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega ega kogemuste ja teadmisteta isikute poolt (sh lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib nende tege- vust või on õpetanud seadet kasutama.
Página 194
põhja kuumusest tingitud kahjustumine. Valmistamisjuhistes toodud eelkuumutamise aeg ei tohi ületada. Ärge kasutage ahjunõusid, millised peegeldavad mikrolaineid ning võivad tekitada elektrilist kaarleeki. Ärge pange ahju me- tallist purke. Pöördaluse või ahju põhja purunemise vältimiseks: Enne veega puhastamist tuleb lasta seadmel jahtuda. Ärge asetage kuumi ega külmi toite või kuumi nõusid kül- male pöördalusele / ahju põhjale.
Página 195
See sümbol näitab, et pinnad võivad kasutamise käigus muutuda kuumaks. PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu.
Página 196
TEHNILISED ANDMED Mudeli nimetus YC-MS252A YC-MG252A Vahelduvvooluvõrgu pinge 230 V / 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja 10 A 10 A Vajalik vahelduvvoolu võimsus: 1450 W 1450 W Väljundvõimsus: Mikrolainetega 900 W 900 W Märkused 1000 W Ooteseisund < 1,0 W <...
Página 197
AHI JA TARVIKUD 1. Ukse turvalukusüsteem 2. Ahju aken 3. Klaasist alus 4. Rullikalus 5. Lainejuhi kate (mitte eemaldada) 6. Võimsuse ja aja juhtnupud 7. Ukse avamisnupp 8. Ventilatsiooniavad 9. Väliskorpus 10. Toitejuhe 11. Grillrest (ainult YC-MG252A) Veenduge, et seadmega oleksid kaasas järgmised tarvikud: rullikalus, pöördaluse liitmik ja klaasist alus Ainult grilliga ahjud:...
Página 198
11. KELLA SEADISTAMINE – kasutage kellaaja seadistamiseks. 12. START/+30s – Start-nupp. Vajutage 30 sekundi vältel täisvõimsusel küpsetamiseks. 13. STOPP/ÖKO – vajutage üks kord, et toiduvalmistamine peatada, või kaks korda, et toiduvalmistamine tühistada. Samuti kasutatakse režiimi ECO valimiseks. YC-MG252A YC-MS252A ET – 13 ET – 13...
Página 199
ENNE KASUTAMIST • Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: „0:00“ ning kostub üks helisignaal. • Antud mudelil on kellafunktsioon ja ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja seadistamist kirjeldatakse alljärgnevalt. KELLA SEADISTAMINE Teie ahjul on 24-tunni kellarežiim. 1. Vajutage üks kord nuppu KELLA SEADISTAMINE ja displeil hakkab vilkuma “00:00”.
Página 200
MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE Vajutage nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE Displei Võimsustase (Protsent) 100P KÕRGE KESKMINE KÕRGE KESKMINE KESKMINE MADAL (SULATAMINE) MADAL • Teie ahjul on 11 näidatud võimsustaset. • Toiduvalmistamiseks võimsustaseme muutmiseks vajutage nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE kuni displeile on kuvatud soovitud tase. Valige ajanuppudega soovitud valmistamisaeg. Ahju käivitamiseks vajutage nuppu START. •...
Página 201
KÄSITSI JUHTIMINE Ukse avamine Ahju ukse avamiseks vajutage ukse avamise nuppu. Ahju käivitamine: Valmistage ette toiduained ja asetage need sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege uks ja vajutage pärast soovitud toiduvalmistamisrežiimi valimist nuppu START/ +30s. Käsitsi valmistamise ajal on teil võimalik valmistamisaega pikendada, vajutades selleks AJA nuppe või nuppu START/ +30s.
Página 202
MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE Teie ahju on võimalik programmeerida kuni 99 minutiks ja 50 sekundiks (99,50). KÄSITSI TOIDUVALMISTAMINE / KÄSITSI SULATAMINE • Sisestage valmistamisaeg ning kasutage valmistamiseks või sulatamiseks mikrolainete võimsustasemeid 100P kuni 10P. • Segage või pöörake toitu vastavalt võimalusele 2 - 3 korda toiduvalmistamise jooksul. •...
Página 203
GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE / KOMBINEERITUD GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE 1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pidevalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule. Näide GRILL nuppu kasutades 20 minuti vältel grillimine.
Página 204
MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID 1. MITMEETAPILINE VALMISTAMINE See funktsioon võimaldab teil valmistada kahes erinevas etapis, millest üks võib sisaldada käsitsi valmistamise aega ja režiimi ja/või aja alusel sulatamist ning samuti kaalu alusel sulatamise funktsiooni. Programmeerimise järel pole toiduvalmistamise protsessi vaja sekkuda, kuna ahi liigub ise automaatselt edasi järgmisse etappi. Esimese etapi järel kostub helisignaal.
Página 205
AJA ALUSEL SULATAMINE JA KAALU ALUSEL SULATAMINE 1. AJA ALUSEL SULATAMINE See funktsioon sulatab kiirelt toidu võimaldades teil samal ajal valida sobiva sulatusperioodi sõltuvalt toidu tüübist. Funktsiooni kasutamise üksikasjad on toodud ära alljärgnevas näites. Ajavahemik on 0:10 – 99:50. Näide: toidu sulatamine 10 minuti vältel. 1.
Página 206
AUTOMAATMENÜÜ KASUTAMINE AUTOMAATMENÜÜ nupud valivad automaatselt õige valmistamisrežiimi ja toitude valmistamise. Järgnevas näites on kirjeldatud, kuidas seda funktsiooni kasutada. Näide: AUTOMAATMENÜÜD kasutades kahe koorega kartuli valmistamine (0,46 kg). 1. Valige nuppu Koorega kartul 2. Vajutage nuppe KAAL/PORTSJON 3. Valmistamise alustamiseks ÜLES/ALLA või jätkake nupu vajutage nuppu START/ vajutades vajalik menüü.
Página 207
AUTOMAATMENÜÜ TABEL KAAL / PORTSJON / Automaatmenüü Toiming KÖÖGINÕUD Asetage popkornikott otse pöördalusele. (Vt Popcorn (Popkorn) 0,05 kg, 0,1 kg järgnevat märkust: oluline teave mikrolainete popkornifunktsiooni kohta.) Kasutage sarnase suurusega kartuleid kaaluga umbes 230 g. 1, 2, 3 kartulit (tükki) Jacked Potato (koorega Torgake kartulikoor mitmest kohast läbi ning 1 kartul = umbes 0,23 kg...
Página 208
SOBIVAD AHJUNÕUD Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tungida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu. Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud. Mikrolaine- Toidunõu tega...
Página 209
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA Tugevama määrdumise korral kasutage neutraalset AHJU ÜHEGI DETAILI PUHASTAMISEL JA seepi ning pühkige mitu korda niiske lapiga kuni kõik HOOLDAMISEL KAUBANDUSES SAADA mustus on eemaldatud. Kinni jäänud pritsmed võivad OLEVAID AHJUPUHASTUSVAHENDEID, AURUGA üle kuumeneda ning hakata suitsema või süttida ning PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID JA TUGEVATOIMELISI põhjustada kaarleeki.
Página 210
Ärge kasutage õli, kui valmistaja ei ole seda just spetsii liselt ette näinud ning ärge valmistage popkorni kauem, kui ette nähtud. HOIATUS! Pidage alati kinni SHARP-i kasutusjuhendis toodud juhistest. Kui te valmistate soovitatud aegadest kauem või kasutate liiga kõrgeid võimsustasemeid, võib toit ülekuumeneda, ära kõrbeda ning äärmuslikel juhtudel isegi süttida ning ahju kahjustada.
Página 211
Toidu omadused Koostis Suure rasva- või suhkrusisaldusega toidud (näiteks jõulupuding, vormiroad) vajavad lühemat kuumutusaega. Olge ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada süttimisohu. Kondid toidus juhivad kuumust, mis võimaldab toidul kiiremini küpseda. Olge ettevaatlik ja veenduge, et toit oleks ühtlaselt küpsenud. Tihedus Toidu tihedus mõjutab valmistamiseks vajaminevat aega.
Página 212
NÕUANDED SULATAMISEKS Mikrolaineahju kasutamine on kiireim võimaik sulatamisviis. Sulatamine on väga lihtne, kuid põhjaliku sulatamise tagamiseks on vaja pidada kinni järgmistest juhistest. • Eemaldage enne sulatamist kõik pakendid ja ümbrised. • Kasutage toidu sulatamiseks keskmist/madalat või sulatamise mikrolainete võimsusseadistust. • Järgnevalt on jagatud täpsemat teavet. Paigutage ümber Nõude äärele asetatud toidud sulavad kiiremini, kui keskel asuvad toidud.
Página 213
NÕUANDED SOOJENDAMISEKS Toitude taaskuumutamisel järgige alljärgnevaid juhiseid ja nõuandeid, et tagada toidu põhjalik üles kuumenemine enne selle serveerimist. Taldrikul olevad toidud Eemaldage kõik linnuliha- või lihatükid ning kuumutage need eraldi. Asetage väiksemad toidutükid taldriku keskele, suuremad ja tihedamad toiduosad aga taldriku servale. Katke ventileeritud mikrolaine toidukilega kinni ning kuumutage keskmise/madala mikrolainete võimsustasemega;...
Página 214
Kui mõlemad on korras, uurige lähemalt järgnevat tõrkekõrvaldustabelit. HOIATUS! Ärge reguleerige, parandage ega tehke ahjule muudatusi iseseisvalt. Hooldus- või parandustööde teostamine muu isiku kui SHARP-i koolitatud inseneri poolt on ohtlik. See on oluline, kuna tegevuste käigus võib olla vaja eemaldada katted, mis kaitsevad kasutajat mikrolaineenergia eest.
Página 215
ENNE ABI SAAMISEKS HELISTAMIST Anne teeninduse kutsumist kontrollige palun järgmisi punkte. • Veenduge, et ahi on korralikult vooluvõrku ühendatud. Kui ei ole, eemaldage pistik pesast, oodake 10 sekundit ja ühendage pistik tagasi pesasse. • Veenduge, et vooluringi kaitse pole läbi põlenud või rakendunud. Kui need tunduvad toimivat korralikult, testige mõne teise seadmega pistikupesa.
Página 216
Α. Πληροφορίες απόρριψης για χρήστες (ιδιωτική οικιακή χρήση) 1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση Προσοχή: Αν θέλετε να απορρίψετε αυτή τη συσκευή παρακαλώ η χρησι- οποιείτε κανονικού κάδου απορρι άτων! Προσοχή: O χρησι οποιη ένο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισ ό πρέπει να εταχειρίζεται...
Página 217
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΧΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Μην επιχειρείτε να λειτουργήσετε αυτό τον φούρνο ε την πόρτα ανοιχτή, καθώ αυτό πορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε ενέργεια ικροκυ άτων. Είναι ση αντικό να ην ακυρώνετε και να ην επε βαίνετε στι ανταλώσει...
Página 218
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την αποφυγή του κινδύνου φωτιάς. Ο φούρνος μικρο- κυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν...
Página 219
ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού και τον περιστρεφόμενο δίσκο. Αυτά πρέπει να είναι στε- γνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
Página 220
ότι είναι σωστά ευθυγρα ισ ένη και δεν είναι στραβω ένη. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πω οι εντεσέδε και τα άνταλα ασφαλεία τη πόρτα δεν έχουν σπάσει και δεν είναι χαλαρά. Εξασφαλίστε πω τα σφραγίσ ατα τι πόρτα και οι επιφάνειε...
Página 221
• Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λά πα του φούρνου όνοι σα , και ην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίο δεν είναι ηλεκτρολόγο εξουσιοδοτη ένο από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λά πα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλού...
Página 222
να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού, επομένως πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό του δοχείου. Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνικού βρασμού: Ποτέ η χρησι οποιείτε σφραγισ ένα δοχεία. Αφαιρέστε τα σφραγίσ...
Página 223
όπω οι πατάτε , τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλλω πορεί να εκραγούν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα. Χρη- σιμοποιείτε...
Página 224
έτσι ώστε να είναι ικανά να χρησιμοποιούν το φούρνο με ασφάλεια και εφόσον καταλαβαίνουν τους κινδύνους που ενυπάρχουν στην εσφαλμένη χρήση του. Όταν η συσκευή εκτελεί τις λειτουργίες ΓΚΡΙΛ, ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ, ΑΕΡΟΘΕΡΜΟΥ, ΜΙΞ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟΥ και ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕ- ΝΟΥ (λειτουργίες που ισχύουν στο μοντέλο), τα παιδιά πρέπει...
Página 225
ρεί να χρησι οποιηθεί όνο για την παρασκευή φαγητών και ροφη άτων. Η ξήρανση φαγητού ή το στέγνω α ρούχων, όπω και η χρήση για να ζεσταίνονται θερ οκύστε , παντόφλε , σφουγγάρια, νωπά ρούχα και παρό οια πορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο...
Página 226
Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά ε το πώ να συνδέσετε το φούρνο σα , παρακαλού ε συ βουλευτείτε ένα εξουσιοδοτη- ένο, διαπιστευ ένο ηλεκτρολόγο. Ούτε ο κατασκευαστή ούτε ο αντιπρόσωπο πορούν να δε- χτούν ευθύνη για βλάβη του φούρνου ή ατο ικό τραυ ατισ ό που...
Página 227
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασία από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική ε βράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύ ατο του φούρνου ικροκυ άτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε ση άδια βλάβη . 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε ια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρο του φούρνου και επιπλέον το...
Página 228
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα μοντέλου YC-MS252A YC-MG252A Τάση Γρα ή Εναλλασσό ενου Ρεύ ατο 230 V/50 Hz ονή φάση Ασφάλεια γρα ή διανο ή /αυτό ατο 10 A 10 A διακόπτη : Απαιτού ενη εναλλασσό ενη ισχύ 1450 W 1450 W Ισχύ εξόδου: Ασφαλή...
Página 230
12. ΕΝΑΡΞΗ/+30s – Κου πί έναρξη . Πατήστε ία φορά για αγείρε α για 30 δευτερόλεπτα σε πλήρη ισχύ. 13. STOP/ECO - Πιέστε ία φορά για παύση αγειρέ ατο ή δύο φορέ για ακύρωση του αγειρέ ατο . Χρησι οποιείται επίση για να ορίσετε τη λειτουργία ECO. YC-MG252A YC-MS252A EL – 15 EL – 15...
Página 231
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου ε φανίζει: “0:00”, ακούγεται ια φορά ένα ηχητικό σή α. • Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση ανα ονή . Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω. ΡΥΘΜΙΣΗ...
Página 232
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Πιέστε το κου πί ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Οθόνη Επίπεδο ενέργεια (Ποσοστό) 100P ΥΨΗΛΟ ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ ΜΕΣΑΙΟ ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ (ΑΠΟΨΥΞΗ) ΧΑΜΗΛΟ • Ο φούρνο σα έχει 11 επίπεδα ισχύο , όπω φαίνεται. • Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύο για το αγείρε α, πιέστε το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ώσπου να...
Página 233
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Άνοιγμα της πόρτας: Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, πιέστε το κου πί ανοίγ ατο τη πόρτα . Έναρξη λειτουργίας του φούρνου: Προετοι άστε και τοποθετήστε το φαγητό σε κατάλληλο δοχείο επάνω στον περιστρεφό ενο δίσκο ή...
Página 234
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ο φούρνο σα ικροκυ άτων πορεί να προγρα ατιστεί για διάρκεια έω 99 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα (99,50). ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ • Εισαγάγετε το χρόνο αγειρέ ατο και εφαρ όστε επίπεδα ισχύο ικροκυ άτων 100P ω 10P για αγείρε α ή απόψυξη.
Página 235
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ/ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ* 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει όνο ία ρύθ ιση ισχύο . Το γκριλ υποβοηθείται από τον περιστρεφό ενο δίσκο, ο οποίο περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ο οιό ορφο ρόδισ α. Χρησι οποιήστε τη...
Página 236
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Η λειτουργία αυτή επιτρέπει το αγείρε α χρησι οποιώντα έω 2 διαφορετικά στάδια, τα οποία πορούν να περιλα βάνουν χρόνο και λειτουργίε η αυτό ατου αγειρέ ατο και /ή απόψυξη ε χρόνο καθώ και λειτουργία απόψυξη...
Página 237
ικροκυ άτων θα εταβεί σε λειτουργία ECO, όπου ε οποιαδήποτε λειτουργία ανάβει ξανά η οθόνη LED και ο φούρνο ικροκυ άτων επανέρχεται σε κατάσταση ανα ονή . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΧΡΟΝΟ ΚΑΙ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΜΕ ΒΑΡΟΣ 1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ Η λειτουργία αυτή χρησι εύει στην ταχεία απόψυξη φαγητού ενώ σα επιτρέπει να επιλέγετε την κατάλληλη διάρκεια απόψυξη...
Página 238
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ Τα πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ υπολογίζουν αυτό ατα τη σωστή λειτουργία αγειρέ ατο και το αγείρε α των φαγητών. Παρατηρήστε το παρακάτω παράδειγ α για λεπτο έρειε σχετικά ε τον τρόπο χρήση αυτή τη λειτουργία . Παράδειγμα: Για να ψήσετε δύο πατάτε ε...
Página 239
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ Αυτόματο Μενού ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ Διαδικασία Τοποθετήστε το σακουλάκι του ποπ κορν απευθεία στον περιστρεφό ενο δίσκο (ανατρέξτε στην Ποπ κορν 0,05 kg, 0,1 kg παρακάτω ση είωση: ‘Ση αντικέ πληροφορίε σχετικά ε τη Λειτουργία Μικροκυ άτων για Ποπ Κορν’) Χρησι...
Página 240
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Για να αγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο ικροκυ άτων, η ισχύ των ικροκυ άτων πρέπει να πορεί να περάσει έσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επο ένω είναι ση αντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη αγειρική...
Página 241
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ Για σοβαρότερε πιτσιλιέ , χρησι οποιήστε ένα ήπιο ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, σαπούνι και σκουπίστε αρκετέ φορέ ε ένα υγρό ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ πανί ώσπου να αφαιρεθούν όλα τα υπολεί ατα. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή Οι...
Página 242
του κατασκευαστή). Ποτέ η χρησι οποιείτε λάδι εκτό αν αυτό προσδιορίζεται από τον κατασκευαστή και ποτέ η αγειρεύετε για περισσότερο από ότι λένε οι οδηγίε . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ακολουθείτε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας της SHARP πάντα. Εάν υπερβείτε τους προτεινόμενους χρόνους μαγειρέματος και τα επίπεδα...
Página 243
Χαρακτηριστικά Τροφών Σύνθεση Τροφέ ε υψηλή περιεκτικότητα σε λίπο ή ζάχαρη (π.χ. Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτε ) απαιτούν λιγότερο χρόνο θέρ ανση . Πρέπει να δίνεται προσοχή ια και η υπερθέρ ανση πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τα κόκαλα στην τροφή λειτουργούν ω αγωγό τη θερ ότητα και κάνουν το φαγητό να αγειρεύεται...
Página 244
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ Η χρήση του φούρνου ικροκυ άτων είναι η πιο γρήγορη έθοδο για απόψυξη. Είναι ια απλή διαδικασία αλλά οι ακόλουθε οδηγίε είναι ουσιαστικέ για να διασφαλίσουν ότι το φαγητό αποψύχεται πλήρω . • Αφαιρέστε όλε τι συσκευασίε και τα περιτυλίγ ατα πριν την απόψυξη. •...
Página 245
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Για το ξαναζέστα α των τροφών, ακολουθήστε τι παρακάτω συ βουλέ και οδηγίε για να διασφαλίσετε ότι το φαγητό ζεσταίνεται πλήρω πριν το σερβίρισ α. Γεύματα σε πιάτο Αφαιρέστε οποιεσδήποτε ερίδε κρέατο , και ζεστάνετέ τι ξεχωριστά, βλέπε παρακάτω. Τοποθετήστε...
Página 246
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζεται ή τροποποιείτε τον φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από τεχνικούς εκπαιδευμένους από την SHARP να εκτελούν εργασίας σέρβις ή επισκευής. Αυτό είναι σημαντικό καθώς μπορεί να σχετίζεται με την αφαίρεση καλυμμάτων που παρέχουν προστασία από...
Página 247
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ Πριν ζητήσετε σέρβι , ελέγξτε καθένα από τα παρακάτω στοιχεία: • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πω ο φούρνο είναι συνδεδε ένο καλά στο ρεύ α. Αν δεν είναι, αφαιρέστε το βύσ α από την πρίζα, περι ένετε 10 δευτερόλεπτα, και συνδέστε το ξανά καλά. •...
Página 248
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Página 249
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
Página 250
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
Página 251
tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau apr s utilisation. Ceux-ci doivent être secs et exempts de graisse.
Página 252
tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. Assurez-vous que les charnières et les loquets de la porte de sécurité ne sont pas brisés ou lâches. Assurez-vous que les joints de porte et surfaces de contact ne sont pas endommagés.
Página 253
• Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Página 254
N'utilisez jamais de récipients fermés. Retirez les joints et les couvercles avant de les utiliser. Les récipients scellés peuvent exploser en raison d'une accumulation de pression, même après l'arrêt du four. Faites attention lorsque vous mettez des liquides au micro-ondes. Utilisez un récipient à large ouverture pour permettre aux bulles de s'échapper.
Página 255
• Ouvrez toujours les récipients, les appareils à popcorn, les sacs de cuisson au four, etc. loin du visage et des mains pour éviter les brûlures de vapeur et les éruptions d'ébullition. Pour éviter les brûlures, testez toujours la température des aliments, remuez avant de servir et prêtez une attention particulière à...
Página 256
leur ont été données par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage par les enfants doit être surveillé. Les mod les avec écran tactile électronique sont activés par un mode de verrouillage enfant.
Página 257
préchau age précisé dans le livre de recettes ne doit pas être dépassé. N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi- cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four. Pour éviter que le plateau rotatif ou la base du four ne cède : Avant de nettoyer avec de l'eau, laissez refroidir.
Página 258
hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel / les environnements de type Bed and Breakfast. Ce symbole signi e que les surfaces sont susceptibles de chau er pendant l'utilisation. INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes.
Página 259
SPÉCIFICATIONS Nom du mod le YC-MS252A YC-MG252A Tension d’alimentation 230 V/50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection 10 A 10 A Consommation électrique : 1450 W 1450 W Puissance : Micro-ondes 900 W 900 W Gril 1000 W En attente 1,0 W 1,0 W Mode économie d'énergie...
Página 260
FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Plateau de verre 4. Support du plateau tournant 5. Boîtier du guide d'ondes (ne pas enlever) 6. Commandes de puissance et de temps 7.
Página 261
12. DÉMARRER/+30s - Bouton de démarrage. Appuyez une fois pour cuire pendant 30 secondes à pleine puissance. 13. ARRÊTER/ECO - Appuyez une fois pour arrêter temporairement la cuisson, ou deux fois pour annuler la cuisson complètement. Utilisez également pour dé nir le mode d'économie d'énergie. YC-MG252A YC-MS252A FR – 14 FR – 14...
Página 262
AVANT LA MISE EN SERVICE • Branchez le four. L’écran du four a che : 0:00, et un signal sonore s’active une fois. • Ce mod le dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
Página 263
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE A chage MICRO-ONDES Niveau de puissance (Pourcentage) 100P FORT MOYEN-FORT MOYEN MOYEN-DOUX (DÉCONGÉLATION) DOUX • Votre four possède 11 niveaux de puissance, comme indiqué. • Pour modi er le niveau de puissance pour la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO- ONDES jusqu'à...
Página 264
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, poussez le bouton d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un récipient approprié sur le plateau tournant ou placez-les directement sur le plateau tournant. Fermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRER/ +30s après avoir sélectionné...
Página 265
CUISSON AU MICRO-ONDES Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes 50 secondes (99.50). CUISSON MANUELLE/DÉCONGÉLATION MANUELLE • Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100P à 10P pour cuire ou décongeler. •...
Página 266
CUISSON AU GRlL / MICRO-ONDES+GRIL* 1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé...
Página 267
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, une cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à...
Página 268
FONCTIONNEMENT DE LA DÉCONGÉLATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DÉCONGÉLATION PAR TEMPS Cette fonction décongèle rapidement les aliments tout en vous permettant de choisir une période de décongélation adaptée, en fonction du type d'aliment. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction. La plage de temps est comprise entre 0:10 et 99:50.
Página 269
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO Les touches du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson corrects de vos aliments. Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire deux pommes de terre (0,46 kg) en utilisant la fonction MENU AUTO. 1.
Página 270
TABLE DU MENU AUTO POIDS / PORTION / Menu Auto Procédure USTENSILES Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau tournant (Veuillez vous reporter à la note Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg ci-dessous : « Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes »). Utilisez des pommes de terre d'une taille similaire 1, 2, 3 pommes de terre d'environ 230 g.
Página 271
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à...
Página 272
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS Pour les déversements plus importants, utilisez un DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE savon doux et essuyez plusieurs fois avec un chi on COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU humide jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés. AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE Les éclaboussures accumulées peuvent surchau er et LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS...
Página 273
N'utilisez jamais d'huile sauf mention contraire par le fabricant, et ne dépassez jamais le temps de cuisson indiqué. ATTENTION : Suivez les instructions dans le manuel d'utilisation SHARP à tout moment. Si vous dépassez le temps de cuisson recommandé et utilisez des niveaux de puissance trop élevés, la nourriture peut surchauff...
Página 274
Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
Página 275
CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
Página 276
CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
Página 277
ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off...
Página 278
AVANT D'APPELER L'ASSISTANCE Avant de demander un service, véri ez chacun des éléments ci-dessous : • Véri ez que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, retirez la che de la prise, attendez 10 secondes et rebranchez de façon sûre.
Página 279
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille contact/ 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet jätemäärät) voidaan www.sharpconsumer.com/ ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä.
Página 280
VAROTOIMET MAHDOLLISELLE MIKROAALTOENEGIALTA SUOJAUTUMISELLE 1. Älä yritä käyttää tätä uunia luukku auki, koska se voi johtaa haitalliseen mikroaaltoenergialle altistukseen. On tärkeää olla poistamatta ja peukaloimatta turvalukituksia. 2. Älä laita mitään uunin etupuolen ja luukun väliin tai anna lian tai pesuainejäämien kertyä tiivisteisiin. 3.
Página 281
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea teho, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene- misen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu integroitavaksi keittiölaitteeksi.
Página 282
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, me- talliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcorn- pakkauksia. Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita. Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmistaaksesi, että...
Página 283
• Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. • Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvil- • Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP: in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutet- tuun SHARP-huoltoon.
Página 284
suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mi- kroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat kiehua yli lämmityksen päätyttyä, joten ole erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi. Räjähdyksen tai äkillisen kie- humisen välttäminen: Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pak- kaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää...
Página 285
vistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vau- valle, jotta estettäisiin palovammat. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. Palovammariskin välttäminen: • Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse poltta- maan käsiäsi tai kasvojasi.
Página 286
ellei heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. Lapsia pitäisi valvoa, jos he puhdistavat laitetta. Malleissa, joissa on elektroninen kosketuspaneeli, on myös lapsilukkotila. Älä...
Página 287
keja uuniin. Pyörivän kuumennusalustan tai uunin pohjan rikkoutumisen estämiseksi: Anna jäähtyä, ennen kuin puhdistat vedellä. Älä aseta kuumia tai kylmiä ruokia tai astioita kylmälle pyörivälle alustalle/uunin pohjalle. Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlaisia es- ineitä. HUOMAUTUS: Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni on yhä kuu- ma yhdistelmätoiminnon käyttämisestä...
Página 288
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaim- man ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4.
Página 289
TEKNISET TIEDOT Mallinimi: YC-MS252A YC-MG252A Verkkojännite 230 V/50 Hz, yksivaiheinen Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: 10 A 10 A Tarvittava AC-teho 1450 W 1450 W Lähtöteho: Mikroaaltouuni 900 W 900 W Grilli 1000 W Valmiustila < 1,0 W < 1,0 W Energiansäästötila < 0,5 W <...
Página 290
UUNI JA LISÄVARUSTEET 1. Luukun turvalukkojärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Lasialusta 4. Pyörivän kuumennusalustan tuki 5. Aaltoputken suojakansi (Älä poista) 6. Teho ja aikasäätimet 7. Luukun avauspainike 8. Ilmastointiaukot 9. Uunin ulkovaippa 10. Virtajohto 11. Grilliritilä (vain YC-MG252A) Varmista, että seuraavat lisävarusteet on toimitettu uunin mukana: valintakiekko, pyörivän kuumennusalustan liitin ja lasialusta Vain grilliuunit:...
Página 291
11. KELLON ASETUS – Käytä kellonajan asettamiseen. 12. KÄYNNISTÄ/+30s – Käynnistyspainike. Paina kerran kypsentääksesi 30 sekuntia täydellä teholla. 13. PYSÄYTÄ/EKO – Paina kerran pysäyttääksesi kypsennyksen väliaikaisesti tai kahdesti peruttaaksesi kypsennyksen kokonaan. Käytä asettaaksesi EKO-tilan. YC-MG252A YC-MS252A FI – 13 FI – 13...
Página 292
ENNEN KÄYTTÖÄ • Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: ”00.00", hälytysääni kuuluu kerran. • Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLON ASETTAMINEN-painiketta kerran, niin näytöllä...
Página 293
MIKRON TEHOASETUKSET Paina MIKRON TEHOTASETUKSET -painiketta Näyttö Teho (Prosenttiosuus) 100P KORKEA KOHTALAISEN KORKEA KESKITEHO KOHTALAISEN MATALA (SULATUS) MATALA • Uunissa on 11 tehoa vieressä esitetyn mukaisesti. • Voit vaihtaa kypsennyksen tehon painamalla MIKRON TEHOTASETUKSET -painiketta, kunnes näyttö osoittaa halutun tehon. Aseta haluttu kypsennysaika painamalla aika-painikkeita. Käynnistä uuni painamalla KÄYNNISTÄ- painiketta.
Página 294
MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku painamalla luukun avauspainiketta. Uunin käynnistys: Valmistele ja aseta ruoka sopivaan astiaan alustan päälle tai suoraan alustan päälle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/ +30s -painiketta valittuasi halutun kypsennystilan. Voit jatkaa haluttua kypsennysaikaa painamalla AIKA-painikkeita tai KÄYNNISTÄ/ +30s -painiketta.
Página 295
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Uuni voidaan ohjelmoida enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin (99,50). MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS • Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaaltotehoja 100P-10P kypsennykseen tai sulatukseen. • Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista. • Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa. •...
Página 296
GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO* 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä...
Página 297
MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen paino -toiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen.
Página 298
SULATUKSEN AIKA-JA PAINOTOIMINTO 1. SULATUS AJAN MUKAAN Tämän toiminnon avulla ruoka voidaan sulattaa nopeasti ja mahdollistaa sopivan sulatusajan valitsemisen ruokalajin mukaan. Seuraavassa on esimerkki tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:10 – 99:50. Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan. 1. Valitse tarvittavat valikko 2.
Página 299
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen. Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä. Esimerkki: Kahden uuniperunan (0,46kg) kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla. 1. Valitse tarvittava valikko 2. Paina PAINO-/ANNOS YLÖS -/ 3. Aloita kypsennys painamalla painamalla Uuniperuna- ALAS -painikkeita tai valitse KÄYNNISTÄ/...
Página 300
AUTOM. VALIKON KAAVIO PAINO / ANNOS / Autom. valikko Menettely KEITTIÖVÄLINEET Laita popcorn-pussi suoraan kypsennysalustalle Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg (Huomaa seuraava: Tärkeää tietoa mikropopcorn- toiminnosta) Käytä samankokoisia, n. 230 g painavia perunoita. 1, 2, 3 perunaa (kpl) Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta Uuniperuna 1 peruna = noin 0,23 kg ne kuumennusalustan reunalle.
Página 301
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä nurkissa ruoka saattaa kypsyä liikaa. Erilaisia valmistusastioita voidaan käyttää, kuten alla on lueteltu. Mikroaalto- Ruoanlaittovälineet uuni...
Página 302
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA Käytä itsepäisimmille tahroille saippuaa ja pyyhi useita UUNINPUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, kertoja kostealla kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, on poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa. MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien HANKAUSTYYNYJÄ...
Página 303
• Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä (noudata valmistajan ohjeita). Älä koskaan käytä öljyä, ellei valmistaja näin neuvo äläkä koskaan ylitä ohjeellista valmistusaikaa. VAROITUS: Noudata SHARP-käyttöoppaan ohjeita kaikkina aikoina? Jos kypsennät suositeltua pidempiä aikoja tai käytät liian korkeita tehoja, ruoka saattaa ylikuumentua ja palaa ja äärimmäisissä...
Página 304
Ruuan ominaisuudet Koostumus Paljon rasvaa tai sokeria sisältävät ruoat (esim. Jouluvanukas, joulutortut) tarvitsevat vähemmän lämmitysaikaa. Varovaisuutta on noudatettava, koska ylikyymeneminen voi johtaa tulipaloon. Ruoassa olevat luut johtavat lämpöä saaden ruoan kypsymään nopeammin. Huolellisuutta on noudatettava, jotta ruoka kypsyy tasaisesti. Tiheys Ruoan tiheys vaikuttaa tarvittavaan kypsennysaikaan.
Página 305
SULATUSOHJEITA Mikroaaltouunin käyttö on nopein sulatusmenetelmä. Se on yksinkertainen menetelmä, mutta seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää ruoan perusteellisen sulatuksen varmistamiseksi. • Poista kaikki pakkaukset ja kääreet ennen sulatusta. • Sulata ruoka käyttämällä kohtalaisen matalaa/matalaa tai sulatustehoa. • Katso tarkemmat ohjeet alta. Järjestä...
Página 306
RUUANLÄMMITYSOHJEITA Noudata ruuan lämmitystä koskevia ohjeita, jotta varmistut sen perusteellisesta lämmityksestä ennen tarjoilua. Ruoka-annokset Irrota kaikki siipikarjan tai lihan osat, lämmitä ne erikseen. Katso ohjeet alla. Aseta pienemmät osat lautasen keskelle, paksummat osat reunalle. Peitä mikrokelmulla ja lämmitä kohtalaisen matalalla/matalalla teholla. Sekoita/järjestä uudelleen puolessa välissä. HUOMAUTUS: Varmista, että...
Página 307
• Ulkokuoren & lampun käsittely: Älä koskaan poista ulkokuorta. Se on erittäin vaarallista sisäisten korkeajännitteisten osien vuoksi. Niihin ei saa koskea, koska se voi olla hengenvaarallista. Uunia ei ole varustettu lampun kannella. Jos lamppu lakkaa toimimasta, älä yritä vaihtaa sitä itse, vaan ota yhteyttä hyväksyttyyn SHARP-huoltoon. VIANMÄÄRITYSTAULUKKO KYSYMYS VASTAUS Ilmavirta kiertää...
Página 308
ENNEN KUIN PYYDÄT APUA Tarkista seuraavat asiat ennen avun pyytämistä: • Tarkista, että uuni on kytketty pistorasiaan tiukasti, Jos ei ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke takaisin tiukasti. • Tarkista palanut sulake tai lauennut pääkatkaisija. Jos ne vaikuttavat toimivan oikein, testaa pistorasia toisella laitteella.
Página 309
Ako se proizvod koristio u poslovne svrhe i želite ga odbaciti: Za informacije o preuzimanju proizvoda zatražite od svog dobavljača tvrtke SHARP. Možda će Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i recikliranja. Lokalna sabirna mjesta možda preuzimaju malene proizvode (i malene količine).
Página 310
MJERE OPREZA ZA IZBJEGAVANJE MOGUĆNOSTI IZLAGANJA ENERGIJI MIKROVALOVA 1. Pećnicu ne pokušavajte upotrebljavati dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnim izlaganjem energiji mikrovalova. Važno je da sigurnosne bravice ne pokušavate modi cirati ili uklanjati. 2. Između prednje stranice pećnice i vrata nemojte ništa stavljati i nemojte dopustiti da se nakupe naslage nečistoća na brtvenim površinama.
Página 311
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU Da biste izbjegli požar, mikrovalnu pećnicu tijekom rada nemojte ostavljati bez nadzora. Previsoko postavljena snaga ili predugo vrijeme kuhanja mogu pregrijati hranu, što može rezultirati požarom. Ova je pećnica predviđena za postavljanje isključivo na radnu površinu.
Página 312
Nemojte blokirati ventilacijske otvore. Skinite sve metalne naljepnice, pokrove, žice i sl. s hrane i am- balaže. Iskrenje na metalnim površinama može uzrokovati požar. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti za zagrijavanje ulja ili za prženje u dubokom ulju. Temperatura se ne može kontrolirati te bi se ulje moglo zapaliti.
Página 313
• Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Lampu pećnice nemojte pokušavati mijenjati sami. To smije obavljati samo ovlašteni predstavnik tvrtke SHARP. Ako se lampa pećnice pokvari, obratite se svom dobavljaču ili ovla- HR – 5...
Página 314
štenom servisnom predstavniku tvrtke SHARP. • Ako se kabel napajanja ošteti, treba ga zamijeniti ovlašteni servis za SHARP. UPOZORENJE: tekućine i hrana ne smiju se zagrijavati u zabrtvljenim spremnicima jer mogu eksplodirati. Zagri- javanje pića mikrovalovima može rezultirati odgođenim eruptivnim ključanjem. Stoga budite oprezni prilikom upotrebe spremnika.
Página 315
jaja prije zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici. Probušite kožu namirnica kao što su krumpiri, kobasice i voće kako ne bi eksplodirali. UPOZORENJE: sadržaj bočica za hranjenje i staklenki s dječjom hranom potrebno je promiješati ili protresti te prije konzumacije provjeriti temperaturu kako biste izbje- gli opekline.
Página 316
temperature koja se stvara. Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su primila upute za sigurnu uporabu uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Página 317
odjeljku s receptima. Nemojte koristiti metalni pribor koji re ektira mikrovalove i može uzrokovati električno iskrenje. U pećnicu nemojte stavlja- ti konzerve. Da biste spriječili pucanje okretnog tanjura ili dna pećnice: Pričekajte da se ohladi prije čišćenja. Na hladan okretni tanjur ili dno pećnice nemojte stavljati vruću hranu ili pribor.
Página 318
POSTAVLJANJE 1. Iz unutrašnjosti pećnice uklonite svu ambalažu i uklonite sav zaštitni lm s površine kućišta pećnice. 2. Pažljivo provjerite ima li znakova oštećenja na pećnici. 3. Pećnicu stavite na ravnu i stabilnu površinu, dovoljno čvrstu da može podnijeti težinu pećnice i najtežih namirnica koje ćete u njoj pripremati.
Página 319
TEHNIČKI PODACI Naziv modela YC-MS252A YC-MG252A Napon izmjenične struje 230 V/50 Hz jednofazno Linijski osigurač/kratkospojnik 10 A 10 A Potrebno AC napajanje 1450 W 1450 W Izlazna snaga: Mikrovalovi 900 W 900 W Pečenje 1000 W Stanje pripravnosti < 1,0 W <...
Página 320
PEĆNICA I PRIBOR 1. Sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozorčić pećnice 3. Stakleni pladanj 4. Podložak okretnog tanjura 5. Poklopac provodnika valova (nemojte uklanjati) 6. Kontrole snage i vremena 7. Gumb za otvaranje vrata 8. Ventilacijski otvori 9. Vanjsko kućište 10. Kabel napajanja 11.
Página 321
12. START/+30s – Tipka za uključivanje. Pritisnite jedanput za 30 sekundi rada na punoj snazi. 13. STOP/ECO – Pritisnite jedanput za pauziranje kuhanja ili dvaput za poništenje. Upotrijebite za odabir načina rada za uštedu energije (ECO). YC-MG252A YC-MS252A HR – 13 HR – 13...
Página 322
PRIJE UPOTREBE • Priključite pećnicu u utičnicu. Na zaslonu će se prikazati "00:00" i jedanput će se oglasiti zvučni signal. • Ovaj je model opremljen satom i pećnica koristi manje od 1,0 W u stanju pripravnosti. Informacije o podešavanju sata potražite u nastavku. PODEŠAVANJE SATA Pećnica je opremljena 24-satnim mjeračem vremena.
Página 323
SNAGA MIKROVALOVA Pritisnite tipku za PODEŠAVANJE SNAGE MIKROVALOVA Zaslon: Razina snage (Postotak) 100P HIGH (Visoka snaga) MEDIUM HIGH (Srednje visoka snaga) MEDIUM MEDIUM LOW (Srednje niska snaga) (ODMRZAVANJE) LOW (Niska snaga) • Pećnica podržava 11 razina snage, kao što je prikazano. •...
Página 324
RUČNA UPOTREBA Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata pećnice, pritisnite gumb za otvaranje vrata. Pokretanje pećnice: Pripremite i stavite hranu u odgovarajući spremnik na okretni pladanj ili izravno na okretni pladanj. Zatvorite vrata i pritisnite tipku START/ +30s nakon odabira načina kuhanja. Vrijeme kuhanja možete produljiti tijekom ručnog kuhanja pritiskom na tipke VRIJEME ili tipku START/ +30s.
Página 325
KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Pećnica se može programirati za rad do 99 minuta i 50 sekundi (99.50). RUČNO KUHANJE / RUČNO ODMRZAVANJE • Unesite vrijeme pripreme i upotrijebite razine snage mikrovalova 100P do 10P za kuhanje ili odmrzavanje. • Ako je moguće, promiješajte ili okrenite hranu 2-3 puta tijekom pripreme. •...
Página 326
PEČENJE / KOMBINIRANA UPOTREBA ROŠTILJA* 1. PEČENJE BEZ MIKROVALOVA Roštilj u gornjem dijelu unutrašnjosti pećnice ima samo jednu postavku snage. Rotacija okretnog tanjura tijekom rada omogućuje ravnomjerno pečenje. Rešetku upotrijebite za pečenje malenih komada hrane, kao što su šunka, slanina i keksi.
Página 327
OSTALE PRAKTIČNE FUNKCIJE 1. SEKVENCIJALNO KUHANJE Ova funkcija omogućuje kuhanje u 2 faze koje mogu obuhvaćati ručno vrijeme kuhanja i ručni način i/ili vremensko odmrzavanje, kao i funkciju težinskog odmrzavanja. Nakon programiranja više ne trebate ništa činiti jer će pećnica automatski prijeći u sljedeću fazu.
Página 328
VREMENSKO ODMRZAVANJE I TEŽINSKO ODMRZAVANJE 1. VREMENSKO ODMRZAVANJE Ova funkcija brzo odmrzava hranu te omogućuje odabir odgovarajućeg vremena odmrzavanja, ovisno o vrsti hrane. Za pojedinosti o tome kako rabiti ovu funkciju pogledajte primjer u nastavku. Vremenski raspon je 0:10 – 99:50. Primjer: za odmrzavanje hrane u trajanju od 10 minuta.
Página 329
UPOTREBA AUTOMATSKOG IZBORNIKA Tipkama AUTOMATSKOG IZBORNIKA automatski se odabire odgovarajući način pripreme hrane. Za pojedinosti o tome kako upotrebljavati ovu funkciju pregledajte primjer u nastavku. Primjer: kuhanje dvaju krumpira u ljusci (0,46 kg) pomoću funkcije AUTOMATSKOG IZBORNIKA. 1. Odaberite potrebni izbornik 2.
Página 330
TABLICA AUTOMATSKOG IZBORNIKA Automatski izbornik TEŽINA/ PORCIJE / POSUĐE Postupak Vrećicu s kokicama stavite na okretni pladanj. (Vidi Popcorn (Kokice) 0,05 kg, 0,1 kg napomenu u nastavku: Važne informacije o značajci kokice u mikrovalnoj pećnici) Upotrijebite krumpire približno iste veličine od pribl. 230 g.
Página 331
PRIKLADNO POSUĐE ZA MIKROVALNU PEĆNICU Za kuhanje/odmrzavanje hrane u mikrovalnoj pećnici mikrovalovi moraju proći kroz spremnik kako bi došli do hrane. Stoga je važno odabrati odgovarajuće posuđe. Okruglo i ovalno posuđe bolje je od pravokutnog ili izduženog posuđa jer je hrana u kutovima sklona prekuhavanju. U nastavku je navedeno različito posuđe koje možete upotrijebiti.
Página 332
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PAŽNJA: NI NA KOJEM DIJELU MIKROVALNE PEĆNICE Za veća onečišćenja upotrijebite blagi sapun i obrišite NEMOJTE KORISTITI KOMERCIJALNA SREDSTVA ZA nekoliko puta vlažnom krpom dok ne uklonite sve ČIŠĆENJE PEĆNICA, PARNE ČISTAČE, ABRAZIVNA ostatke. Nakupljeni ostaci prskanja mogu se pregrijati, I GRUBA SREDSTVA, NIKAKVA SREDSTVA KOJA početi dimiti ili zapaliti te uzrokovati iskrenje.
Página 333
što je preporučeno. UPOZORENJE: uvijek slijedite upute u SHARP priručniku za upotrebu. Ako prekoračite preporučeno vrijeme kuhanja i upotrijebite previsoku snagu, hrana bi se mogla pregrijati, izgorjeti, a u ekstremnim slučajevima čak i zapaliti te oštetiti pećnicu.
Página 334
Svojstva hrane Sastav Za hranu s visokim udjelom masnoće ili šećera (npr. božićni kuglof, mini pite s mljevenim mesom) nije potrebno dugo vrijeme grijanja. Pazite da ne dođe do pregrijavanja, što bi moglo dovesti do požara. Kosti u hrani provode toplinu, što znači da se hrana brže iskuha. Vodite računa o tome da se hrana kuha ujednačeno.
Página 335
SAVJETI VEZANI UZ ODMRZAVANJE Upotreba mikrovalova najbrži je način odmrzavanja. Taj postupak vrlo je jednostavan, no važno je pridržavati se uputa kako bi se hrana potpuno odmrznula. • Prije odmrzavanja odstranite svu ambalažu i materijal za pakiranje. • Za odmrzavanje hrane upotrijebite srednju ili nisku postavku snage ili opciju Defrost. •...
Página 336
SAVJETI VEZANI UZ PODGRIJAVANJE Za podgrijavanje hrane pridržavajte se savjeta i uputa u nastavku kako bi se hrana u potpunosti zagrijala prije posluživanja. Jela na tanjuru Izvadite mesne porcije i njih zagrijajte odvojeno. Gledaj upute u nastavku. Manje komade hrane stavite na sredinu tanjura, a veće i deblje komade hrane stavite na rub tanjura. Prekrijte hranu folijom s otvorima i zagrijavajte na srednjoj/niskoj snazi mikrovalova.
Página 337
• Vanjsko kućište i pristup žarulji: nemojte otvarati vanjsko kućište. To je vrlo opasno zbog visokonaponskih dijelova u unutrašnjosti koji se ne smiju dodirivati jer to može biti opasno po život. Pećnica nije opremljena otvorom za pristup žarulji. Ako se žarulja pokvari, ne pokušavajte je mijenjati sami, nego se obratite ovlaštenom SHARP servisu. TABLICA ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM RJEŠENJE...
Página 338
PRIJE NEGO ŠTO ZATRAŽITE POMOĆ Prije nego što se obratite servisu, provjerite sljedeće: • Provjerite je li pećnica dobro priključena u utičnicu. Ako nije, iskopčajte utikač, pričekajte 10 sekundi i ponovo ga ukopčajte. • Provjerite je li pregorio osigurač ili je kratkospojnik isključio strujni krug. Ako nije, isprobajte utičnicu na drugom uređaju.
Página 339
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: support/ Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Página 340
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELKERÜLÉSÉHEZ 1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani. 2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány felhalmozódjon a tömítés felületén.
Página 341
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁ- LATRA! A tűzveszély elkerülése érdekében: A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő vá- lasztása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. A sütőt nem konyhai egységbe történő...
Página 342
füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílá- soktól. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
Página 343
és a szellőzőnyílásokba. Ha mégis folya- dék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a hivatalos SHARP szakszervizt. • Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba.
Página 344
Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt. • Ha a tápkábel megsérült, azt a SHARP hivatalos szervizének kell kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS: A robbanásszerű szétdurranás miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban me- legíteni.
Página 345
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a me- legítést követően is robbanásszerűen szétdurranhat. Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás szétdur- ranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét.
Página 346
• Ne engedjen gyerekeket az ajtó közelébe, nehogy megéges- sék magukat! FIGYELMEZTETÉS: A 8 éves és annál idősebb gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő utasításokat kaptak ahhoz, hogy a gyermek biz- tonságosan tudja használni a sütőt, és megérti a helytelen használat veszélyeit.
Página 347
Ez a készülék háztartási használatra készült. A sütő kizárólag háztartási ételkészítésre szolgál, és kizárólag ételek, italok melegítésére, főzésére használható. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat. Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas. A sütő...
Página 348
meghibásodása vagy személyi sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonat- kozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibá- sodásának jele.
Página 349
ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védő lmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sérülés! 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt.
Página 350
MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell neve YC-MS252A YC-MG252A Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V/50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 10 A 10 A Szükséges váltóáramú teljesítmény 1450 W 1450 W Kimeneti teljesít- Mikrohullám 900 W 900 W mény: Grill: 1000 W Készenlét < 1,0 W <...
Página 351
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK 1. Ajtó biztonsági zárrendszere 2. Sütőtér ablaka 3. Üvegtálca 4. Gördülő tányértartó 5. Hullámvezető fedőlemez (Ne távolítsa el) 6. Teljesítmény és idő szabályozás 7. Ajtónyitó gomb 8. Szellőzőnyílások 9. Külső borítás 10. Elektromos tápvezeték 11. Grill rács (csak YC-MG252A) Ellenőrizze, hogy a következő...
Página 352
11. SET CLOCK – Használja az óra beállításához. 12. START/+30s – Indítás gomb. Egyszer megnyomva teljes teljesítménnyel főzhet 30 másodpercig. 13. STOP/ECO – Nyomja meg egyszer a főzés ideiglenes leállításához, vagy kétszer a főzés teljes megszakításához. Használhatja az energiatakarékos mód beállításához is. YC-MG252A YC-MS252A HU–14 HU–14...
Página 353
HASZNÁLAT ELŐTT • Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható egyszer. • Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az óra beállítását az alábbiakban találja. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Sütője 24 órás óra móddal rendelkezik.
Página 354
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT Nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot Kijelző Teljesítményszint (Százalék) 100P MAGAS KÖZEPES MAGAS KÖZEPES KÖZEPES ALACSONY (KIOLVASZTÁS) ALACSONY • A sütő 11 teljesítményszinttel rendelkezik. • A főzés teljesítményszintjének megváltoztatásához nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt szint. Nyomja meg a START gombot a sütő elindításához. •...
Página 355
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS Az ajtó nyitása: A sütő ajtajának kinyitásához nyomja meg az ajtónyitó gombot. A sütő elindítása: Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az ételt közvetlenül a forgótányérra. Csukja be az ajtót, válassza ki a kívánt sütési módot, majd nyomja meg a START/ +30mp gombot.
Página 356
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL A mikrohullámú sütőjét maximum 99 perc 50 másodpercre (99.50) programozhatja be. MANUÁLIS FŐZÉS/MANUÁLIS KIOLVASZTÁS • Adja meg a főzési időt és állítsa be a mikrohullámú teljesítményszintet 10P és 100P közötti értékre főzéshez vagy kiolvasztáshoz. • Ha lehetséges, keverje vagy fordítsa meg az ételt 2 - 3 alkalommal főzés közben. •...
Página 357
GRILLEZÉS/VEGYES GRILLEZÉS* 1. CSAK GRILLEZÉS MÓD A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótányér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül, vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra. Példa: 20 perces grillezés a GRILL gomb használatával.
Página 358
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK 1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA Ezzel a funkcióval 2 különböző fázisban süthet, amely lehet a sütési idő manuális beállítása és üzemmódja, illetve az idő vagy tömeg alapján történő kiolvasztás. A beprogramozást követően nem kell beavatkozni a sütési műveletbe, mivel a sütő...
Página 359
IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS ÉS SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS 1. IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS A funkció az ételek gyors kiolvasztását teszi lehetővé. Az étel típusának megfelelően Ön adhatja meg a megfelelő kiolvasztási időt. Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez. Időtartam: 0:10 – 99:50. Példa: Az étel 10 perces kiolvasztása.
Página 360
AUTO MENÜ MŰVELET Az AUTO MENÜ gombok automatikusan megállapítják a megfelelő sütési üzemmódot. Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez. Példa: Két héjában főtt krumpli (0,46 kg) elkészítése az AUTO MENÜ funkcióval. 1. Válassza ki a szükséges menüt 2. Nyomja meg a WEIGHT/PORTION 3.
Página 361
AUTOMATA PROGRAMOK TÁBLÁZAT Automata program SÚLY/ ADAG / EDÉNY Elkészítés Helyezze a popcornos zacskót közvetlenül a forgótányérra. (Kérjük, olvassa el az alábbi Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg megjegyzést: Fontos információk a Mikrohullámú Popcorn funkcióról) Azonos méretű, kb. 230 g súlyú burgonyákat használjon.
Página 362
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia hatolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfőhet. Számos különböző...
Página 363
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant. TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania. GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS A lerakodott szennyeződések túlmelegedhetnek és TISZTÍTÓSZERT VAGY BÁRMILYEN SZERT, füstölni kezdhetnek vagy kigyulladhatnak, illetve AMI NÁTRIUM-HIDROXIDOT TARTALMAZ.
Página 364
Sose használjon olajat, hacsak a gyártó nem javasolja és sose készítse tovább a kukoricát, mint amit az utasítás tartalmaz. FIGYELMEZTETÉS: Mindig kövesse a SHARP használati útmutatójában leírtakat! Ha túllépi az ajánlott főzési időt, vagy túl magas energiaszintet használ, az étel túlmelegedhet, megéghet, extrém körülmények esetén ki is gyulladhat, és a sütő...
Página 365
Az étel jellemzői Összetétel A magas zsír és cukor tartalmú ételeknek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár) rövidebb melegítési idő szükséges. Körültekintően kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat. Az ételben található csontok vezetik a hőt, az étel így gyorsabban megsül/megfő. Ügyeljen rá, hogy az étel egyenletesen készüljön el. Sűrűség Az étel sűrűsége hatással van a szükséges főzési időtartamra.
Página 366
TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák. • Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt. • Az ételek kiolvasztásához használja a közepes/alacsony vagy Kiolvasztás mikrohullámú teljesítménybeállítást. •...
Página 367
TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen. Ételek tányéron Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban. A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt mikrohullámozható...
Página 368
és a biztosíték nem égett ki. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a készüléket az alábbi hibakeresési táblázat alapján. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illetve javítania! A SHARP képzett szakemberén kívül bárki más számára veszélyes bármilyen szervizelést, vagy javítást eszközölni a készüléken.
Página 369
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT Mielőtt szervizelést kér, ellenőrizze az alábbi elemeket: • Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan. • Ellenőrizze, hogy nincs-e kiégett áramköri biztosíték vagy kioldott fő megszakító. Ha úgy tűnik, hogy ezek megfelelően működnek, tesztelje a konnektort egy másik készülékkel.
Página 370
1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro www.sharpconsumer.com/ del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro e dallo support/ smaltimento.
Página 371
PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
Página 372
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
Página 373
cavità del forno, il piatto rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
Página 374
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnere immediata- mente il forno, staccare il cavo di alimentazione e chiamare un tecnico di assistenza SHARP autorizzato. IT – 5 IT – 5...
Página 375
8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
Página 376
Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo). Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
Página 377
• Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. • Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. • Tenere i bambini lontano dallo sportello per impedire che si ustionino.
Página 378
pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti Non modi care il alcun modo il forno. Non spostare il forno mentre sta funzionando. Questo apparecchio è pensato per l'uso casalingo. Questo for- no è...
Página 379
non a ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo. Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consultare un elettricista autorizzato e quali cato. Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re- sponsabilità...
Página 380
INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
Página 381
SPECIFICHE Nome modello: YC-MS252A YC-MG252A Tensione linea AC : 230V/50Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore di 10 A 10 A circuito Tensione di alimentazione CA richiesta 1450 W 1450 W Potenza erogata: Microonde 900 W 900 W Griglia 1000 W Standby <...
Página 382
FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Vassoio di vetro 4. Supporto del piatto rotante 5. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 6. Controlli di potenza e orario 7. Tasto di apertura dello sportello 8.
Página 383
12. START/+30sec – Pulsante di avvio. Premere una volta per cuocere per 30 secondi a piena potenza. 13. STOP/ECO – premere una volta per fermare temporaneamente la cottura, o due volte per annullare del tutto la cottura. Usare per impostare la modalità di risparmio energetico. YC-MG252A YC-MS252A IT – 14 IT – 14...
Página 384
PRIMA DI USARE IL FORNO • Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. • Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto.
Página 385
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE Premere il tasto LIVELLO DI POTENZA Display Livello di potenza (Percentuale) 100P ALTO MEDIO ALTO MEDIO MEDIA BASSA (DEFROST) BASSO • Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato. • Per modi care il livello di potenza per la cottura, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA DEL MICROONDE no a che il display non indica il livello desiderato.
Página 386
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, premere il pulsante di apertura dello sportello. Avviare il forno: Preparare e collocare il cibo sul piatto rotante o collocarlo direttamente sul piatto rotante. Chiudere lo sportello e premere il tasto START/ +30s dopo avere selezionato la modalità...
Página 387
COTTURA A MICROONDE Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 99 minuti, 50 secondi (99:50). COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE • Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare •...
Página 388
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL* 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè.
Página 389
ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione vi permette di cucinare usando no a due diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è...
Página 390
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A TEMPO Questa funzione scongela rapidamente il cibo consentendoti di scegliere un periodo di scongelamento adatto, a seconda del tipo di Alimento. Seguire l’esempio seguente per maggiori dettagli su come operare questa funzione. L’intervallo temporale è...
Página 391
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi. Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione. Esempio: per cucinare due patate al cartoccio (0,46 kg) usando la funzione MENU AUTOMATICO. 1.
Página 392
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatico PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura Collocare la borsa del popcorn direttamente Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg sul piatto girevole. (Vedere la nota seguente: ‘Importanti informazioni sulla funzionalità popcorn’) Usare patate di dimensioni simili di circa 230 g. 1, 2, 3 patate (pezzi) Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino Patate al forno 1 patata = circa 0,23 kg...
Página 393
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Página 394
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE Per schizzi più impegnativi, utilizzate un sapone delicato DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, e stro nate più volte con un panno umido nché GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI non vengono rimossi tutti i residui. Spruzzi incrostati O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ...
Página 395
ATTENZIONE: seguire sempre le istruzioni nel manuale d'uso Sharp. Se si superano i tempi di cottura consigliati e si usano livelli di potenza troppo elevati, gli alimenti potrebbero surriscaldarsi, bruciare e in circostanze estreme, prendere fuoco e danneggiare il forno.
Página 396
Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
Página 397
CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
Página 398
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
Página 399
Se tutto è in ordine, controllare la tabella seguente. ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
Página 400
PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA Prima di richiedere l'intervento dell'assistenza, controllare ciascuna voce seguente: • Controllare per assicurarsi che il forno sia collegato correttamente alla presa della corrente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla nuovamente in maniera salda. •...
Página 401
1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Susisiekite su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinkimo punktuose.
Página 402
ATSARGOS PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO 1. Nenaudokite šios krosnelės atidarytomis durelėmis, kadangi taip gali pasireikšti kenksmingas mikrobangų energijos poveikis. Svarbu ne nesulaužyti ir nesugadinti apsauginių užšovai. 2. Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio korpuso ir durelių ir neleiskite nešvarumams ar valymo priemonių nuosėdoms kauptis ant sandariklių...
Página 403
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PERSKAITYTI ATEITYJE Nurodymai, siekiant išvengti gaisro pavojaus. Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Ši krosnelė...
Página 404
Neuždenkite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui pašildyti. Temperatūra yra nekontroliuojama, ir aliejus gali užsidegti. Ruošdami kukurūzų spragėsius, naudokite tik specialius, mikrobangų...
Página 405
• Pasirūpinkite, kad prietaisų ir jų laidų negalėtų pasiekti vaikai iki 8 metų amžiaus. • Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir neleiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotąjį elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotąjį atstovą.
Página 406
• Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „SHARP“ paskirtas techninės priežiūros specialistas. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti. Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti uždelstas, todėl liesdami indą turite imtis atsargumo priemonių. Kad išvengtumėte galimo sprogimo ir staigaus užvirimo:...
Página 407
stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą. Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, imdami maistą iš krosnelės naudokite puodkėlę ar orkaitės pirštines. Kad išvengtumėte galimo nudegimo: • Atidarydami indą, kukurūzų spragėsių pakuotes, kepimo maišelius ir pan., visada laikykite juos toliau nuo veido ir rankų, kad nenusidegintumėte garais ar išsiveržusiu verdančiu skysčiu.
Página 408
vaikus) su ribotomis fi zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties bei žinių, nebent už juos atsakingas žmogus suteikė priežiūrą ir instrukcijas dėl saugaus prietaiso valdymo. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad būtų užtikrinta, jog jie su prietaisu nežaidžia. Jei vaikai valo prietaisą, juos reikia prižiūrėti.
Página 409
Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį. Į krosnelę nedėkite skardinių. Kad nesuskiltų besisukantis padėklas ar krosnelės pagrindas: Prieš valydami su vandeniu, palaukite, kol atvės. Ant šalto besisukančio padėklo ir (arba) krosnelės pagrindo nestatykite karšto ar šalto maisto ar įkaitusių indų. Krosnelės veikimo metu nedėkite nieko ant jos išorinės dangos.
Página 410
MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo žymių. 3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus, pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti krosnelės ir joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosnelės į spintą. 4.
Página 411
TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas YC-MS252A YC-MG252A Kintamosios srovės linijinė įtampa 230 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis / srovės pertrau- 10 A 10 A kiklis Reikalinga kintamoji elektros srovė 1450 W 1450 W Išėjimo galia: Mikrobangos 900 W 900 W Kepimas ant grotelių...
Página 413
12. START/+30s (paleisti / + 30 s) – paleidimo mygtukas. Paspaudus vieną kartą, nustatomos 30 sekundžių visu pajėgumu. 13. STOP/ECO (sustabdyti / ekonominis režimas) – paspauskite vieną kartą, norėdami sustabdyti gaminimą, arba du kartus, norėdami visai atšaukti programą. Naudokite, norėdami nustatyti ECO (energijos taupymo) režimą. YC-MG252A YC-MS252A LT – 13 LT – 13...
Página 414
PRIEŠ ĮJUNGIANT • Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: „0:00“ ir pasigirs garso signalas. • Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. Informaciją apie laikrodžio nustatymą rasite žemiau. LAIKRODŽIO NUSTATYMAS Jūsų krosnelėje yra įtaisytas 24 valandų tipo laikrodis. 1.
Página 415
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIS Nuspauskite MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtuką Ekranas Galios lygis (Procentinis santykis) 100P. DIDELIS 90P. 80P. VIDUTINIS-AUKŠTAS 70P. 60P. VIDUTINIS 50P. 40P. VIDUTINIS-MAŽAS (ATITIRPINIMAS) 30P. 20P. MAŽAS x10. 10P. x11. • Jūsų krosnelė turi 11 galios lygius, kaip parodyta. •...
Página 416
RANKINIS VALDYMAS Durelių atidarymas. Norėdami atidaryti krosnelės dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką. Krosnelės įjungimas: Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite dureles ir paspauskite mygtuką START/ +30s pasirinkę pageidaujamą gaminimo režimą. Galite pailginti pageidaujamą gaminimo laiką rankinio gaminimo metu paspaudę mygtuką TIME arba mygtuką START/ +30s.
Página 417
GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE Jūsų krosnelė gali būti užprogramuota iki 99 minučių 50 sekundžių (99,50). GAMINIMAS / ATITIRPINIMAS RANKINIU BŪDU • Įveskite gaminimo laiką ir naudokite mikrobangų lygius 100P iki 10P. • Gaminimo metu 2–3 kartus pamaišykite ar apverskite maistą, jei reikia. •...
Página 418
GAMINIMAS ANT KEPIMO GROTELIŲ / KOMBINUOTAS GAMINIMAS* 1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisukančiu padėklu, kuris užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz., kumpį ar pyragaičius, būtinai padėkite ant grotelių. Maistą taip pat galite padėti ir ant plačios bei karščiui atsparios lėkštės, pastatytos ant grotelių.
Página 419
KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS 1. NUOSEKLUS GAMINIMAS Ši funkcija leidžia jums gaminti naudojant 2 skirtingus metodus, įskaitant gaminimą / atitirpinimą rankiniu būdu pagal laiką ir svorį. Kartą užprogramavus nuoseklų gaminimą, jo nereikia nutraukti gaminimo metu, nes krosnelė automatiškai vieną gaminimo metodą keičia kitu. Pasibaigus vienam metodui, pasigirs garso signalas. Pastaba: automatinis meniu negali būti nustatytas kaip vienas iš...
Página 420
ATITIRPINIMO LAIKO IR SVORIO VALDYMAS 1. ATITIRPINIMAS PAGAL LAIKĄ Ši funkcija leidžia atitirpinti maistą pasirenkant tinkamą laiką, priklausomai nuo maisto tipo. Daugiau informacijos apie šią funkciją rasite apačioje. Laiko intervalas yra 0:10 – 99:50. Pavyzdys: norėdami 10 minučių atitirpinti maistą. 1.
Página 421
AUTOMATINIO MENIU NAUDOJIMAS AUTOMENIU mygtukais automatiškai parenkamas tinkamas maisto gaminimo režimas. Daugiau informacijos apie tai, kaip naudotis šia funkcija rasite žemiau pateiktame pavyzdyje. Pavyzdys: kad paruoštumėte dvi bulves su lupenomis (0,46 kg) naudojantis AUTOMENIU funkcija. 1. Paspaudę su lupenomis virtos 2.
Página 422
AUTOMATINIO MENIU LENTELĖ Automatinis meniu SVORIS / PORCIJA / INDAI Gaminimas Padėkite kukurūzų spragėsių maišelį tiesiai ant Popcorn (kukurūzų besisukančio padėklo. (Žr. toliau esančią pastabą: 0,05 kg, 0,1 kg spragėsiai) „Svarbi informacija apie mikrobangų krosnelės kukurūzų spragėsių funkciją.) Naudokite panašaus dydžio bulves, maždaug 230 g. 1, 2, 3 bulvės (gabaliukai) Subadykite kiekvieną...
Página 423
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI Gaminant ar atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą. Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus. Geriau naudokite apskritus arba ovalius indus nei keturkampius ar stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti. Žemiau pateiktoje lentelėje išvardyta tinkamų...
Página 424
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS Sunkesnes dėmes galite valyti muiluotu vandeniu ir ORKAITĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, švelniu audiniu, trindami nešvarias vietas keletą kartų, ABRAZYVINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE kol nešvarumai nusivalo. Susikaupę nešvarumai gali YRA NATRIO ŠARMO AR KITOKIŲ MEDŽIAGŲ, perkaisti ir pradėti smilkti ar net sukelti ugnį...
Página 425
• Naudokite tik mikrobangoms skirtus kukurūzų spragėsius (vadovaukitės gamintojo nurodymais). Niekada nenaudokite aliejaus, nebent gamintojas nurodė priešingai, ir niekada negaminkite ilgiau nei nurodyta. ĮSPĖJIMAS: visais atvejais vadovaukitės SHARP valdymo vadovo instrukcijomis. Jei viršijate rekomenduojamą gaminimo laiką ir galios lygis yra per aukštas, maistas gali perkaisti, sudegti ir, blogiausiu atveju, užsidegti bei pažeisti krosnelę.
Página 426
Maisto charakteristikos Sudėtis Maisto patiekalai, kuriuose yra gausu riebalų ar cukraus (pvz. Kalėdų pudingas, mėsos pyragaičiai) reikalauja trumpesnio šildymo laiko. Prižiūrėkite tokius patiekalus, nes perkaitę jie gali sukelti ugnį. Maiste esantys kaulai kaupia karštį, o dėl to maistas įšyla daug greičiau. Prižiūrėkite, kad toks maistas pašiltų...
Página 427
PATARIMAI DĖL ATITIRPINIMO Pats greičiausias būdas atitirpinti maisto produktus – mikrobangų krosnelės naudojimas. Tai – paprastas procesas, tačiau būtina laikytis toliau aprašomų nurodymų, kad maisto produktai būtų tinkamai atitirpinami. • Prieš maisto atitirpinimą išimkite ar išvyniokite jį iš pakuotės. • Maisto atitirpinimui naudokite vidutinį / žemą mikrobangų galios lygius arba atitirpinimo funkciją. •...
Página 428
PATARIMAI DĖL PAŠILDYMO Kad užtikrintumėte tolygų maisto pašildymą, vadovaukitės žemiau išvardintais patarimais ir nuorodomis. Pagrindiniai patiekalai Pašalinkite vištienos ar mėsos porciją, garnyrą pašildykite atskirai, žr. žemiau. Smulkias maisto dalis išdėliokite indo centre, didesnes ar storesnes pakraščiuose. Uždenkite viską mikrobangoms atsparia plėvele ir šildykite vidutine / žema galia. Praėjus pusei gaminimo laiko, maistą pamaišykite/perdėliokite. PASTABA: prieš...
Página 429
• Išorinis korpusas ir lempos prieiga: niekuomet nenuimkite išorinio korpuso.Tai yra labai pavojinga dėl viduje esančių aukštos įtampos dalių, kurių niekuomet negalima liesti, nes tai gali būti mirtinai pavojinga. Jūsų krosnelėje nėra lempos prieigos gaubto. Jei lempa sugenda, nebandykite patys jos keisti. Kreipkitės į SHARP patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Página 430
PRIEŠ KREIPIANTIS PAGALBOS Prieš kreipdamiesi dėl techninės pagalbos, patikrinkite pagal šiuos punktus: • Patikrinkite, ar krosnelės maitinimo laido kištukas patikimai įjungtas į lizdą. Jei ne, ištraukite kištuką, palaukite 10 sekundžių ir iš naujo patikimai įjunkite. • Patikrinkite, ar nėra perdegusio grandinės saugiklio arba ar nėra išjungtas įvado grandinės pertraukiklis. Jei saugikliai veikia tinkamai, patikrinkite elektros maitinimo lizdą...
Página 431
Ja izstrādājums tiek izmantots uz ēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pie emšanu atpaka . Jums var pieprasīt maksu par atpaka pie emšanu un www.sharpconsumer.com/ pārstrādāšanu.
Página 432
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PAK AUŠANAS MIKROVI U ENER IJAS IEDARBĪBAI 1. Nemē iniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var radīt bīstamu ietekmi uz mikrovi u ener iju. Svarīgi nemē ināt atvērt drošības slēdzenes. 2. Neievietojiet neko starp krāsns priekšpusi un durvīm, kā arī ne aujiet uzkrāties netīrumiem un noslaukiet atlikumus, kas uzkrājušies uz blīvējošām virsmām.
Página 433
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai izvairītos no aizdegšanās, rīkojieties, kā norādīts tā- lāk. Mikrovi u krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līme i vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdeg- šanos.
Página 434
kas produktiem un to iepakojumiem. Dzirkste ošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos. Nelietojiet mikrovi u krāsni, lai sildītu e u cepšanai dzi os trau- kos. Temperatūru nevar kontrolēt, un e a var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikrovi u krāsns popkorna gatavotājus.
Página 435
• Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 ga- diem, nepieejamā vietā. • Nemē iniet pats nomainīt krāsns spuldzi un ne aujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektri is. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai piln- LV – 5...
Página 436
SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pie pilnvarota SHARP apkalpes dienesta pārstāvja. BRĪDINĀJUMS! Š idrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt. Dzē- rienu sildīšana mikrovi u krāsnī var izraisīt aizkavētu sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāievēro piesardzība, rīko-...
Página 437
BRĪDINĀJUMS! Zīdai u pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatū- ra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem. Iz emot pārtikas produktu no krāsns, lietojiet katla turē- tājus vai krāsns cimdus, lai izvairītos no apdegumiem. Lai izvairītos no apdegumiem, emiet vērā...
Página 438
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bēr- niem) ar samazinātām fi ziskajām, jutīguma vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien vi- iem nav nodrošināta persona, kura atbild par vi u drošī- bu, uzraudzība, vai norādījumi par to, kā izmantot iekārtu. Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka vi i nespēlējas ar ierī- ci.
Página 439
uzsildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mikrovi us un var izraisīt elektrisko dzirkste ošanu. Neievietojiet krāsnī skārda kārbas. Lai novērstu rotējošā diska vai pamatnes salūšanu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. Pirms tīrīšanas ar ūdeni aujiet atdzist. Nenovietojiet karstus vai aukstus ēdienus vai karstus pied- erumus uz aukstas krāsns pamatnes.
Página 440
UZSTĀDĪŠANA 1. Iz emiet visus iepakojuma materiālus no mikrovi u krāsns iekšpuses un no emiet visu aizsargplēvi no mikrovi u krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissma- gāko vienību, ko varētu gatavot.
Página 441
TEHNISKIE PARAMETRI Mode a nosaukums YC-MS252A YC-MG252A Mai strāvas līnijas spriegums 230 V, 50 Hz viena fāze Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis 10 A 10 A Patērējamā mai strāvas jauda 1450 W 1450 W Izejas jauda: Mikrovi i 900 W 900 W...
Página 442
KRĀSNS UN PIEDERUMI 1. Durvju drošības slēgšanas sistēma 2. Krāsns lodzi š 3. Stikla paplāte 4. Rotējošā š īvja atbalsts 5. Vi vada pārsegs (neno emt) 6. Barošanas un laika vadīklas 7. Durvju atvēršanas poga 8. Ventilācijas atveres 9. Ārējais korpuss 10.
Página 443
12. START/+30s — sākšanas poga. Nospiediet vienu reizi, lai gatavotu 30 sekundes ar pilnu jaudu. 13. STOP/ECO — nospiediet vienreiz, lai apturētu gatavošanu, vai nospiediet divreiz, lai atceltu gatavošanu. Izmanto arī tam, lai iestatītu EKO režīmu. YC-MG252A YC-MS252A LV – 13 LV – 13...
Página 444
PIRMS LIETOŠANAS • Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs ska as signāls. • Šis modelis ir aprīkots ar pulkste a funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elektroener ijas. Par pulkste a iestatīšanu skatiet tālāk. PULKSTE A IESTATĪŠANA Krāsnij ir 24 stundu pulkste a režīms.
Página 445
MIKROVI U JAUDAS LĪMENIS Nospiediet MIKROVI U JAUDAS LĪME A pogu Displejs Jaudas līmenis (Procenti) 100P AUGSTS VIDĒJI AUGSTS VIDĒJA VIDĒJI ZEMS (ATSALDĒŠANA) ZEMS • Jūsu krāsnij ir 11 jaudas līme i, kā parādīts. • Lai mainītu mikrovi u jaudas līmeni gatavošanai, spiediet MIKROVI U JAUDAS LĪME A pogu, līdz displejs parāda vēlamo līmeni.
Página 446
MANUĀLA DARBĪBA Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, nospiediet atvēršanas pogu. Krāsns iedarbināšana. Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā š īvja vai tieši uz rotējošā š īvja. Aizveriet durvis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlases nospiediet SĀKŠANAS/ +30s pogu. Varat pagarināt vēlamo gatavošanas laiku, manuālas gatavošanas laikā...
Página 447
ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVI U KRĀSNĪ Krāsnij var ieprogrammēt laiku līdz 99 minūtēm 50 sekundēm (99.50). MANUĀLA GATAVOŠANA UN ATSALDĒŠANA • Ievadiet gatavošanas laiku un izmantojiet mikrovi u krāsns jaudas līmeni no 100P līdz 10P, lai gatavotu vai atsaldētu. • Apmaisiet vai apgrieziet pārtiku, kad iespējams, 2–3 reizes gatavošanas laikā. •...
Página 448
GRILĒŠANA/JAUKTA GRILĒŠANA* 1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo š īvi, kas griežas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, š i a un tējas maizīšu grilēšanai, izmantojiet restītes.
Página 449
CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS 1. SECĪGA GATAVOŠANA Šī funkcija auj gatavot, izmantojot divas dažādas da as, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai atsaldēšanas pēc laika, kā arī atsaldēšanas pēc svara funkcijas. Ja gatavošana ir ieprogrammēta, nav nepieciešams to pārtraukt, jo krāsns pati automātiski pārslēgsies uz nākamo posmu. Ska as signāls atskanēs vienreiz, pēc pirmās da as beigām.
Página 450
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA 1. ATSALDĒŠANA PĒC LAIKA Šī funkcija ātri atkausē pārtiku, aujot jums izvēlēties piemērotu atkausēšanas laiku atkarībā no pārtikas veida. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Laika diapazons ir 0:10–99:50. Piemērs: Lai atsaldētu pārtiku 10 minūtes.
Página 451
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES tausti i automātiski izstrādā pareizo gatavošanas režīmu un gatavošanu pārtikas produktiem. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Piemērs. Lai pagatavotu divus kartupe us ar mizu (0,46 kg), izmantojot AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES funkciju, rīkojieties, kā...
Página 452
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA SVARS/PORCIJA/ Automātiska izvēlne Procedūra PIEDERUMI Novietojiet popkorna maisi u tieši uz rotējošā š īvja Popkorns 0,05 kg, 0,1 kg (Piezīmes skatiet sada ā Svarīga informācija par mikrovi u popkorna funkciju) Lietojiet vienādus aptuveni 230 g smagus kartupe us. 1, 2, 3 kartupe i (da as) Ieduriet katram kartupelim dažādās vietās un Kartupelis ar mizu...
Página 453
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI Lai gatavotu/atkausētu produktu mikrovi u krāsnī, tās ener ijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iek ūstot produktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apa i/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk minēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.
Página 454
TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJAMOS Lielākiem izš akstījumiem izmantojiet maigas ziepes KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEK US, TVAIKA TĪRĪTĀJUS, un noslaukiet vairākas reizes ar mitru drānu, līdz visas ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEK US, atliekas ir no emtas. Pielipušās š akatas var pārkarst JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI un sākt dūmot vai aizdegties un izraisīt dzirkste ošanu.
Página 455
• Mikrovi u krāsnī gatavojamo popkornu lietojiet tikai ieteicamajos iepakojumos ( emiet vērā ražotāja instrukcijas). Nekad nelietojiet e u, ja ražotājs to nav norādījis, kā arī nekad negatavojiet ilgāk par norādīto laiku. BRĪDINĀJUMS! Vienmēr emiet vērā SHARP lietošanas rokasgrāmatā norādītās instrukcijas. Ja pārsniedzat ieteiktos gatavošanas laikus un izmantojat pārāk lielus jaudas līme us, produkts var pārkarst, sadegt un ārkārtējos gadījumos var aizdegties un sabojāt krāsni.
Página 456
Produktu īpašības Sastāvs Produktiem ar lielu tauku un cukura saturu (piem., Ziemassvētku pudi am, saldiem pīrādzi iem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Ir jāuzmanās, lai nerastos pārkaršana, jo tas var radīt aizdegšanos. Produktos esošie kauli vada siltumu, nodrošinot produktu ātrāku pagatavošanu. Ir jāraugās, lai produkts tiktu pagatavots vienmērīgi.
Página 457
PADOMS PAR ATKAUSĒŠANU Ēdiena atkausēšana, izmantojot mikrovi u krāsni, ir visātrākais veids. Tas ir vienkāršs process, bet tālāk minētās instrukcijas ir oti būtiskas, lai nodrošinātu produkta pilnīgu atkausēšanu. • Pirms atkausēšanas no emiet iepakojumu un iesai ošanas materiālus. • Lai atsaldētu, izmantojiet vidējus/zemus vai atsaldēšanas mikrovi u jaudas iestatījumus. •...
Página 458
PADOMS PAR UZSILDĪŠANU Produktu uzsildīšanai emiet vērā tālāk minētos padomus un vadlīnijas, lai nodrošinātu produktu pilnīgu uzsildīšanu, pirms tas tiek pasniegts. Maltīte uz š īvja No emiet visus putnu ga as un ga as gabali us, uzsildiet tos atseviš i. Skatiet tālāk. Mazākas produktu vienības novietojiet š...
Página 459
Ja problēma joprojām netiek novērsta, skatiet problēmu novēršanas tabulu. BRĪDINĀJUMS. Nekad neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni paša spēkiem. Apkalpes un remontdarbus veikt ir bīstami ikvienam, iz emot SHARP apmācītus darbiniekus. Tas ir svarīgi, jo var tikt no emti pārsegi, kas nodrošina aizsardzību pret mikrovi u ener iju.
Página 460
RĪCĪBA, PIRMS ZVANĪT APKALPES DIENESTAM Pirms vērsties pēc palīdzības, pārbaudiet katru tālāk norādīto vienumu. • Pārbaudiet, vai krāsns ir droši pievienota pie strāvas padeves. Pretējā gadījumā atvienojiet no strāvas padeves, uzgaidiet 10 sekundes un atkal pievienojiet pie strāvas padeves. • Pārbaudiet, vai atslēgts ēdes drošinātājs vai atslēdzies galvenais automātiskais slēdzis. Ja tie darbojas pareizi, pārbaudiet kontaktligzdu ar citu ierīci.
Página 461
1. I EU Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det: Kontakt SHARP-forhandleren som vil informere deg om tilbakegivning av produktet. Du kan bli belastet for kostnader som oppstår fra tilbakegivning og resirkulering. Små produkter (og små mengder) kan tas av lokale www.sharpconsumer.com/...
Página 462
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG EKSPONERING TIL MIKROBØLGEENERGI 1. Ikke bruk denne ovnen med døren åpen da dette kan føre til skadelig eksponering til mikrobølgeenergi. Det er viktig at du ikke ødelegger eller forstyrrer sikkerhetsforseglingene. 2. Ikke legg noe mellom fronten av ovnen og døren eller la avfall eller rester av rengjøringsprodukter samle seg på kontakt atene.
Página 463
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann. Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Denne ovnen er konstruert for å...
Página 464
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metallover ater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn.
Página 465
• Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. • Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Página 466
opp i forseglede beholdere siden de kan eksplodere. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking: Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk.
Página 467
må røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet serveres til barnet for å unngå skålding. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fj erner mat fra ovnen for å unngå brannskader. For å unngå fare for brannskader: • Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene for å...
Página 468
evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller på forhånd er gitt tilfredsstillende instruksjon om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Página 469
metall inn i ovnen. For å unngå at dreieskiven eller basen til ovnen knuser: La den kjøles ned før du rengjør med vann. Ikke plasser varm eller kald mat eller varmt utstyr på en kald dreieskive/ovnsbase. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i bruk. MERK: Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra bruk av...
Página 470
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og ern all beskyttelses lm fra mikrobølgekabinettets over ate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det nnes tegn på skader. 3. Plasser ovnen på en solid og jevn over ate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den.
Página 471
SPESIFIKASJONER Modellnavn YC-MS252A YC-MG252A AC-nettpenning 230 V / 50 Hz, enkelfase Sikring / kretsbryter 10 A 10 A Vekselstrøm påkrevet 1450 W 1450 W E ekt: Mikrobølge 900 W 900 W Grill 1000 W Standby < 1,0 W < 1,0 W Energisparemodus <...
Página 472
OVN OG TILBEHØR 1. Dørens sikkerhetslåsesystem 2. Ovnsvindu 3. Glassplate 4. Dreiefotstøtte 5. Mikrobølgepanel (Ikke ern) 6. E ekt- og tidskontroller 7. Knapp for åpning av ovnsdøren 8. Ventilasjonsåpninger 9. Utvendig kabinett 10. Elektrisk ledning 11. Grillstativ (kun YC-MG252A) Undersøk at følgende tilbehør følger med: dreiering, dreieskivekobling og glassplate Kun grillovner: •...
Página 473
12. START/+30s – Start-knapp. Trykk én gang for å steke i 30 sekunder på full styrke. 13. STOP/ECO (Stopp/Eco) – Trykk én gang for å pause tilberedelsen, eller to ganger for å avbryte helt. YC-MG252A YC-MS252A NO – 13 NO – 13...
Página 474
FØR BRUK • Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: «0:00», og et lydsignal vil høres en gang. • Denne modellen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i standby-modus. For å stille klokken, se nedenfor.
Página 475
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ Trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ- tasten Display E ektnivå (Prosent) 100P HØY MIDDELS HØY MIDDELS MIDDELS LAV (OPPTINING) • Din ovn har 11 e ektnivåer som vist på motstående side. • For å endre e ektnivået for tilberedning, trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten inntil displayet viser ønsket nivå. Angi ønsket tilberedningstid ved å...
Página 476
MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trykk døråpningsknappen. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/ +30s-tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Du kan utvide tilberedningstiden ved manuell tilberedning ved å...
Página 477
MIKROBØLGETILBEREDNING Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (99,50). MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING • Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå 100P til 10P for å tilberede eller tine. • Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig. •...
Página 478
GRILLING / MIX GRILL-TILBEREDNING* 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett e ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på...
Página 479
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilberedning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert er det ikke nødvendig å...
Página 480
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT 1. TINING PÅ TID Denne funksjonen tiner raskt opp mat samtidig som du kan velge en passende tiningsperiode, avhengig av mattype. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om hvordan du bruker denne funksjonen. Tidsområdet er 0.10 – 99.50. Eksempel: For å...
Página 481
AUTOMENY AUTOMENY-tastene regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten. Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: Å tilberede to ovnsbakte poteter (0,46 kg) ved bruk av AUTOMENY-funksjonen. 1. Velg ønsket meny ved å trykke 2.
Página 482
AUTOMENY-TABELL VEKT/ PORSJONER/ Automeny Prosedyrer REDSKAP Plasser popcorn-posen direkte på dreieskiven Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg (Se merknaden nedenfor: "Viktig informasjon om popcorn-tilberedning i mikrobølgeovn") Bruk poteter med en tilsvarende størrelse på ca. 230 g. 1, 2, 3 poteter (deler) Stikk hull på...
Página 483
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt.
Página 484
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, For kraftigere søl av matrester kan du bruke vann med DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmidler, en mild såpeoppløsning og tørke over ere ganger med VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM en fuktig klut inntil alt sølet er ernet. Matrester som HYDROKSID eller stålull på...
Página 485
• Bruk bare mikrobølgepopcorn i anbefalte poser (følg produsentens instruksjoner). Bruk aldri olje unntatt når det er spesi sert av produsenten og bruk aldri lenger tilberedningstid enn instruert. ADVARSEL: Følg alltid instruksene i bruksanvisningen fra SHARP. Hvis du overskrider anbefalte tilberedningstider eller bruker eff ektnivåer som er for høye, vil maten kunne overopphetes, brenne og i ekstreme tilfeller ta fyr og skade ovnen.
Página 486
Matkarakteristikker Komposisjon Matvarer med høyt fett- eller sukkerinnhold (f.eks. julepudding, kjøttdeig) krever mindre oppvarmingstid. Forsiktighet bør utøves da overoppheting kan føre til brann. Bein i mat leder varme, slik at maten tilberedes raskere. Forsiktighet må utøves slik at mates tilberedes jevnt. Tetthet Matens tetthet påvirker den nødvendige tilberedningstiden.
Página 487
RÅD OM OPPTINING Mikrobølgeovnen er den raskeste måten å tine mat på. Det er en enkel prosess, men følgende instruksjoner er avgjørende for å sikre at maten er fullstendig opptint. • Fjern all emballasje og innpakking før opptining. • For å tine opp mat, bruk mikrobølgee ektnivå Middels/Lav eller Tining. •...
Página 488
RÅD OM OPPVARMING For oppvarming av mat må nedenstående råd og retningslinjer følges for å sikre at maten er fullstendig oppvarmet før servering. Måltider på tallerken Fjern alt ærfe eller kjøtt og varm opp dette for seg, se nedenfor. Plasser mindre matbiter mot midten av tallerkenen, større og tykkere biter mot kanten. Dekk med perforert mikrobølgeplast og varm opp på...
Página 489
Ovnen er ikke utstyrt med et lampetilgangsdeksel. Hvis lampen slutter å fungere, må du ikke prøve å erstatte den selv – ring et SHARP-verksted. FEILSØKINGSTABELL...
Página 490
FØR DU RINGER ETTER HJELP Sjekk hvert av elementene under før du ringer etter hjelp: • Kontroller at ovnen er sikkert koblet til. Hvis ikke må du koble den ut, og vente i ti sekunder før du kobler den til igjen.
Página 491
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Página 492
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
Página 493
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
Página 494
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Página 495
Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat hij door een vakman is gerepa- reerd.
Página 496
Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
Página 497
fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat: Gebruik niet te veel bereidingstijd. Roer de vloeistof voor het verwarmen/ opwarmen. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen staaf of soortgelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken.
Página 498
te testen en door te roeren voordat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand. • De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Página 499
Modellen met het elektronische aanraakpaneel beschik- ken over een kinderslotmodus. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig ver- wijderen van de afdekking van voedsel;...
Página 500
Laat het draaiplateau of de ovenbodem afkoelen alvorens het draaiplateau of de ovenbodem met water te reinigen. Plaats heet of koud voedsel of hete schalen en dergelijke niet op een koud draaiplateau/koude ovenbodem. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van de oven.
Página 501
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
Página 502
SPECIFICATIES Modelnaam YC-MS252A YC-MG252A AC-netspanning 230 V/50 Hz enkele fase Zekering/circuitonderbreker 10 A 10 A Vereist vermogen wisselstroom 1450 W 1450 W Geleverd vermo- Magnetron 900 W 900 W gen: Grill 1000 W Stand-by < 1,0 W < 1,0 W Energiespaarstand <...
Página 503
OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Glasplaat 4. Draaitafelsteun 5. Afdekplaatje voor golfgeleider (niet verwijderen) 6. Vermogen- en tijdinstelling 7. Toets Deur open 8. Ventilatie-openingen 9. Behuizing 10. Netsnoer 11. Grilrooster (alleen YC-MG252A) Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: draairing, draaiplateaukoppeling en glasplaat.
Página 504
12. START/+30s - Starttoets. Druk hier eenmaal op voor bereiding gedurende 30 seconden op maximaal vermogen. 13. STOP/ECO - Druk hier één of twee keer op om de bereiding te annuleren. Deze toets is ook om de ECO-modus in te stellen. YC-MG252A YC-MS252A NL – 14 NL – 14...
Página 505
VOOR INGEBRUIKNAME • Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, er klinkt één keer een hoorbaar signaal. • Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder.
Página 506
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU Druk op de toets MAGNETRON VERMOGENSNIVEAU Display Vermogen (Percentage) 100P HOOG MIDDELHOOG GEMIDDELD MIDDELLAAG (ONTDOOIEN) LAAG • Zoals weergegeven, heeft uw combi-magnetron 11 vermogensniveaus. • Om het vermogensniveau voor koken te veranderen, druk op de toets MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU totdat het display het gewenste niveau toont. Druk op de toets START op de combi-magnetron te starten. •...
Página 507
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Druk op de toets "Deur open" om de deur van de combi-magnetron te openen. De oven starten: Bereid het voedsel voor en plaats dit in een geschikte schaal op het draaiplateau of leg het direct op het draaiplateau.
Página 508
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden. HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN • Voer de bereidingstijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien. •...
Página 509
BEREIDING MET GRILL/MIX GRILL* 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel die gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes.
Página 510
ANDERE HANDIGE FUNCTIES 1. KOKEN IN ETAPPES Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat.
Página 511
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. ONTDOOIEN OP TIJD Deze functie ontdooid voedsel snel en laat u een geschikte ontdooitijd kiezen afhankelijk van het type voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor details hoe u deze functie bedient. Het tijdsbestek is 0:10 – 99:50. Bijvoorbeeld: Om het voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien.
Página 512
GEBRUIK VAN AUTO MENU De toetsen AUTO MENU bepalen automatisch de juiste bereidingsstand en het bereidingstijd van de etenswaren. Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient. Voorbeeld: om twee gepofte aardappelen te koken (0,46 kg) met de functie AUTO MENU. 1.
Página 513
AUTO MENU-TABEL GEWICHT/PORTIE/ Auto Menu Werkwijze KEUKENGEREI Leg de popcornzak direct op de draaitafel (Bekijk onderstaande opmerking: dit is belangrijke Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg informatie over de popcornfunctie van de magnetron) Gebruik aardappelen van vergelijkbare grootte van 1, 2, 3 aardappelen (stukken) ca.
Página 514
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken.
Página 515
REINIGING EN ZORG LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW Gebruik voor grotere gemorste hoeveelheden milde COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, zeep en veeg meerdere keren met een vochtige STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE doek, totdat alle resten zijn verwijderd. Opgehoopte REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET spetters kunnen gaan roken of vlam vatten en kunnen NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Página 516
WAARSCHUWING: Volg altijd de instructies in de SHARP-bedieningshandleiding op. Als u de aanbevolen bereidingstijden overschrijdt en te hoge vermogensniveaus gebruikt, kan het voedsel te warm worden of aanbranden.
Página 517
Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt bereid. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde bereidingstijd.
Página 518
TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
Página 519
TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
Página 520
Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL...
Página 521
VOORDAT U HULP INROEPT Controleer voordat u de hulp van de klantendienst inroept elk van de volgende zaken: • Controleer of de stekker van de oven correct in het stopcontact zit. Zo niet, dan trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u 10 seconden en steekt u hem er opnieuw en correct in.
Página 522
W przypadku, gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają support/ go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić...
Página 523
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
Página 524
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
Página 525
Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych. Nigdy nie blo- kuj otworów wentylacyjnych.
Página 526
Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
Página 527
• Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
Página 528
skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia. Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i opa- rzeń: Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.
Página 529
i mieszać je przed podaniem; szczególną ostrożność należy zachować w przypadku temperatury pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, małych dzieci oraz osób starszych. Nie wolno dopuścić, żeby do kuchenki zbliżały się małe dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają. Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaźnikiem temperatury pokarmu czy napoju;...
Página 530
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpie- czeństwo. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie kuchenki przeprowadzane przez dzieci powinno być monitorowane. Modele z elektronicznym panelem dotykowym obsługują tryb blokady rodzicielskiej. Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie wolno traktować...
Página 531
temperatury. Niedopuszczalne jest przekraczanie czasu pod- grzewania, podanego w przepisach. Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mikrofale i mogących spowodować powstawanie łuków elektrycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Aby zapobiec pęknięciu talerza obrotowego lub podstawy kuchenki: Przed rozpoczęciem mycia wodą należy odczekać dopóki kuchenka nie ostygnie.
Página 532
pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy / w gospodarstwach rolnych / przez klientów w hotelach, motelach i innych miej- scach zakwaterowania / w pensjonatach. Ten symbol oznacza, że ścianki kuchenki bardzo się nagrzewają. PL – 11 PL –...
Página 533
INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
Página 534
** - Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
Página 535
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Szklana taca 4. Podstawa talerza obrotowego 5. Osłona źródła mikrofal (nie wolno usuwać) 6. Elementy sterujące do regulacji poziomu mocy i czasu 7. Przycisk otwierania drzwiczek 8. Otwory wentylacyjne 9.
Página 536
12. Przycisk START/+30s – Rozpoczęcie procesu. Naciśnij jeden raz, aby rozpocząć gotowanie przy użyciu pełnej mocy mikrofal przez 30 sekund. 13. Przycisk STOP/ECO – Naciśnij jeden raz, aby tymczasowo przerwać pracę kuchenki, albo naciśnij dwa razy, aby całkowicie anulować proces. Wykorzystaj do ustawienia trybu ECO. YC-MG252A YC-MS252A PL – 15 PL – 15...
Página 537
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY • Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: wskazanie „0:00” i zostanie wyemitowany jeden sygnał dźwiękowy. • Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu. USTAWIENIE ZEGARA Zegar kuchenki można ustawić...
Página 538
POZIOM MOCY MIKROFAL Naciśnij przycisk MICROWAVE Wskazanie na wyświetlaczu Poziom mocy (Procent) 100P WYSOKI ŚREDNIO WYSOKI ŚREDNI ŚREDNIO NISKI (ROZMRAŻANIE) NISKI • Opisywana kuchenka posiada 11 poziomów mocy, które opisano w tabelce obok. • Żeby zmienić poziom mocy gotowania, naciskaj przycisk MICROWAVE dopóki nie wyświetli się żądany poziom mocy mikrofal.
Página 539
STEROWANIE RĘCZNE Otwieranie drzwiczek: Żeby otworzyć drzwiczki, należy nacisnąć przycisk otwierania drzwiczek. Uruchamianie kuchenki: Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia, ustaw naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/ +30s.
Página 540
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI Czas pracy kuchenki można zaprogramować do 99 minut i 50 sekund (99:50) GOTOWANIE RĘCZNE/RĘCZNE ROZMRAŻANIE • Wprowadź czas gotowania lub rozmrażania i ustaw moc mikrofal na poziomie od 100P do 10P, żeby uruchomić gotowanie lub rozmrażanie. •...
Página 541
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM* 1. TRYB PRACY Z WYKORZYSTANIEM TYLKO GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapewniając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzona i bułeczki z rodzynkami.
Página 542
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE Ta funkcja pozwala na gotowanie z dwoma różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje ręcznego ustawiania czasu i trybu gotowania i/lub rozmrażania według czasu oraz rozmrażania według masy. Po zaprogramowaniu nie ma potrzeby ingerencji w proces gotowania, ponieważ kuchenka automatycznie przejdzie do kolejnego etapu.
Página 543
PROGRAMY WYKORZYSTUJĄCE FUNKCJE ROZMRAŻANIA WEDŁUG CZASU I ROZMRAŻANIA WEDŁUG MASY 1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji.
Página 544
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Programy AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA umożliwiają automatyczne dobranie najbardziej odpowiedniego trybu przygotowania potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji. Przykład: Gotowanie dwóch ziemniaków w mundurkach (0,46 kg) korzystając z funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
Página 545
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Program automatycznego MASA/PORCJE/NACZYNIA Procedura: gotowania Umieść torebkę z prażoną kukurydzą bezpośrednio Popcorn (prażona na talerzu obrotowym. (Patrz poniżej: „Ważne 0,05 kg, 0,1 kg kukurydza) informacje dotyczące funkcji prażenia kukurydzy w kuchence mikrofalowej”) Wybierz ziemniaki możliwie jednakowej wielkości 1, 2, 3 ziemniaki (w (o masie ok.
Página 546
PRZYDATNE NACZYNIA Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą. Naczynie przezna- czone do...
Página 547
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO W wypadku silniejszego zabrudzenia trzeba użyć ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ delikatnego detergentu i wielokrotnie przecierać DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW zabrudzone miejsce wilgotną ściereczką, aż do DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, całkowitego usunięcia zabrudzenia. Trwałe zabrudzenia ODKURZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO mogą...
Página 548
Nie wolno używać oleju, o ile nie zostało to wyraźnie zalecone przez producenta, i gotować dłużej niż podano w instrukcji. OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegaj wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi fi rmy SHARP. Jeśli zostanie przekroczony maksymalny zalecany czas gotowania lub zostaną użyte zbyt wysokie ustawienia mocy, potrawy mogą...
Página 549
Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
Página 550
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać ze ŚREDNIEGO/NISKIEGO poziomu mocy mikrofal albo z trybu rozmrażania.
Página 551
PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią...
Página 552
Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
Página 553
ZANIM WEZWIESZ POMOC Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty: • Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona. Jeśli nie, odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj dziesięć sekund i starannie podłącz ją ponownie. • Sprawdź, czy bezpiecznik/wyłącznik automatyczny nie przerwał zasilania na skutek zwarcia elektrycznego. Jeśli wydaje się, że działa prawidłowo, sprawdź...
Página 554
1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: www.sharpconsumer.com/ Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
Página 555
PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
Página 556
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
Página 557
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metáli- cas pode provocar um incêndio.
Página 558
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediatamente o forno da corrente elétrica e chame um agente da assistência técni- ca autorizado SHARP. • Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido.
Página 559
• Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
Página 560
erupção de bolhas tardia. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno micro-ondas, pois po- dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra- balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara.
Página 561
forno sem supervisão apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas para que a criança consiga usar o forno de forma segura e compreenda os perigos de uma utilização imprópria. Quando o eletrodoméstico for usado nos modos GRILL, MIX GRILL, CONVECÇÃO, MIX CONVECÇÃO e MENU AUTO- MÁTICO, as crianças só...
Página 562
secagem de alimentos ou vestuário e o aquecimento de bolsas térmicas, pantufas, esponjas, panos húmidos e semelhantes pode levar ao risco de lesões, ignição ou fogo. Não é adequado para uso comercial ou num laboratório. Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas.
Página 563
resultantes da inobservância dos procedimentos corretos de ligação elétrica. É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas de água nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não signi ca nenhuma falha ou mal funcionamento do micro-ondas.
Página 564
INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
Página 565
ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo YC-MS252A YC-MG252A Tensão da Linha AC 230 V/50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor 10 A 10 A Potência CA requerida 1450 W 1450 W Potência de saída: Micro-ondas 900 W 900 W Grill 1000 W Espera (Standby) <...
Página 566
FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Tabuleiro de vidro 4. Suporte do prato giratório 5. Capa da guia de ondas (não retirar) 6. Controlos de potência e tempo 7. Puxador da porta 8.
Página 567
12. INICIAR/+30s – Botão iniciar. Carregue uma vez para cozinhar durante 30 segundos à potência máxima. 13. STOP/ECO – Carregue uma vez para pausar temporariamente a confeção, ou duas vezes para cancelar a cozedura. Também utilizado para de nir o modo ECO. YC-MG252A YC-MS252A PT – 14 PT – 14...
Página 568
ANTES DE USAR • Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: “0:00” e soará um sinal sonoro uma vez. • Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de espera. Para acertar o relógio, veja em baixo.
Página 569
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS. Mostrador Nível de otência (percentagem) 100P ALTO MÉDIO ALTO MÉDIO MÉDIO BAIXO (DESCONGELAR) BAIXO • O seu forno tem 11 níveis de potência, como indicado. • Para alterar o nível de potência para cozinhar, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS até o mostrador apresentar o nível desejado.
Página 570
MANUAL DE FUNCIONAMENTO Abrir a porta: Para abrir a porta do forno, carregue no botão de abertura da porta. Ligar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado sobre oprato giratório ou coloque-os diretamente sobre o prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/ +30s depois de escolher o modo de confeção pretendido.
Página 571
COZINHAR COM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50). COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL • Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de 100P a 10P para cozinhar ou descongelar.
Página 572
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MIX GRILL* 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento ca tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas.
Página 573
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado, não há...
Página 574
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO 1. DESCONGELAR POR TEMPO Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O intervalo de tempo é...
Página 575
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO O botão MENU AUTOMÁTICO resolve automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados. Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função. Exemplo: Para cozinhar duas batatas assadas (0,46 kg) usando a função MENU AUTOMÁTICO. 1.
Página 576
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO Menu Automático PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos Coloque o saco das pipocas diretamente sobre o prato giratório (veja a nota em baixo: “Informações Pipocas 0,05 kg, 0,1 kg importantes sobre a função de pipocas no micro- ondas). Utilize batatas com um tamanho semelhante de aproximadamente 230 g.
Página 577
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno micro-ondas, a energia das micro-ondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que cam nos cantos costumam car demasiadamente cozinhados.
Página 578
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO No caso de derramamentos maiores, utilize um FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS detergente suave e passe várias vezes com um pano ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM húmido até todos os resíduos serem eliminados. Os HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM salpicos que secam podem sobreaquecer e provocar NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICRO-ONDAS.
Página 579
óleo, a não ser que o produtor o re ra e nunca cozinhe mais tempo do que o indicado. ATENÇÃO: Siga sempre as instruções do manual de funcionamento SHARP. Se exceder o tempo de cozedura recomendado e usar níveis de potência demasiado altos, os alimentos podem sobreaquecer e em circunstâncias extremas pegar fogo e danifi car o forno.
Página 580
Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
Página 581
CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
Página 582
CONSELHOS PARA REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
Página 583
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
Página 584
ANTES DE LIGAR À ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de ligar à assistência técnica veri que cada um dos pontos em baixo: • Veri que se o forno está ligado à tomada com rmeza Se não, retire a cha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la com rmeza.
Página 585
1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri i dori i să-l elimina i: Vă rugăm să contacta i furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de www.sharpconsumer.com/ preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost. Produsele support/ mici ( i în cantită...
Página 586
PRECAU II PENTRU A EVITA EXPUNEREA POSIBILĂ LA ENERGIA CU MICROUNDE 1. Nu încerca i să utiliza i acest cuptor cu u a deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu ignora i sau să modi ca i blocajele de siguran ă. 2.
Página 587
INSTRUC IUNI IMPORTANTE DE SIGURAN Ă CITI I CU ATEN IE PĂSTRA I PENTRU CONSULTARE ULTE- RIOARĂ Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microun- de nu trebuie lăsat nesupravegheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apari ia incendiilor.
Página 588
Nu a eza i materiale in amabile în apropierea cuptorului sau a ori ciilor pentru ventilare. Nu bloca i ori ciile de ventilare. Îndepărta i de pe mâncare i de pe recipiente toate dispozitive- le de etan are metalice, din sârmă etc. Arcul electric produs de suprafe ele metalice poate duce la producerea unui incendiu.
Página 589
în ori ciile pentru ventilare. În cazul vărsării unui lichid, opri i aparatul, scoate i imediat cablul de alimentare din priză i adresa i-vă unui agent de service SHARP. • Nu introduce i cablul de alimentare sau techerul în apă sau în alte lichide.
Página 590
• Nu încerca i să înlocui i singuri becul cuptorului i nu lăsa i o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este ars, consulta i furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
Página 591
cel pu in 20 de secunde pentru a preveni erberea eruptivă. Nu găti i ouăle în coajă, iar ouăle fi erte tari nu trebuie încălzite în cuptoare cu microunde, deoarece pot exploda chiar după ce s-a încheiat gătirea la microunde. Pentru a găti sau reîncălzi ouăle nepreparate, în epa i gălbenu ul i albu ul.
Página 592
preveni producerea de arsuri. AVERTISMENT: Lăsa i copiii cu vârsta de cel pu in 8 ani să utilizeze cuptorul fără supraveghere numai când ace tia au primit instruc iuni adecvate, astfel încât să poată utiliza cuptorul în siguran ă i să în eleagă pericolele utilizării neadecvate.
Página 593
este destinat preparării alimentelor acasă i poate utilizat numai pentru gătitul alimentelor i băuturilor. Uscarea alimen- telor sau a îmbrăcămintei i încălzirea plăcu elor de încălzire, a papucilor, a bure ilor, a cârpelor umede i altele similare poate cauza leziuni, aprindere sau incendiu. Nu este potrivit pentru uz comercial sau de laborator.
Página 594
Producătorul sau furnizorul nu se face responsabil pentru avari- erea cuptorului sau producerea de leziuni în urma nerespectării procedurii de conectare la sursa de alimentare cu energie. Pe pere ii cuptorului sau în jurul garniturii de etan are se pot forma ocazional vapori de apă.
Página 595
INSTALARE 1. Îndepărta i materialele de ambalare din interiorul cuptorului i îndepărta i folia de protec ie de pe suprafa a carcasei cuptorului cu microunde. 2. Veri ca i dacă produsul prezintă urme de deteriorare. 3. Amplasa i cuptorul pe o suprafa ă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a sus ine greutatea cuptorului i greutatea produselor introduse în cuptor.
Página 596
SPECIFICA II Denumire model YC-MS252A YC-MG252A Tensiune c.a. 230 V/50 Hz monofazic Siguran e / întrerupător de circuit 10 A 10 A Putere c.a. necesară 1450 W 1450 W Putere de ie ire: Microunde 900 W 900 W Grill 1000 W Standby <...
Página 597
CUPTORUL I ACCESORIILE 1. Sistem de blocare a u ii 2. Geamul cuptorului 3. Tavă din sticlă 4. Suport platou rotativ 5. Capacul ghidajului de unde (Nu îndepărta i) 6. Butoanele de control a puterii si timpului 7. Butonul de deschidere a u ii 8.
Página 598
12. PORNIRE/+30s – Buton de pornire. Apăsa i o dată pentru a găti timp 30 de secunde la putere maximă. 13. STOP/ECO – Apăsa i o dată pentru a opri gătitul, sau de două ori pentru a anula opera iunea. Folosit i pentru a seta modul ECO. YC-MG252A YC-MS252A RO – 14 RO – 14...
Página 599
ÎNAINTE DE PORNIRE • Conecta i cuptorul la re eaua electrică. A ajul cuptorului va indica: „0:00” i se va auzi un semnal acustic. • Acest model are o func ie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În a teptare. Pentru a seta ceasul, consulta i instruc iunile de mai jos.
Página 600
NIVEL PUTERE MICROUNDE Apăsa i butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE A aj Nivel putere (Procentaj) 100P ÎNALT MEDIU ÎNALT MEDIU MEDIU SCĂZUT (DECONGELARE) SCĂZUT • Cuptorul are 11 niveluri de putere, a a cum se indică alăturat. • Pentru a modi ca nivelul de putere pentru gătire, apăsa i butonul NIVEL DE PUTERE MICROUNDE până când a ajul indică...
Página 601
SETAREA MANUALĂ Deschiderea u ii: Pentru a deschide u a cuptorului, apăsa i butonul de deschidere a u ii. Pornirea cuptorului: Găti i i pune i mâncarea într-un recipient adecvat. Plasa i recipientul pe platoul rotativ sau plasa i alimentul direct pe platou. Închide i u a i apăsa i butonul PORNIRE/ +30 sec.
Página 602
GĂTIREA CU MICROUNDE Cuptorul poate programat până la 99 minute 50 secunde (99,50). GĂTIRE MANUALĂ / DECONGELARE MANUALĂ • Introduce i timpul de gătire i utiliza i nivelurile de putere a microundelor 100P - 10P pentru a găti sau decongela alimente.
Página 603
GĂTIREA GRILL / GĂTIREA MIXTĂ CU GRILL* 1. GĂTIREA NUMAI LA GRĂTAR Grătarul din partea de sus a cavită ii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grătarul este asistat de platoul rotativ, care rote te simultan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utiliza i grilajul pentru alimentele mici de gătire la grătar, cum ar unca, costi a afumată...
Página 604
ALTE FUNC II UTILE 1. GĂTIRE SECVEN Ă MULTIPLĂ Această func ie vă permite să găti i utilizând până la 2 etape diferite, care pot include timpul de gătire manual i modul i / sau func ia de decongelare rapidă, precum i cea de decongelare automată. Odată programată, nu mai este necesar să...
Página 605
FUNC IA DE DECONGELARE RAPIDĂ I DE DECONGELARE AUTOMATĂ 1. DECONGELARE ÎN FUNC IE DE TIMP Această func ie decongelează rapid mâncarea, permi ându-vă să alege i un interval de decongelare adecvat, în func ie de tipul alimentului. Urmări i exemplul de mai jos pentru detalii cu privire la modul de utilizare a acestei func ii. Intervalul de timp este 0:10 –...
Página 606
FUNC IA MENIU AUTOMAT Butoanele MENIU AUTOMAT stabilesc automat modul corect de gătire i gătirea alimentelor. Urmări i exemplul de mai jos pentru detalii despre modul de utilizare a acestei func ii. Exemplu: pentru a găti doi carto cop i (0,46 kg) utilizând func ia MENIU AUTOMAT. 1.
Página 607
TABEL MENIU AUTOMAT GREUTATE / POR IE / Meniu automat Procedură USTENSILE A eza i punga de popcorn direct pe platoul rotativ (Consulta i nota de mai jos: „Informa ii importante Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg cu privire la func ia Popcorn a cuptorului cu microunde”) Utiliza i carto de dimensiuni similare, de aprox.
Página 608
VASE ADECVATE PENTRU CUPTOR Pentru a găti / decongela alimente în cuptorul cu microunde, energia microundelor trebuie să poată trece prin recipient pentru a penetra mâncarea. De aceea, este important să alege i accesorii de gătit adecvate. Vasele rotunde/ovale sunt preferabile celor pătrate/dreptunghiulare deoarece mâncarea din col uri tinde să se supraîncălzească.
Página 609
CURĂ ARE I ÎNGRIJIRE ATEN IE: NU UTILIZA I SUBSTAN E COMERCIALE În cazul în care cuptorul este foarte murdar, folosi i un DE CURĂ AT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE săpun delicat i terge i de mai multe ori cu o lavetă ABURI, SUBSTAN E ABRAZIVE, DURE, CE CON IN umezită, până...
Página 610
Nu utiliza i niciodată ulei decât dacă producătorul speci că acest lucru i nu găti i niciodată pe o perioadă mai îndelungată decât cea din instruc iuni. AVERTISMENT: Respecta i întotdeauna instruc iunile din manualul de utilizare SHARP. Dacă depă i i timpii de gătire recomanda i i utiliza i niveluri de putere prea ridicate, mâncarea se poate supraîncălzi, arde i, în situa ii extreme, poate lua foc i poate deteriora cuptorul.
Página 611
Caracteristicile alimentelor Compozi ie Alimentele bogate în grăsimi sau zahăr (de ex., budinca de Crăciun, plăcintă umplută) necesită mai pu in timp de încălzire. Trebuie avut grijă deoarece supraîncălzire poate provoca incendii. Oasele din mâncare conduc căldura, iar mâncarea se prepară mai repede. Trebuie acordată...
Página 612
SFATURI PENTRU DECONGELARE Folosirea cuptorului cu microunde este cea mai rapidă metodă de decongelare. Este un proces simplu, dar următoarele instruc iuni sunt esen iale pentru a vă asigura că alimentele sunt decongelate complet. • Înainte de decongelare, scoate i toate ambalajele i învelitorile. •...
Página 613
SFATURI PENTRU REÎNCĂLZIRE Pentru reîncălzirea alimentelor, urma i recomandările i instruc iunile de mai jos pentru a vă asigura că mâncarea este bine reîncălzită înainte de servire. Mâncăruri servite la farfurie Scoate i puiul i por iile de carne i reîncălzi i-le separat, a se vedea mai jos. A eza i bucă...
Página 614
ATEN IE: Niciodată nu regla i, repara i sau modifi ca i cuptorul cu microunde pe cont propriu. Este periculos pentru orice persoane în afara inginerului califi cat SHARP să efectueze opera ii de service sau repara ii. Acest lucru este important deoarece poate presupune demontarea capacelor care asigură...
Página 615
ÎNAINTE DE A APELA LA ASISTEN Ă Înainte de a apela la service, vă rugăm să veri ca i ecare aspect de mai jos: • Veri ca i dacă cuptorul este conectat corect la priză. Dacă nu este, scoate i techerul din priză, a tepta i 10 secunde i conecta i-l din nou corect.
Página 616
1. V Európskej únii Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a www.sharpconsumer.com/ recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané...
Página 617
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNEJ ENERGII 1. Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože by to mohlo spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité neporušovať alebo nemanipulovať s bezpečnostnými blokovaniami. 2. Nevkladajte nič medzi prednú časť rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich povrchoch hromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
Página 618
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zapríčiniť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
Página 619
alebo sa vznietiť. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchovávajte žiadne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrev oleja na fritovanie. Teploty nemôžu byť...
Página 620
Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. • Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. SK – 5...
Página 621
8 rokov. • V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť...
Página 622
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože môžu vybuchnúť, dokonca aj keď sú už uvarené. Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré...
Página 623
VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Keď sa zariadenie používa v režime GRIL, KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM, KOMBINOVANÉ KONVEKČNÉ VARANIE A v AUTOMATICKOM REŽIME, deti môžu rúru používať...
Página 624
vznietenia alebo požiaru. Nie je vhodná na komerčné účely ani na používanie v laboratóriu. Na zaručenie bezproblémového fungovania a zabráneniu poškodenia rúry Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdnu rúru. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad a otočný tanier umiestnená...
Página 625
To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných aplikáciách, ako napríklad kuchynské priestory vyhradené pre pracovníkov v obchodoch, kanceláriách a iných profesionálnych prostrediach/na farmách/používanie klientmi v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích prostredí/ prostredí...
Página 626
INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
Página 627
TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu YC-MS252A YC-MG252A Sieťové napätie 230 V/50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič 10 A 10 A Príkon 1450 W 1450 W Výkon: Vhodné do 900 W 900 W Poznámky 1000 W Pohotovostný režim < 1,0 W < 1,0 W Režim šetrenia energie...
Página 628
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 1. Systém bezpečnostného blokovania dverí 2. Okienko rúry 3. Sklenený podnos 4. Nosič pre otočný tanier 5. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu (neodstraňujte) 6. Ovládanie výkonu a času 7. Tlačidlo otvárania dvierok 8. Vetracie otvory 9. Vonkajší kabinet 10.
Página 629
12. START/+30s (ŠTART/+30 s) – tlačidlo Štart. Stlačte raz, aby ste varili 30 sekúnd na plný výkon. 13. STOP/ECO (STOP/EKO) – jedným stlačením pozastavíte prípravu jedla, druhým stlačením prípravu jedla úplne zrušíte. Použite aj na nastavenie režimu EKO. YC-MG252A YC-MS252A SK – 14 SK – 14...
Página 630
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY • Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. • Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie. NASTAVENIE HODÍN Na vašej rúre je 24-hodinový...
Página 631
STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Stlačte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Displej Stupeň výkonu (Percentá) 100P VYSOKÝ STREDNE VYSOKÝ STREDNÝ STREDNE NÍZKY (ROZMRAZOVANIE) NÍZKY • Vaša rúra má 11 stupňov výkonu. • Na zmenu stupňa výkonu varenia stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa na displeji nezobrazí...
Página 632
MANUÁLNA OBSLUHA Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry stlačte tlačidlo otvorenia dvierok. Spustenie rúry: Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/ +30 s.
Página 633
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU Rúru môžete naprogramovať na maximálnu dobu úpravy 99 minút 50 sekúnd (99,50). MANUÁLNE VARENIE/MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE • Zadajte dobu prípravy a na varenie alebo rozmrazovanie použite stupne mikrovlnného výkonu od 10P po 100p. • Ak je to možné, premiešajte alebo otočte pokrm 2 až 3-krát počas varenia. •...
Página 634
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM* 1. VARENIE LEN S GRILOM Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt.
Página 635
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti. Po naprogramovaní nemusíte zasahovať do obsluhy varenia, rúra automaticky prejde na ďalší postup. Po prvej fáze zaznie zvukový signál. Poznámka: Automatické...
Página 636
ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM A ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI 1. ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe tejto funkcie. Rozsah času je 0:10 –...
Página 637
PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU Tlačidlá AUTOMATICKÉHO MENU automaticky spracujú správny režim varenia a prípravy jedla. Podrobnosti o obsluhe tejto funkcie nájdete v nižšie uvedenom príklade. Príklad: Varenie dvoch zemiakov v šupke (0,46 kg) pomocou funkcie AUTOMATICKÉ MENU. 1. Vyberte požadované menu 2.
Página 638
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU Automatické menu HMOTNOSŤ/ PORCIA / RIAD Postup Položte vrecko s pukancami priamo na otočný Pukance 0,05 kg, 0,1 kg tanier (Pozrite si poznámku uvedenú pod: Dôležité informácie o funkcii Pukance v mikrovlnnej rúre) Použite zemiaky podobnej veľkosti pribl. 230 g. Každý...
Página 639
VHODNÝ RIAD Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často prevarí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť. Vhodné...
Página 640
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIADNOM Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite navlhčenou PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ handričkou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia. ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY Nahromadené...
Página 641
Nikdy nepoužívajte olej, pokiaľ to nie je uvedené v pokynoch výrobcu a nikdy nevarte dlhšie ako je uvedené v pokynoch. VÝSTRAHA: Vždy postupujte podľa pokynov v návode na použitie SHARP. Ak prekročíte odporúčané doby prípravy alebo stupne výkonu, jedlo sa môže prehriať, spáliť a v extrémnych prípadoch sa môže vznietiť...
Página 642
Charakteristiky jedál Zloženie Na prípravu pokrmov s vysokým obsahom cukru (napr. vianočné pečivo alebo koláče) je potrebné menšie množstvo času na ohrev. Musíte dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar. Kosti v jedle vedú teplo, vďaka čomu sa jedlo uvarí rýchlejšie. Musíte dávať pozor, aby sa jedlo uvarilo rovnomerne.
Página 643
RADY OHĽADOM ROZMRAZOVANIA Rozmrazovanie jedla pomocou mikrovlnnej rúry je najrýchlejším spôsobom rozmrazovania. Je to jednoduché, ale na zaistenie dôkladného rozmrazenia jedla musíte dodržiavať nasledujúce pokyny. • Pred rozmrazovaním odstráňte všetky baliace materiály. • Na rozmrazenie jedla použite stupne mikrovlnného výkonu Stredný/Nízky alebo Rozmrazovanie. •...
Página 644
RADY OHĽADOM OPÄTOVNÉHO OHREVU Pri opätovnom ohreve jedál postupujte podľa nižšie uvedených rád a pokynov, aby ste pred servírovaním zaistili dôkladné zohriatie jedla. Hotové jedlá Odstráňte hydinu a mäso, zohrejte ich samostatne. Pozrite si nižšie uvedený text. Menšie časti jedál umiestnite do stredu taniera a väčšie a hrubšie časti umiestnite na okraj. Prekryte vetranou priľnavou fóliou do mikrovlnnej rúry a zohrejte so stupňom mikrovlnného výkonu Stredný/Nízky, v polovici ohrevu premiešajte/premiestnite.
Página 645
Ak je rúra zapojená a poistka nie je vyhorená, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku riešenia problémov. VÝSTRAHA: Za žiadnych okolností nevykonávajte úpravy, opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Pre iné osoby ako sú školení technici spoločnosti SHARP je nebezpečné vykonávať servis alebo opravy. Toto je dôležité, keďže môže byť potrebné odstránenie krytov, ktoré...
Página 646
PRED ZAVOLANÍM NA LINKU POMOCI Pred požiadaním o servis skontrolujte všetky položky uvedené nižšie: • Skontrolujte, či je rúra bezpečne zapojená. Ak nie, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, počkajte 10 sekúnd a znova ju bezpečne zapojte. • Skontrolujte, či nie je prepálená poistka obvodu alebo či nie je vypnutý hlavný istič. Ak sa zdá, že fungujú správne, otestujte zásuvku pomocou iného spotrebiča.
Página 647
Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: www.sharpconsumer.com/ contact/ Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Página 648
VARNOSTNI UKREPI ZA IZOGIBANJE MOŽNI IZPOSTAVLJENOSTI MIKROVALOVNI ENERGIJI 1. Te pečice ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati, saj to lahko vodi do škodljive izpostavljenosti mikrovalovni energiji, zato je pomembno, da so varnostni zaklepi brezhibni. 2. Med sprednjo površino pečice in vrata ne vstavljajte nobenih predmetov in ne pustite, da se na tesnilnih površinah nabirajo smeti ali ostanki čistil.
Página 649
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA REFERENCO V BODOČNOSTI. Da ne pride do nevarnosti ognja, mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Pečica je zasnovana samo za uporabo na kuhinjskem pultu. Ni namenjena vgradnji v kuhinjsko enoto.
Página 650
vnetljivih materialov. Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge.
Página 651
• Naprava naj bo nameščena izven dosega otrok, mlajših od 8 let. • Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s SL – 5 SL – 5...
Página 652
SHARP. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen serviser Sharp OPOZORILO: tekočin in drugih živil ni dovoljeno segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodirajo. Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokovanju s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna posebna previdnost.
Página 653
OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin. Ko hrano vzemate iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da preprečite opekline. Da se izognete tveganjem za opekline: •...
Página 654
uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke nadzorujte in tako zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali. Spremljati je treba čiščenje, ki ga izvajajo otroci. Modeli z elektronsko ploščo na dotik so opremljeni z načinom varnostne ključavnice. Ne naslanjajte se na vrata pečice.
Página 655
Da preprečite zlom podnožja ali vrtljivega krožnika pečice: Pred čiščenjem z vodo pustite, da se ohladi. Na hladno podnožje/vrtljivi krožnik pečice nikoli ne postavljajte vročih ali hladnih posod ali živil. Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte. OPOMBA: Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikrovalovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi kombinacijskega načina (odvisno od pečice), saj se posoda lahko stopi.
Página 656
NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana. 2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe. 3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je dovolj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali.
Página 657
SPECIFIKACIJE Naziv modela YC-MS252A YC-MG252A Napajanje z izmeničnim tokom 230 V/50 Hz, enofazni Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo 10 A 10 A Potrebno napajanje 1450 W 1450 W Izhodna moč: Mikrovalovi 900 W 900 W Žar 1000 W Stanje pripravljenosti...
Página 658
PEČICA IN PRIPOMOČKI 1. Sistem za varnostno zaklepanje vrat 2. Okno pečice 3. Stekleni pladenj 4. Podstavek krožnika 5. Pokrov magnetrona (ne odstranjujte) 6. Krmilniki za napajanje in čas 7. Gumb za odpiranje vrat 8. Odprtine za zračenje 9. Ohišje pečice 10.
Página 659
12. START/+30s – Gumb Start. Enkrat pritisnite, da kuhate 30 sekund s polno močjo. 13. STOP/ECO – Pritisnite enkrat za začasno prekinitev kuhanja ali dvakrat za preklic in zaustavitev kuhanja. Uporabite tudi za nastavitev načina ECO. YC-MG252A YC-MS252A SL – 13 SL – 13...
Página 660
PRED UPORABO • Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. • Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodnja navodila. NASTAVLJANJE URE Vaša pečica ima 24-urni način prikazovanja časa. 1.
Página 661
NIVO MOČI MIKROVALOV Pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV Zaslon Nivo moči (odstotek) 100P VISOKO SREDNJE VISOKO SREDNJE SREDNJE NIZKO (ODTAJEVANJE) NIZKO • Vaša pečica ima 11 nivojev moči, kot prikazano. • Če želite zamenjati nivo moči kuhanja, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV, dokler zaslon ne prikaže želenega nivoja.
Página 662
ROČNA UPORABA Odpiranje vrat: Vrata pečice odprete tako, da pritisnite gumb za odpiranje vrat. Zagon pečice: Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30s po tem, ko ste izbrali želeni način kuhanja. Želeni čas kuhanja lahko med ročnim kuhanjem podaljšate s pritiskom na tipke TIME ali START/ +30s.
Página 663
KUHANJE Z MIKROVALOVI Pečico lahko nastavite do 99 minut 50 sekund (99,50). ROČNO KUHANJE/ROČNO ODTAJEVANJE • Vnesite čas kuhanja in uporabite nivo moči mikrovalov 100P do 10P za kuhanje oz. odtajevanje. • Živila med kuhanjem 2-3 krat obrnite ali premešajte, kadar je to mogoče. •...
Página 664
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR* 1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo.
Página 665
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE 1. SEKVENČNO KUHANJE Ta funkcija vam omogoča kuhanje z največ 2 različnima stopnjama, ki lahko vključujeta ročno nastavljen čas kuhanja in način ter/ali časovno odtajevanje in odtajevanje glede na težo. Ko je funkcija nastavljena, ni potrebno znova nastavljati podrobnosti, saj se bo postopek samodejno prestavil v naslednjo fazo.
Página 666
1. ČASOVNO ODTAJEVANJE Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja, glede na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:10 – 99:50. Primer: Za odtajevanje hrane v 10 minutah. 1.
Página 667
AVTO MENI DELOVANJE Tipke AVTO MENI samodejno ugotovijo ustrezen način priprave jedi in kuhanja hrane. Sledite spodnjemu primeru, če želite izvedeti, kako uporabljati to funkcijo. Primer: Za kuhanje dveh neolupljenih krompirjev (0,46 kg) z uporabo funkcije AVTO MENI. 1. Izberite predpisani meni in 2.
Página 668
AVTO MENI TABELA Avto meni TEŽA/PORCIJA/POSODE Postopek Vrečko s pokovko postavite neposredno na vrtljivi Pokovka 0,05 kg, 0,1 kg krožnik (glejte spodnjo opombo: Pomembna informacija o funkciji pokovke) Krompir naj bo približno enake velikosti in teže pribl. 230 g. 1, 2, 3 kosi krompirja Prebodite vsak kos na različnih mestih in ga Neolupljen krompir 1 krompir = pribl.
Página 669
PRIMERNA OPREMA PEČICE Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene posode in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha.
Página 670
ČIŠČENJE IN NEGA POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE Večje madeže očistite z blago milnico in jih nekajkrat UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov. PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH Vgrajeni vlažilniki se lahko pregrejejo in začnejo SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO povzročati dim ter iskrenje.
Página 671
• Pokovko pripravljajte le v predpisanih posodah (sledite navodilom proizvajalca). Nikoli ne uporabljajte olja, razen če tako predpisuje proizvajalec in nikoli ne podaljšajte predpisanega časa kuhanja. OPOZORILO: Vedno upoštevajte SHARP-ove predpisane intervale kuhanja. Če prekoračite priporočene čase kuhanja in uporabite previsoke nivoje moči, se hrana lahko pregreje, zažge in v ekstremnih primerih celo vžge, kar lahko poškoduje pečico.
Página 672
Karakteristike živil Sestavine Živila z visoko vsebnostjo maščob ali sladkorja (npr. božični puding, sesekljano meso) zahtevajo krajši čas priprave. Zato morate paziti, da se pri kuhanju ne zažgejo. Kosti omogočajo hitrejše segrevanje hrane. Zato bodite pazljivi, da se bo hrana segrevala enakomerno.
Página 673
NASVET ZA ODTAJEVANJE Z mikrovalovno pečico je odtajevanje najhitrejše. Gre za enostaven postopek, za zagotavljanje temeljitega odtajevanja pa morate upoštevati naslednja navodila. • Pred odtajevanjem odstranite vso embalažo in ovoje. • Za odtajevanje uporabite mikrovalovno pečico na nivoju moči Srednje/Nizko. •...
Página 674
NASVET ZA POGREVANJE Pri pogrevanju jedi sledite spodaj navedenim nasvetom in priporočilom in tako zagotovite temeljito pogrevanje pred serviranjem. Sestavljeni obroki Ločite kose živil in jih razporedite, kot je prikazano spodaj. Manjše koščke hrane razporedite po sredini posode, večje in debelejše pa po robu. Posode za pripravo jedi v mikrovalovni pečici pokrijte s folijo ali pokrovom in jed segrejte na nivoju moči Srednje/nizko, premešajte in razporedite ter pogrevajte naprej.
Página 675
Vaša pečica ni opremljena s pokrovom za dostop do lučke. Če se lučka okvari, je ne poskušajte zamenjati sami, pokličite pooblaščenega serviserja podjetja SHARP. SEZNAM ODPRAVLJANJA MOTENJ TEŽAVA...
Página 676
PRED KLICANJEM PODPORE Pred klicanjem servisa preverite vse spodnje alineje: • Preverite, da je pečica trdno priključena, sicer odstranite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga znova trdno priključite. • Preverite možno pregorelo varovalko ali sproženo tokovno prekinjalo. Če delujejo pravilno, preverite vtičnico z drugo napravo.
Página 677
1. U Evropskoj Uniji Ukoliko je proizvod korišćen u poslovne svrhe i vi želite da ga odložite: Molimo kontaktirajte svog SHARP prodavca koji će Vas informisati o vraćanju proizvoda. Mogu Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i prerade proizvoda. Mali proizvodi (i male količine) se mogu uzeti nazad od strane www.sharpconsumer.com/...
Página 678
MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE ENERGIJI MIKROTALASNE PEĆNICE 1. Ne pokušavajte da rukujete ovom rernom sa otvorenim vratima jer to može da dovede do štetnog izlaganja energiji mikrotalasne pećnice. Važno je ne polomiti ili izmeniti bezbednosna zaključavanja. 2.
Página 679
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Izbegavati opasnost od požara. Mikrotalasnu rernu ne treba ostaviti bez nadzora tokom rada. Nivoi napajanja koji su previsoki, ili vremena kuvanja koja su prevelika mogu pregrejati hranu i dovesti do požara. Ova rerna je dizajnirana za korišćenje samo na radnoj površini.
Página 680
Uklonite sve metalne poklopce, žice itd. iz hrane i pakovanja hrane. Varničenje na metalnim površinama može dovesti do požara. Ne koristite mikrotalasnu rernu da biste ugrejali ulje za duboko prženje. Temperatura se ne može kontrolisati a ulje može izazvati požar. Za pravljenje kokica koristite specijalne mikrotalasne uređaje za pravljenje kokica.
Página 681
• Neka uređaj i kabl budu van domašaja dece mlađih od 8 godina. • Nemojte sami pokušavati da zamenite lampu rerne i nemojte to dozvoljavati nikome ko nije ovlašćeni električar od strane SHARP-a. Ukoliko se lampa rerne pokvari, SR – 5 SR – 5...
Página 682
SHARP-a. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da se zameni ovlašćenim SHARP servisnim agentom. UPOZORENJE: tečnosti i druga hrana ne sme da se zagreje u zatvorenim kontejnerima jer može da eksplodira.
Página 683
Ogulite ljusku sa namirnica kao što su krompir, kobasice i voće pre kuvanja jer bi mogle da eksplodiraju. UPOZORENJE: sadržaj fl ašica za hranjenje i pakovanja hrane za bebe mora da se promeša ili promućka a temperatura da se proveri pre hranjenja, kako bi se izbegle opekotine.
Página 684
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa umanjenim fi zičkim, čulnim ili mentalnim kapacitetima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nemaju adekvatan nadzor ili uputstva u vezi upotrebe uređaja od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
Página 685
sme se prevazići vreme pregrevanja navedeno u uputstvima za posuđe. Nemojte koristiti metalni pribor koji re ektuje mikrotalase jer može dovesti do električnog varničenja. Nemojte stavljati konzerve u rernu. Za sprečavanje napuknuća osnove rerne ili rotacionog dela: Pre čišćenja sa vodom, ostavite da se ohladi. Nemojte stavljati vruću hranu ili vruć...
Página 686
Ovaj simbol znači da se ove površine mogu zagrejati tokom upotrebe. MONTIRANJE 1. Uklonite sve materijale za pakovanje iz unutrašnjosti otvora rerne i uklonite zaštitni lm koji ste pronašli na površini ormarića mikrotalasne rerne. 2. Pažljivo proverite da li u rerni ima znakova oštećenja. 3.
Página 687
SPECIFIKACIJE Naziv modela YC-MS252A YC-MG252A Napon naizmenične struje 230 V/50 Hz monofazno Osigurač distribucione linije/prekidač 10 A 10 A Zahtevano naizmenično napajanje 1450 W 1450 W Izlazna snaga: Mikrotalasna 900 W 900 W Roštilj 1000 W Pripravnost < 1,0 W <...
Página 688
RERNA I DODACI 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Staklena tacna 4. Podloga za rotacionu ploču 5. Poklopac za prenos talasa (ne sklanjati) 6. Kontrole napona i vremena 7. Dugme za otvaranje vrata 8. Ventilacioni otvori 9. Spoljašnje kućište 10.
Página 689
12. START/+30s – Dugme pokretanja. Pritisnite jednom da kuvate na 30 sekundi pri punoj snazi. 13. ZAUSTAVLJANJE/EKO – Pritisnite jednom da pauzirate kuvanje ili dva puta da otkažete radnju. Takođe se koristi za podešavanje EKO režima. YC-MG252A YC-MS252A SR – 13 SR – 13...
Página 690
PRE POČETKA RADA • Uključite rernu. Prikaz rerne će pokazati: “0:00”, zvučni signal će se jednom čuti. • Ovaj model ima funkciju sata i rerna koristi manje od 1,0 W u režimu pripravnosti. Za podešavanje sata, pogledajte ispod. PODEŠAVANJE ČASOVNIKA Vaša rerna ima časovnik u formatu od 24 časa.
Página 691
NIVO MIKROTALASNOG NAPAJANJA Pritisnite dugme NIVO MIKROTALASNOG NAPAJANJA Prikaz Nivo napajanja (Procenat) 100P VISOKO SREDNJE VISOKO SREDNJE SREDNJE NISKO (ODLEĐIVANJE) NISKO • Vaša rerna ima 11 nivoa napajanja, kako je prikazano. • Da biste promenili nivo napajanja za kuvanje, pritisnite dugme NIVO NAPAJANJA MIKROTALASNE dok prikaz ne pokaže željeni nivo.
Página 692
RUČNO UPRAVLJANJE UREĐAJEM Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata rerne, povucite ručku za otvaranje vrata. Pokretanje rerne: Pripremite i stavite hranu u odgovarajući kontejner na rotacionom stolu ili postavite direktno na rotacioni sto. Zatvorite vrata i pritisnite POKRETANJE/ +30 s dugme nakon što izaberete željeni režim kuvanja.
Página 693
MIKROTALASNO KUVANJE Vaša rerna može da se programira do 99 minuta i 50 sekundi (99,50). RUČNO KUVANJE/ RUČNO ODMRZAVANJE • Unesite trajanje kuvanja i koristite nivoe mikrotalasnog napajanja 100P do 10P za kuvanje ili odmrzavanje. • Promešajte hranu kada je to moguće, 2 - 3 puta tokom kuvanja. •...
Página 694
PEČENJE ROŠTILJA/PEČENJE MEŠANOG ROŠTILJA* 1. PEČENJE SAMO ROŠTILJA Roštilj na vrhu otvora rerne ima samo jedno podešavanje za napajanje. Roštilj radi pomoću rotacione ploče koja se okreće istovremeno da bi se dobilo ravnomerno pečenje. Koristite mrežu za pečenje malih komada hrane, kao što su slanina, dimljena šunka i čajni kolači.
Página 695
OSTALE KORISNE FUNKCIJE 1. KUVANJE PO REDOSLEDU Ova funkcija Vam omogućuje da kuvate pomoću dva različita režima u koje mogu spadati vreme ručnog kuvanja i režim i /ili vreme odmrzavanja kao i funkcija odmrzavanja na osnovu težine. Nakon programiranja nema potrebe da se bavite kuvanjem jer će rerna automatski preći na sledeći režim.
Página 696
ODMRZAVANJE PREMA TRAJANJU I PREMA TEŽINI 1. ODMRZAVANJE PREMA VREMENU Ova funkcija brzo odmrzava hranu omogućujući Vam da odaberete odgovarajući period odmrzavanja, zavisno od vrste hrane. Pratite primer ispod radi detalja o načinu rada sa ovom funkcijom. Vremenski interval iznosi 0:10 – 99:50. Primer: Za odmrzavanje hrane na 10 minuta.
Página 697
RAD SA AUTOMATSKIM MENIJEM Dugmad za AUTOMATSKI MENI automatski razrađuju pravilni način kuvanja i kuvanje hrane. Pratite primer ispod o detaljima kako da radite sa ovom funkcijom. Primer: Da biste skuvali dva krompira u ljusci (0,46 kg) pomoću funkcije AUTOMATSKI MENI. 1.
Página 698
GRAFIKON AUTOMATSKOG MENIJA Automatski meni TEŽINA/ PORCIJA / PRIBOR Procedura Stavite kesu sa kokicama direktno na rotacioni sto. Kokice 0,05 kg, 0,1 kg (Molimo vas da pogledate napomenu ispod: 'Važne informacije o funkciji mikrotalasnih kokica') Please use potatoes with a similar size of approx. 230 g.
Página 699
ODGOVARAJUĆE POSUĐE Za kuvanje/odmrzavanje hrane u mikrotalasnoj redni, mikrotalasna energija mora prolaziti kroz posudu i prodirati u hranu. Stoga je važno odabrati odgovarajuće posuđe. Okrugle/ovalne posude su pogodnije od četvrtastih/duguljastih posuda, jer se hrana u ćoškovima obično prekuva. Ispod je prikazano razno posuđe koje se može koristiti. Mikrotala- Posuđe Roštilj...
Página 700
ČIŠĆENJE I BRIGA OPREZ: NEMOJTE KORISTITI KUPOVNA SREDSTVA Za veće prosipanje, koristite nežan sapun i obrišite ZA ČIŠĆENJE RERNI, PAROČISTAČE, ABRAZIVNA, nekoliko puta mokrom krpom dok svi ostaci ne budu JAKA SREDSTVA, BILO ŠTA ŠTO SADRŽI NATRIJUM- uklonjeni. Nagomilane mrlje mogu da se pregreju i HIDROKSID ILI ŽICE ZA RIBANJE NA BILO KOJEM počnu da se dime ili da se upale i da izazovu požar.
Página 701
• Koristite samo kokice za mikrotalasnu pećnicu u okviru preporučenog pakovanja (sledite uputstva proizvođača). Nikada ne koristite ulje navedeno od proizvođača i nikada ne kuvajte duže od navedenog. UPOZORENJE: Sledite uputstva za SHARP uputstvo za rukovanje u svakom trenutku. Ako prekoračite preporučena vremena kuvanja i koristite nivoe napajanja koji su previsoki, hrana može da se pregreje, zagori i, u izuzetnim slučajevima, da se zapali i ošteti rernu.
Página 702
Karakteristike hrane Kompozicija Hrana koje je bogata masnoćom ili šećerom (npr. Božićni puding, pite) zahtevaju manje vremena za grejanje. Treba voditi računa jer pregrejavanje može da dovede do požara. Kosti u hrani proizvode toplotu, stvarajući da se hrana brže kuva. Mora da se vodi računa da se hrana ravnomerno kuva.
Página 703
SAVET ZA ODMRZAVANJE Korišćenje mikrotalasne rerne je najbrži metod odleđivanja. To je jednostavan proces ali sledeća uputstva su bitna da bi se postaralo da hrana bude skroz odleđena. • Uklonite sve pakovanje i zamotavanje pre odleđivanja. • Da se odledi hrana, koristite srednje/nisko ili podešavanje napajanja za odleđivanje. •...
Página 704
SAVET ZA PODGREVANJE Za podgrevanje hrane, sledite savete i smernice ispod da se postarate da hrana bude u potpunosti podgrejana pre serviranja. Jela na tanjiru Uklonite porcije od živine ili mesa, ove podgrejte odvojeno, pogledajte ispod. Stavite manje stavke hrane na centar tanjira, veću i deblju hranu na ivicu. Pokrijte sa ventiliranim mikrotalasnim lmom i podgrejte na srednje/niskom nivou napajanja mikrotalasne, mešajte/ponovo aranžirajte na pola do potpunog podgrevanja.
Página 705
Ako nema greške ni sa jednim, proverite gra kon sa rešavanjima problema koji se nalazi ispod. UPOZORENJE: Nikada ne prilagođavajte, opravljajte niti menjajte rernu sami. Opasno je za svakog ko nije SHARP stručan inženjen da izvršava servisiranje ili opravku. Ovo je važno jer može da uključuje uklanjanje poklopaca koji nude zaštitu od mikrotalasne energije.
Página 706
PRE POZIVANJA POMOĆI Pre nego zatražite uslugu, molimo da proverite svaku stavku ispod: • Proverite da se postarate da je rerna čvrsto uključena. Ako nije, uklonite utičnicu iz utikača, sačekajte 10 sekundi i uključite je ponovo. • Proverite da li neko kolo nije iskočilo ili je glavni osigurač iskočio. Ako ovo radi pravilno, testirajte izlaz na drugi uređaj.
Página 707
B. Information om avfallshantering för företagsanvändare 1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om www.sharpconsumer.com/ återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår support/ vid återtagning och återvinning.
Página 708
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR MIKROVÅGSENERGI 1. Försök inte att använda den här ugnen med luckan öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte åsidosätta eller mixtra med säkerhetslåsen. 2. För inte in något mellan ugnens framsida och luckan och låt inte skräp eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytor.
Página 709
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika brandfara. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan överhetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Página 710
och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpopcornstillverkare. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
Página 711
• Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. • Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Página 712
i förslutna behållare eftersom de kan explodera. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokning. därför måste man vara försiktig när man hanterar behållaren. För att undvika risken för explosion och plötslig kokning: Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
Página 713
grytlappar eller ugnshandskar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra brännskador. För att undvika risken för brännskador: • Öppna alltid behållare, popcornpåsar, tillagningspåsar etc., vända bort från ansiktet och händerna för att undvika ångbrännskador och utsläpp av ånga. För att undvika brännskador, testa alltid mattemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på...
Página 714
för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se till så att de inte leker med apparaten. Rengöring av barn bör övervakas. Modeller med elektronisk pekskärm är aktiverade med barnlåsläge. Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller använd den som en leksak.
Página 715
går sönder: Innan du rengör med vatten, låt svalna. Placera inte varm eller kall mat eller heta husgeråd på en kall roterande tallrik/ugnsbotten. Placera inte någonting på det yttre höljet under användning. OBS: Använd inte plastbehållare för mikrovågsugn om ugnen fortfarande är varm från kombinationsläge (beroende av ugnsmodell) eftersom de kan smälta.
Página 716
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skydds lmen som nns på mikrovågsugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
Página 717
SPECIFIKATIONER Modellnamn YC-MS252A YC-MG252A Nätspänning 230 V/50 Hz enfas Distributionsnätssäkring/kretsskydd 10 A 10 A Nödvändig e ekt 1450 W 1450 W Ute ekt: Mikrovågsugn 900 W 900 W Grill 1000 W Standby < 1,0 W < 1,0 W Energisparläge < 0,5 W <...
Página 718
UGN OCH TILLBEHÖR 1. Lucksäkerhetslåssystem 2. Ugnsfönster 3. Glastallrik 4. Vändfot 5. Vågledarskydd (Ta inte bort) 6. Ström- och tidskontroller 7. Lucköppningsknapp 8. Ventilationsöppningar 9. Ytterhölje 10. Nätsladd 11. Grillställ (endast YC-MG252A) Kontrollera att följande tillbehör nns: vändfot, tallrikskoppling och glastallrik Endast grillugnar: •...
Página 719
12. START/+30s – Start-knappen. Tryck en gång för att laga mat i 30 sekunder på full e ekt. 13. STOPP/ECO – Tryck en gång för att pausa tillagningen eller två gånger för att avbryta driften. Används även för att ställa in ECO-läge. YC-MG252A YC-MS252A SV – 13 SV – 13...
Página 720
FÖRE ANVÄNDNING • Anslut ugnen. Ugnens display visar: “0:00”, en hörbar signal ljuder en gång. • Denna modell har en klockfunktion och ugnen förbrukar mindre än 1,0 W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1.
Página 721
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ Tryck på MIKROVÅGS- EFFEKTNIVÅ-knappen Display E ektnivå (Procent) 100P HÖG MEDELHÖG MEDIUM MEDIUM LÅG (UPPTINING) LÅG • Ugnen har 11 e ektnivåer, som visas. • För att ändra e ektnivån för tillagning, tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen tills displayen visar önskad nivå. Ställ in önskad tillagningstid genom att trycka på...
Página 722
MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen. Starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken eller lägg direkt på tallriken. Stäng lucckan och tryck på knappen START/ +30s key efter att ha valt önskat tillagningsläge. Du kan förlänga den önskade tillagningstiden under manuell tillagning genom att trycka på...
Página 723
MIKROVÅGSTILLAGNING Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50). MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING • Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining. • Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning. •...
Página 724
GRILL-TILLAGNING/MIX GRILL-TILLAGNING* 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en e ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på...
Página 725
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad nns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg.
Página 726
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING 1. TIDUPPTINING Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på mattyp. Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50. Exempel: För att tina maten i 10 minuter. 1.
Página 727
AUTOMENYDRIFT AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel. Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: Tillagning av två bakpotatisar (0,46 kg) med hjälp av AUTOMENY-funktionen. 1. Välj erforderlig meny genom 2. Tryck på VIKT/PORTION UPP/ 3.
Página 728
AUTOMENYTABELL Automeny VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt Placera popcornpåsen direkt på den roterande Popcorn 0,05kg, 0,1 kg tallriken (se kommentaren nedan: Viktig information om Mikrovågspopcornfunktion’) Använd potatisar med liknande storlek på ca 230 g. 1, 2, 3 potatisar (delar) Punktera varje potatis på...
Página 729
LÄMPLIGA UGNSKÄRL För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Página 730
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA För tyngre spill, använd en mild tvål och torka era UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, gånger med en fuktig trasa tills alla rester tas bort. SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, Uppbyggt stänk kan överhettas och börja ryka NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID eller fatta eld och orsaka gnistbildning.
Página 731
• Använd endast mikrovågspopcorn med den rekommenderade förpackningen (följ tillverkarens instruktioner). Använd aldrig olja såvida inte annat anges av tillverkaren och tillred aldrig längre än instruerat. VARNING: Följ instruktionerna i SHARP bruksanvisning vid alla tillfällen. Om du överskrider rekommenderade tillagningstider och använder eff ektnivåer som är för höga, kan maten överhettas, brännas vid och i extrema fall, fatta eld och skada ugnen.
Página 732
Matkännetäcken Sammansättning Livsmedel som innehåller mycket fett eller socker (t.ex. julpudding, köttfärspajer) kräver mindre uppvärmningstid. Försiktighet bör iakttas eftersom överhettning kan leda till brand. Ben i maten leder värme och får maten att tillagas snabbare. Försiktighet måste iakttas så att maten tillagas jämnt. Densitet Matens densitet kommer att påverka mängden krävd tillagningstid.
Página 733
UPPTININGSRÅD Att använda din mikrovågsugn är den snabbaste upptiningsmetoden. Det är en enkel process, men följande instruktioner är nödvändiga för att säkerställa att maten är helt upptinad. • Avlägsna allt förpackningsmaterial och emballage innan upptining. • Använd inställningen Medium/Låg eller Tina mikrovågse ekt för att tina upp mat. •...
Página 734
UPPVÄRMNINGSRÅD För uppvärmning av mat, följ de råd och riktlinjer som anges nedan för att säkerställa att maten är ordentligt uppvärmd före servering. Måltider på tallrik Ta bort alla äderfä- eller köttbitar, värm dessa separat, se nedan. Placera mindre matvaror i mitten av tallriken, större och tjockare mat till kanten. Täck med ventilerad mikrovågs lm och värm på...
Página 735
WARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparationer. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger skydd mot mikrovågsenergi.
Página 736
INNAN DU RINGER OM HJÄLP Innan du ber om service, kontrollera varje post nedan: • Kontrollera att ugnen är ordentligt ansluten. Om inte, ta ut kontakten ur uttaget, vänta i 10 sekunder och sätt i den ordentligt igen. • Kontrollera om en säkring har gått eller en utlöst huvudbrytare. Om dessa verkar fungerar korrekt, testa uttaget med en annan apparat.
Página 737
B. нформац я щодо утил зац для комерц йних користувач в 1. У вропейс кому Союз www.sharpconsumer.com/ support/ SHARP ’ www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/ 2. В нших кра нах за межами С www.sharpconsumer.com/contact/, www.sharpconsumer.com/support/ — : www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ UA – 1...
Página 738
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ — ЗМ СТ ..............................3 ..........................................12 ..................................13 ....................................14 ......................................15 ..............................16 ..................................16 ..........................17 ....................................18 ..........................19 " " " » * .................20 ......................................21 ........................22 ...................................23 ......................................24 ..........................25 ......................................27 ..............28 ............................30 .........................31 ..............................32 ..............................33 UA –...
Página 739
ВАЖЛИВ ВКАЗ ВКИ З ТЕХН КИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЗБЕРЕЖ Т ДЛЯ ПОДАЛ ШОГО ВИКОРИСТАННЯ Запоб гання виникненню пожеж . Не залишайте м кро- хвил ову п ч без нагляду п д час роботи. Встановлення занадто високо потужност чи занадто довгого часу приготування...
Página 740
П сля використання вимийте кришку хвилеводу, вну- тр шню камеру печ . Вони мают бути сухими та чисти- ми. Внасл док перегр ву накопичений жир може поча- ти димитися або ж загор тися. Запоб гання можливим т лесним ушкодженням. УВАГА! UA –...
Página 741
Забороня т ся самост йне налаштування, ремонт або модиф кац я печ . З м ркуван безпеки ус д , пов'язан з обслуговуванням або ремонтом печ , як передбачают зн мання кришки, що забезпечу за- хист в д випром нювання м крохвил ово енерг , ма виконувати...
Página 742
Запоб гання можливим ураженням електричним стру- мом • • SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. УВАГА! Не дозволя т ся п д гр вати р дину та ншу жу у запечатан й тар , оск л ки вона може вибухнути.
Página 743
Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлеч- ком, наприклад, у дитячих пляшечках, оск л ки це може привести до виверження вм сту п сля п д гр вання й стати причиною оп к в. Не...
Página 744
Запоб гання можливим оп кам: • • • • • УВАГА! Користуватися п ччю без нагляду можна лише д тям в ком 8 рок в чи старше, як ознайомилися з в д- пов дними нструкц ями, здатн користуватися п ччю з...
Página 745
х чними можливостями (у т. ч. д т ми) або особами, що не мают в дпов дного досв ду чи знан , без нагляду або якщо вони не отримали нструкц й щодо його вико- ристання в д особи, в дпов дал но за хню безпеку. Наглядайте...
Página 748
МОНТАЖ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm УВАГА! UA – 12 UA – 12...
Página 749
ТЕХН ЧН ХАРАКТЕРИСТИКИ Назва модел YC-MS252A YC-MG252A , 230 , 50 10 A 10 A 1450 1450 1000 2450 2450 472 x 280 x 345 472 x 280 x 345 )**, 329 x 229.5 x 327 329 x 229.5 x 327 220 x 90 .
Página 750
П Ч ПРИЛАДДЯ ДО НЕ YC-MG252A) Т л ки у печах з грилем: • Реш тка гриля – • • " " Н коли не торкайтеся гарячо реш тки. ПРИМ ТКА: ПРИМ ТКИ: • • YC-MG252A • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ця...
Página 752
ПЕРШ Н Ж РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦ Ю “0:00”, • ’ • Ця модел ма функц ю годинника, а . Про налаштування годинника див. нижче. НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА «ЗАДАТИ ЧАС» «00:00» 10 min, 1 min 10 s. «ЗАДАТИ ЧАС», ПРИМ ТКИ: • «0:00». ВСТАНОВЛЕННЯ...
Página 753
Р ВЕН ПОТУЖНОСТ М КРОХВИЛ ОВОГО ПОЛЯ Р ВЕН ПОТУЖНОСТ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ . 100P • "Р ВЕН ПОТУЖНОСТ " • "СТАРТ". "Р ВЕН ПОТУЖНОСТ ". • • “0P”, 100P/ 90P – ( 80P/ 70P – ( 60P/50P – ( 40P/30P –...
Página 754
РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ В дчинення дверцят: Запуск печ : "СТАРТ/ +30 сек". "ЧАС ПРИГОТУВАННЯ" "СТАРТ/ +30сек". "СТАРТ/ +30сек" +30сек" "СТАРТ/ "СТОП", "СТОП" ПРИМ ТКА: • — UA – 18 UA – 18...
Página 755
ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У М КРОХВИЛ ОВ Й ПЕЧ (99:50). ПРИГОТУВАННЯ ТА РОЗМОРОЖУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМ • 100P. • , 2 – 3 • • Наприклад: 70%. «СТАРТ/ +30сек», "Р ВЕН ПОТУЖНОСТ min, 10 s. М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ " 70 P. ПРИМ...
Página 756
ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМАХ "ГРИЛ " ТА "КОМБ НОВАНИЙ ГРИЛ » * 1. ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМ "ГРИЛ " Наприклад: ГРИЛ . ГРИЛ "СТАРТ/ +30 сек", 10 min. Grll 20:00 20:00 2. ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМ "КОМБ НОВАНИЙ ГРИЛ " грил...
Página 757
НШ ЗРУЧН ФУНКЦ 1. ПОСЛ ДОВНЕ ПРИГОТУВАННЯ — Прим тка: Наприклад: якщо потр бно протягом 5 хвилин розморозити жу, а пот м готувати 7 хвилин у м крохвил овому режим з потужн стю 80P, сл д виконати так д : "РОЗМОРОЖУВАННЯ...
Página 758
РЕЖИМИ РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ ТА ЗА МАСОЮ 1. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ 0:10 99:50. Приклад: "СТАРТ/ +30 сек.", " 10 min ". 0:10 Зауваження щодо функц розморожування за часом: • “0:00”. • 30 , 2. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ВАГОЮ 0,1 . Наприклад: "СТАРТ/ "МАСА/ПОРЦ...
Página 759
РОБОТА В РЕЖИМ АВТОМЕНЮ АВТОМЕНЮ . . UA-4 UA-23). Наприклад: (0,46 " ". зб л шення/ START/ зменшення маси/порц +30s ( /+30 Jacket Potato ( Jacket Potato ( ПРИМ ТКИ: • • « ». UA – 23 UA – 23...
Página 761
ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧ М крохвил о- вий режим у Посуд Грил Прим тка м крохвил о- в й печ , Microfoil®. Pyrex® UA – 25 UA – 25...
Página 762
УВАГА! П д час п д гр вання ж у пластикових чи вимити водою з милом паперових контейнерах наглядайте за п ччю, щоб уникнути можливост займання. ПРИМ ТКА: ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗАСТЕРЕЖННЯ: НЕ ЗАСТОСОВУЙТЕ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ БУД -ЯКИХ ДЕТАЛЕЙ М КРОХВИЛ ОВО ПЕЧ КОМЕРЦ...
Página 763
• • УВАГА! Завжди дотримуйтеся нструкц й, наведених в нструкц з експлуатац в д SHARP. Встановлення часу приготування, що перевищу рекомендований, або занадто високого р вня потужност може призвести до перегр вання, п дгорання ж , а в деяких випадках й...
Página 764
Властивост продукт в Склад Консистенц я К л к ст Розм р Форма Температура ж УВАГА! Обличчя та руки: Виймаючи страву або посуд з печ , завжди над вайте товст рукавички. В дчиняючи дверцята, в дход те назад, щоб дати можлив ст жару або пар розс ятися. Зн...
Página 765
РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО РОЗМОРОЖУВАННЯ • • • Зм на розташування Розд лення Накривання Оч кування Перевертання UA – 29 UA – 29...
Página 766
РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО ПОВТОРНОГО РОЗ ГР ВАННЯ Страви, готов до подавання ПРИМ ТКА: Нар зане м'ясо ПРИМ ТКА: ’ Порц йна птиця ПРИМ ТКА: Зап канки ПРИМ ТКА: , — ПРИМ ТКИ: • • УВАГА! Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлечком, наприклад у дитячих пляшечках, оск...
Página 767
Особам, як не мают квал ф кац нженера й не навчен обслуговуванню побутово техн ки SHARP, небезпечно виконувати таке обслуговування й ремонт. Це важливо, оск л ки для таких роб т може знадобитися зн мати захисн екрани, що запоб гают...
Página 768
ПЕРШ Н Ж ЗВЕРТАТИСЯ ПО ДОПОМОГУ • • • • UA – 32 UA – 32...