Página 2
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Página 4
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LSC 20. lable pour la machine, LSC 20. cable for the machine, LSC 20. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Página 5
Questo manuale tecnico valgo- presente documentación Este manual de instruções de- no per la macchina, LSC 20. técnica es válida para las sigu- stina-se à máquina, LSC 20. iente máquina, LSC 20. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada Só...
Página 6
D-Bad Säckingen, 07/2017 D-Bad Säckingen, 07/2017 D-Bad Säckingen, 07/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Divisionsleiter Chef de division Division manager Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor-...
Página 7
D-Bad Säckingen, 07/2017 D-Bad Säckingen, 07/2017 D-Bad Säckingen, 07/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Presidente di divisione Director de División Gerente da Divisão Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡...
Página 8
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Utiliser de l‘air comprimé huilé Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. (voir également qualité de l’air also air quality under section 2.3).
Página 9
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque sevicio servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
Página 10
Sperre nach vorne kippen und Hebel Faire basculer le dispositif de ver- Tilt lock forward and press lever on auf Kunststoffhülle drücken rouillage vers l’avant et appuyez le plastic sleeve levier sur l’enveloppe en plastique 2.2.2 Ausschalten 2.2.2 Déclenchement 2.2.2 Turn off Durch Loslassen des Hebels La machine s’arrête quand on Releasing the lever switches the...
Página 11
Ribaltare in avanti il bloccaggio e El bloqueo se debe inclinar hacia Inclinar o bloqueio para a frente e premere la leva contro la guaina in delante y presionar la palanca contra premir a alavanca no invólucro de plastica la cubierta de plástico plástico 2.2.2 Spegnimento 2.2.2 Desconectar...
Página 12
3.1.1 Wechsel/Montage des 3.1.1 Changement/montage 3.1.1 Changing/fitting the tool Werkzeuges de l’outillage Spindel an der Schlüsselfläche mit Maintenir la broche par le méplat Hold spindle by wrench flats with Einmaulschlüssel festhalten und avec une clé plate et libérer/verrouil- open end wrench and release/tighten Spannzange mit Einmaulschlüssel ler la pince de serrage avec une clé...
Página 13
3.1.1 Sostituzione/montaggio 3.1.1 Cambio/montaje del útil 3.1.1 Montagem/Mudança de dell‘utensile ferramenta Trattenere il bobina sulla superficie Retener el husillo por la superficie de Imobilizar o fuso com a chave de della chiave mediante la chiave mo- aplicación de llave con una llave de boca simples na zona para isso noforo ed allentare/stringere la pinza una boca y soltar/apretar la mordaza...
Página 14
Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance • Leerlaufdrehzahl periodisch • Contrôler périodiquement • Without a tool clamped und nach jeder Wartung la vitesse de rotation à vide in check no-load speed kontrollieren. sans introduction d’outil de periodically and after each même qu’après chaque maintenance.
Página 15
Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo • Controllare periodicamente • Periódicamente y después • Controlar o ralenti sem fer- e dopo ogni lavoro di ma- de cada mantenimiento, ramenta montada, periodi- nutenzione il regime minimo controlar la velocidad en camente, e depois de cada senza inserire utensili.
Página 16
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 17
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...