Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para LABOPORT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 194

Enlaces rápidos

KNF 317428-317425 02/23
Labor
MEMBRANPUMPE
Hinweis!
Lesen und beachten Sie vor Betrieb der Pumpe und des Zubehörs die Be-
triebs- und Montageanleitung und die Sicherheitshinweise!
N820.18 / N840.18
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
DE
EN
FR
ES
IT
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KNF LABOPORT

  • Página 1 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MEMBRANPUMPE Hinweis! Lesen und beachten Sie vor Betrieb der Pumpe und des Zubehörs die Be- triebs- und Montageanleitung und die Sicherheitshinweise!
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis 1 Lieferumfang .................. 4 2 Zu diesem Dokument ................ 5 2.1 Umgang mit der Betriebsanleitung.......... 5 2.2 Haftungsausschluss.............. 5 2.3 Symbole und Kennzeichnungen ...........  6 2.4 Abkürzungsverzeichnis .............. 9 3 Sicherheit ....................  10 3.1 Personal und Zielgruppe.............  10 3.2 Verantwortung des Betreibers ............  11 3.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten...........
  • Página 3 11 Ersatzteile und Zubehör .............. 54 11.1 Ersatzteile ...................  54 11.2 Zubehör.................. 55 12 Störung beheben.................  56 13 Rücksendung .................. 60 14 Stichwortverzeichnis ................ 61...
  • Página 4 1. Überprüfen Sie die Pumpe und das mitgelieferte Zubehör nach dem Auspacken auf Transportschäden. 2. Bei beschädigter Verpackung informieren Sie den verant- wortlichen Spediteur, damit ein Schadensprotokoll erstellt werden kann. Für weitere Informationen lesen Sie das Ka- pitel 7 Transport [} 32]. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 5 Die Betriebsanleitung ist Teil der Pumpe. à Bei Unklarheiten zum Inhalt der Betriebsanleitung fragen Sie bitte beim Hersteller nach (Kontaktdaten: siehe www.knf.com). Halten Sie dafür Typ und Seriennummer der Pumpe bereit. à Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen.
  • Página 6 Tod oder schwere drohender Gefahr Körperverletzung bzw. schwere Sachschäden sind möglich. VORSICHT warnt vor möglicher Leichte Körperver- gefährlicher Situati- letzung oder Sach- schäden sind mög- lich. HINWEIS Warnt vor einem Sachschäden sind möglichen Sach- möglich. schaden Tab.1: Gefahrenstufen Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 7 Membranpumpe N820.18 / N840.18 Sonstige Hinweise und Symbole à Hier steht eine auszuführende Tätigkeit (ein Schritt). 1. Hier steht der erste Schritt einer auszuführenden Tätig- keit. Weitere fortlaufend nummerierte Schritte folgen. Dieses Zeichen weist auf wichtige Informationen hin. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 8 Allgemeines Gebotszeichen Netzstecker ziehen Fußschutz benutzen Handschutz benutzen WEEE Symbol für die getrennte Erfassung von Elektrogeräten und Elektronikgeräten. Die Verwendung dieses Symbols bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Recycling Tab.2: Piktogrammerklärung Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 9 Membranpumpe N820.18 / N840.18 2.4 Abkürzungsverzeichnis Abkürzung Benennung PTFE Polytetrafluorethylen FFPM Perfluorkautschuk PVDF Polyvinylidenfluorid Polypropylen Fluorkautschuk Fluorethylenpropylen Tab. Tabelle Abb. Abbildung Bzw. beziehungsweise z.B. Zum Beispiel zul. zulässig u.A. Unter Anderem ggf. Gegebenenfalls Max. Maximal Min. Minimal Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 10 Fachpersonal ist eine Person, - eine einschlägige fachliche Berufsausbildung in dem Be- reich hat, der in dem jeweili- gen Textabsatz behandelt wird; - über aktuelle Kenntnisse in dem Bereich verfügt, der im jeweiligen Textabsatz behan- delt wird. Tab.3: Zielgruppe Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 11 Pumpe sich im Betrieb erhitzt. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe bei Arbeiten an der Pum- pe vom Netz getrennt und spannungsfrei ist. Beachten Sie beim Anschluss der Pumpe an das elektrische Netz die entsprechenden Sicherheitsregeln. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 12 Daten der Pumpen ausgelegt sein. 3.5 Medien Anforderungen Prüfen Sie vor der Förderung eines Mediums, ob das Medium an geförderte im konkreten Anwendungsfall gefahrlos gefördert werden Medien kann. Beachten Sie hierbei auch eine mögliche Veränderung des Aggregatzustands (Kondensieren, Auskristallisieren). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 13 5 Technische Daten [} 25]) nicht überschritten wird. Berücksichtigen Sie ggf. äußere Energiequellen (z. B. Strah- lungsquellen), die das Medium zusätzlich erhitzen können. Fragen Sie im Zweifelsfall den KNF-Kundendienst. 3.6 Verwendung 3.6.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpen sind ausschließlich für die Förderung von Gasen und Dämpfen bestimmt.
  • Página 14 An der Saugseite der Pumpe darf kein Überdruck angelegt werden. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn bei geöffne- tem Gasballastventil der Pumpe reaktive explosive, oder an- derweitig gefährliche Mischungen entstehen können (z.B. mit dem Medium). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 15 § EN 1127-1 Die Pumpen sind vom TÜV geprüft entsprechend: § UL 61010-1 § CSA-C22.2 No. 61010-1 Zertifikat: No. U8 045055 0029 Rev. 00 Die Pumpen entsprechen nach IEC 664: § Überspannungskategorie II § Verschmutzungsgrad 2 Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 16 Sicherheit Membranpumpe N820.18 / N840.18 3.8 Kundendienst und Reparatur Kundendienst Die Pumpen sind wartungsfrei. Jedoch empfiehlt KNF, die und Reparaturen Pumpen regelmäßig bzgl. auffälliger Veränderungen der Ge- räusche und Vibrationen zu prüfen. Lassen Sie Reparaturen an den Pumpen nur vom zuständi- gen KNF-Kundendienst durchführen.
  • Página 17 [} 24]) Tab.5: Explosionsschutzkennzeichnung Für die Pumpen wurde eine Zündgefahrenbewertung entspre- chend den Normen DIN EN ISO 80079-36 und DIN EN ISO 80079-37 durchgeführt. Die Explosionsschutzkennzeichnung finden Sie auch an fol- gender Stelle: § Typenschild Pumpe Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 18 Explosionsschutz Membranpumpe N820.18 / N840.18 4.2 Hinweise zur EX-Kennzeichnung Die vorliegende KNF Pumpe ist mit der folgenden Geräte- kennzeichnung nach der aktuellsten Explosionsschutz-Richtli- nie gekennzeichnet. Die Kennzeichnung ist nur für den För- derraum (medienberührten Bereich) der Pumpe gültig: Abb.1: EX-Kennzeichnung der Pumpen Vakuumpumpen der Kategorie „2/-G“...
  • Página 19 Gerätegruppe II Gerätegruppe II gilt für Geräte zur Verwendung in den übri- gen Bereichen, die durch eine explosionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können. 4.3.2 Gerätekategorien für Gas Die Gerätekategorie beschreibt die Häufigkeit und die Dauer des Auftretens von explosionsfähiger Atmosphäre im Betrieb. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 20 Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen be- stimmt, in denen nicht damit zu rechnen ist, dass eine explosions- fähige Atmosphäre durch aufgewirbelten Staub auftritt, aber wenn sie dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit nach nur selten und während eines kurzen Zeitraums. Tab.6: Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 21 Das Gerät darf nur zum Fördern von Gasen und Dämpfen Medium verwendet werden, die der jeweiligen Explosionsgruppe und der entsprechenden Temperaturklasse (oder kleiner) angehö- ren (siehe Kennzeichnung auf dem Typenschild) oder die nicht explosiv und nicht brennbar sind. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 22 Geräts und ist als Temperaturklasse angege- ben. Temperaturklasse Max. Oberflächentemperatur Zündtemperatur [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Zündschutzart Kennzeichnung Beschreibung Konstruktive Sicherheit „c“ Zündquellenüberwachung „b“ Flüssigkeitskapselung „k“ Tab.9: Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 23 Verwendung in explosionsgefährdeten Be- reichen. Während des normalen Betriebes existiert keine Zündgefahr. Die Geräte wei- sen einige zusätzliche Schutzmaßnahmen auf, die gewährleisten, dass bei üblicherwei- se vorhersehbaren Störungen des Gerätes keine Zündgefahr besteht. Tab.10: *entsprechend ISO 80079-36 Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 24 Atmosphäre, entsprechend ihrer Kennzeichnung (sie- he Typenschild), geeignet. § Stellen Sie das Gerät so auf, dass es von außen nicht be- schädigt werden kann. § Stellen Sie das Gerät so auf, dass es keiner UV-Strahlung ausgesetzt ist. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 25 Bei min. Drehzahl: 10 ± 10% Bei max. Drehzahl: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatische Daten N820G *bar rel bezogen auf 1013 hPa **Liter im Normzustand basierend auf ISO 8778 und ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20°C) Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 26 Tab.14: Pneumatische Anschlüsse Elektrische Daten Parameter Wert Wert N820G N840G Spannung [V] 100 – 240 Frequenz [Hz] 50/60 Leistungsaufnahme [W] Max. Stromaufnahme [A] 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Max. zulässige Netzspan- ± 10% nungsschwankungen Tab.15: Elektrische Daten Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 27 Maße L x H x B [mm] N820G 259 x 220 x 163 Maße L x H x B [mm] N840G 289 x 240 x 177 § Geräteschutz Überstromschutz § Übertemperaturschutz (Antrieb) § Blockierschutz (Antrieb) Tab.17: Sonstige Parameter Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 28 Diese Schnittstelle ist für den An- HINWEIS schluss von KNF-Zubehör vorgesehen. à Auf Anfrage erhalten Sie eine ge- naue Beschreibung der Schnittstel- à Verwenden Sie nur von KNF autori- siertes Zubehör (siehe Kapitel 11.2 Zubehör [} 55]). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 29 Gas über das Einlassventil (2) an. Im Auf- wärtshub drückt die Membrane das Medium über das Aus- lassventil (1) aus dem Pumpenkopf heraus. Der Förderraum (3) ist vom Pumpenantrieb durch die Membrane getrennt. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 30 Mischungen entstehen können. à Schließen Sie ggf. das Gasballast- ventil. à Falls Inertgas erforderlich ist, KNF Service kontaktieren. Werden dampfförmige Medien geför- dert, so kann durch Öffnen des Gas- ballastventils die Bildung von Konden- sat in den Pumpenköpfen minimiert HINWEIS werden.
  • Página 31 Produktbeschreibung Membranpumpe N820.18 / N840.18 Bei geöffnetem Gasballastventil ver- schlechtert sich das erreichbare End- vakuum (siehe Kapitel 5 Technische Daten [} 25]). HINWEIS Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 32 Kanten. à Tragen Sie ggf. eine passende persönliche Schutzausrüstung (z.B. Sicherheitsschuhe, Sicher- heitshandschuhe). à Transportieren Sie die Pumpe in der Originalverpackung bis zum Aufstellort. à Bewahren Sie die Originalverpackung der Pumpe auf (z.B. für spätere Lagerung). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 33 - 10 bis + 60 Zul. Feuchte (nicht betauend) 30 bis 85 Tab.18: Transportparameter und Lagerungsparameter Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass die Pumpe die Umge- bungstemperatur erreicht hat (5 Tech- nische Daten [} 25]). HINWEIS Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 34 Wählen Sie einen sicheren Standort (ebene Fläche) für die Pumpe. à Schützen Sie die Pumpe vor Staub. à Schützen Sie die Pumpe vor Vibration, Stoß und äußerer Beschädigung. à Stellen Sie sicher, dass das Betätigen des Netzschalters leicht möglich ist. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 35 Angaben auf dem Typenschild der Pumpe überein. - Pumpenauslass nicht verschlossen oder ein- geengt. - Bei Betrieb mit Gasballast: Bei einer Belüftung der Pumpe durch den Lufteinlass können keine explosiven oder giftigen Mischungen entstehen. Tab.19: Betriebsvoraussetzungen für Inbetriebnahme Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 36 Pumpe sicher (siehe Kapitel 3.6.1 Bestimmungsgemäße Verwendung [} 13]). à Schließen Sie die nicht bestimmungsgemäße Verwen- dung der Pumpe aus (siehe Kapitel 3.6.2 Vorhersehbare Fehlanwendung [} 14]). à Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3 Si- cherheit [} 10]). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 37 Lei- tung gedrosselt oder reguliert wird, achten Sie darauf, dass an der Pumpe der maximal zulässige Be- triebsüberdruck nicht überschritten wird. à Achten Sie darauf, dass der Pum- penauslass nicht verschlossen oder eingeengt ist. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 38 1. Entfernen Sie den Schlauchnippel auf dem pneumati- schen Auslass mit dem mitgelieferten Werkzeug (siehe 1 Lieferumfang [} 4]). 2. Schrauben Sie den Geräuschdämpfer oder Ihre Vakuum- systemkomponente auf den pneumatischen Auslass handfest ein. 3. Schließen Sie die Leitung am pneumatischen Einlass an. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 39 Aufstellen und Anschließen Membranpumpe N820.18 / N840.18 KNF empfiehlt bei Verwendung eines Geräuschdämpfers, die Pumpe in einer sicheren Umgebung z.B. Abzug zu be- treiben, um eine Gefährdung durch ge- HINWEIS sundheitsschädliche Gase zu vermei- den. Vakuumbetrieb ohne Geräuschdämpfer 1. Schließen Sie die Leitungen am pneumatischen Einlass und Auslass an.
  • Página 40 Dies gilt auch im Betrieb nach kurzzeitiger Stromunterbrechung. Läuft eine Pumpe gegen Druck an, kann die Pumpe blockieren, woraufhin der Blockier- schutz (Antrieb) ausgelöst wird und die Pumpe abschal- tet. Abb.6: Pumpe ein- und ausschalten mit Dreh-/Drückknopf Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 41 Schalten Sie die Pumpe mit dem Netzschalter aus. à Stellen Sie in den Leitungen normalen atmosphärischen Druck her (Pumpe pneumatisch entlasten). à Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe. Statusanzeige (siehe Abb. 2/6) à Leuchtet grün, wenn die Pumpe über den Netzschalter eingeschaltet wurde. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 42 Leuchtet rot, wenn eine Störung vorliegt: Signaldauer Fehlerart 100% AN (Dauerleuchten) Antrieb blockiert 50% AN; 50% AUS Zu hohe Temperatur (Antrieb) 90% AN, 10% AUS Andere Störung Tab.20: Störungssignal über Statusanzeige Weitere Informationen im Kapitel 12 Störung beheben [} 56]. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 43 Pumpen kommen. à Die Instandhaltung darf nur gemäß den gesetzlichen Bestimmungen (z.B. Arbeitssicherheit, Umwelt- schutz) und Vorschriften durchge- führt werden. à Die Instandhaltung darf nur von Fachpersonal oder geschultem und unterwiesenem Personal durchge- führt werden. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 44 Bei Nichtverwendung von Originaltei- len geht die Funktion der Pumpe und WARNUNG ihre Sicherheit verloren. Die Gültigkeit der CE-Konformität er- lischt, wenn keine Originalteile verwen- det werden. à Verwenden Sie bei Instandhal- tungsarbeiten nur Originalteile von KNF. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 45 Flüssigkeiten ins Ge- häuseinnere gelangen. HINWEIS 10.2.1 Pumpe spülen Explosionsgefahr durch Spülen der Pumpe mit Luft à Lassen Sie bei Verwendung der Pumpe mit explosionsfähigen WARNUNG Medien die Pumpe nur durch eine Fachkraft mit Inertgas spülen. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 46 Wenn Druckluft vorhanden, blasen Sie die Teile aus. 10.3 Membrane, Ventilplatten/Dichtungen und O-Ringe wechseln Voraussetzun- Notwendige Voraussetzungen Pumpe - Pumpe ausgeschaltet und Netzstecker aus Steckdose gezogen - Pumpe gereinigt und frei von gefährlichen Stoffen - Schläuche vom pneumatischen Einlass und Auslass entfernt Tab.22: Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 47 Gesundheitsgefährdung durch gefährli- che Stoffe in der Pumpe Je nach gefördertem Medium sind Ver- ätzungen oder Vergiftungen möglich. WARNUNG à Tragen Sie bei Bedarf Schutzaus- rüstung, z.B. Schutzhandschuhe, Schutzbrille. à Reinigen Sie die Pumpe durch ge- eignete Maßnahmen. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 48 2. Lösen Sie die Schrauben (2/Abb. 8) der Blende (3/Abb. 8). 3. Entfernen Sie die Blende (3/Abb. 8). 4. Lösen Sie die außenliegenden Kopfschrauben (4/Abb. 8). Die beiden innenliegenden Kopfschrauben (1/Abb. 9) bleiben dabei zunächst noch fest angezogen. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 49 1. Markieren Sie Druckplatte (2), Kopfdeckel (3), Zwischen- platte (6) mit einem durchgehenden Bleistiftstrich. Da- durch wird verhindert, dass die Teile später falsch montiert werden. 2. Lösen Sie die außenliegende Schrauben (4/Abb. 8) von den Pumpenköpfen. 3. Nehmen Sie die Pumpenköpfe vorsichtig ab. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 50 4. Führen Sie die Schritte 1 – 4 für zweiten Pumpenkopf durch. 5. Entsorgen Sie die ausgewechselten Membranen (7) sach- gerecht. O-Ringe wechseln 9 Gasballast- ventil 10 Verschal- tungs- rohr 11 Schlauch- anschlüsse Abb.10: O-Ringe wechseln Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 51 (6) ab. 2. Nehmen Sie die alte Ventilplatten/Dichtungen (4) ab. 3. Reinigen Sie die Zwischenplatte (6) vorsichtig (falls Ab- lagerungen vorhanden). 4. Setzen Sie die neuen Ventilplatten/Dichtungen (4) in ent- sprechende Sitze der Zwischenplatte (6) ein. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 52 Druckplatte (2)) zusammen mit dem Verschaltungs- rohr entsprechend dem Bleistiftstrich auf das Pumpenge- häuse. 10. Montieren Sie die Griffblende (3/Abb. 8). 11. Ziehen Sie die Schrauben (2/Abb. 8) der Griffblende (3/ Abb. 8) an (Anziehmoment: 2 Nm). Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 53 Trennen Sie die Pumpe wieder elektrisch und pneu- matisch. 2. Pumpe in Anwendung integriert à Schließen Sie die Saug- und Druckseite an der Pumpe à Schließen Sie die Pumpe elektrisch an. à Prüfen Sie die Pumpe auf Funktionalität. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 54 Ersatzteile und Zubehör Membranpumpe N820.18 / N840.18 11 Ersatzteile und Zubehör Für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör, wen- den Sie sich an Ihren KNF-Vertriebspartner oder den KNF-Kundendienst (Kontaktdaten: siehe www.knf.com). 11.1 Ersatzteile Ersatzteil-Set Ein Ersatzteil-Set besteht aus: Teile Anzahl...
  • Página 55 11.2 Zubehör Zubehör Bestellnummer Geräuschdämpfer 322528 Schlauchnippel mit 317278 O-Ring Schlüssel für Schlauchnippel 316279 Schnittstellenkabel (für Kom- 323829 bination mit VC900) 2m Schnittstellenkabel (für Kom- 323830 bination mit VC900) 5m Kleinflansch DN16 mit O-Ring 342031 Tab.26: Zubehör Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 56 Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgrün- den notwendig: mit einem Inertgas). à Membrane oder Ventile Wechseln Sie die Membrane und die Ventilplatten/ sind abgenutzt. Dichtungen (siehe Kapitel 10 Instandhaltung [} 43]). Tab.27: Störungsbehebung: Pumpe fördert nicht Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 57 Wechseln Sie die Membrane und die Ventilplatten/ sind abgenutzt. Dichtungen (siehe Kapitel 10 Instandhaltung [} 43]). à Gewechselte Membra- Stellen Sie sicher, dass Passscheiben auf das ne und Ventilplatten/ Membrangewinde aufgesteckt wurden. Dichtungen. à Prüfen Sie die Schläuche auf Dichtigkeit. Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 58 Übertemperaur- Steckdose. schutz hat angespro- à Lassen Sie die Pumpe abkühlen. chen. à Stellen Sie die Ursache der Überhitzung fest und beseitigen Sie diese. Tab.30: Störungsbehebung: Pumpe ist eingeschaltet und läuft nicht, Statusanzeige blinkt rot Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 59 Statusanzeige blinkt rot Störung kann nicht behoben werden Sollten Sie keine der angegebenen Ursachen feststellen kön- nen, senden Sie die Pumpe an den KNF-Kundendienst (Kon- taktdaten: siehe www.knf.com). 1. Spülen Sie die Pumpe einige Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgründen notwendig: mit einem Inertgas) bei at- mosphärischem Druck, um den Pumpenkopf von gefährli-...
  • Página 60 Produkt zu verhindern. Fordern Sie ggf. eine Originalver- packung gegen Berechnung an. Rücksendung KNF verpflichtet sich zur Reparatur der Pumpe nur unter der Bedingung, dass der Kunde eine Bescheinigung über das Fördermedium und die Reinigung der Pumpe vorlegt. Ebenso ist eine Rückgabe von Altgeräten möglich. Folgen Sie hierfür bitte den Anweisungen auf knf.com/repairs.
  • Página 61 Medien .... 13 Förderrate.......  25, 41 Membrane........ 29 Förderrate einstellen .... 41 Montage........ 34 Förderraum........ 29 FPM .......... 9 Netzkabel........ 39 Netzschalter...... 28, 41 geöffnetem Gasballastventil .. 14 Netzstecker........ 46 Gerätegruppe .......  19 Normen .........  15 Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 62 ........ 16 Reparaturen .........  16 Werkzeug........ 47 Richtlinien ........ 15 Zielgruppe........ 10 Schnittstelle ........ 28 Zusatzbedingungen Schutzkappen.......  38 Bedingungen ...... 24 Sicherheitsbewusstes Arbeiten .. 11 Statusanzeige...... 28, 41 Störung beheben ...... 56 Störungssignal...... 42 Temperatur Original-Betriebsanleitung, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 64 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Deutschland Tel. 07664/5909-0 Email: info.de@knf.com www.knf.com KNF weltweit Unsere lokalen KNF-Partner finden Sie unter: www.knf.com...
  • Página 65 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION ENGLISH CHEMICALLY- RESISTANT LABORATORY PUMP Notice! Before operating the pump and accessories, read and observe the operat- ing and installation instructions as well as the safety information!
  • Página 66 Index 1 Scope of delivery...................  4 2 About this document ................ 5 2.1 Using the operating instructions............  5 2.2 Exclusion of liability...............  5 2.3 Symbols and markings.............. 6 2.4 List of abbreviations .............. 8 3 Safety .................... 9 3.1 Personnel and target group ............ 9 3.2 Responsibility of the operator .............
  • Página 67 11 Spare parts and accessories...............  52 11.1 Spare parts .................  52 11.2 Accessories.................  53 12 Troubleshooting ..................  54 13 Returns.................... 58 14 Index .................... 59...
  • Página 68 2. If the packaging is damaged, inform the responsible for- warding agent so that a damage report can be prepared. For further information, read Chapter 7 Transport [} 31]. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 69 à In the event of uncertainties with regard to the content of the operating instructions, please contact the manufac- turer (contact data: see www.knf.com). Please have the type and serial number of the pump ready. à Read the operating instructions before you commission the pump.
  • Página 70 An activity to be carried out is specified here (a step). 1. The first step of an activity to be carried out is specified here. Other sequentially numbered steps follow. This symbol indicates important information. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 71 Symbol for separate tracking of electrical and electronic devices. The use of this sym- bol means that this product must be dis- posed of with normal household waste. Recycling Tab.2: Explanation of pictograms Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 72 Perfluoro rubber PVDF Polyvinylidene fluoride Polypropylene Fluororubber Fluoroethylene propylene Tab. Table Fig. Figure a/o. And/or e.g. For example Perm. Permissible et al. And the like opt. If necessary Max. Maximum Min. Minimum Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 73 Tab.3: Target group Who-does-what Lifecycle phase User Specialized per- matrix sonnel Transport Setup Preparing for com- missioning Commissioning Operation Servicing Troubleshooting Disposal Tab.4: Who-does-what matrix Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 74 Avoid the release of hazardous, toxic, explosive, corrosive, harmful or environmentally hazardous gases or vapors, e.g. by using suitable laboratory equipment with fume cupboard and ventilation control. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 75 Note that the pump is only suitable for pumping explosive at- combustible me- mosphere within the limits of its designation (see type plate), dia and explo- and must not be set up in potentially explosive areas. sive atmosphere Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 76 Where applicable, also take into account external energy sources (such as radiated heat sources) that might heat the medium further. In case of doubt, contact KNF Customer Service. 3.6 Use 3.6.1 Proper use The pumps are intended exclusively for delivering gases and vapors.
  • Página 77 § UK Regulation S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec- tronic Equipment The following harmonized/listed standards are met: § EN 1012-2 § EN ISO 12100 Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 78 Have repairs to the pumps carried out solely by the KNF cus- tomer service personnel responsible for such tasks. Housings with electrically live components may only be opened by specialist personnel.
  • Página 79 Alternatively, KNF products (old de- vices) may also be returned to KNF for a fee (see chapter Re- turns). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 80 An ignition hazard assessment in accordance with standards DIN EN ISO 80079-36 and DIN EN ISO 80079-37 was per- formed for the pumps. The explosion protection designation can also be found at the following location: § Pump type plate Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 81 Chemically-resistant Laboratory pump N820.18 / N840.18 4.2 Information on the Ex-designation This KNF pump is designated with the following device desig- nation in accordance with the latest explosion protection di- rective. The designation is only valid for the pumping chamber (area that comes into contact with the medium) of the pump: Fig.1: Ex-designation of the pumps...
  • Página 82 Device group II Device group II applies for devices that are used in other ar- eas that could be endangered by an explosive atmosphere. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 83 Devices of this category are designed for uses in areas in which it is to be expected that an explosive atmosphere resulting from stirred-up dust occurs, though in all likelihood occurs only seldom and for a very short length of time. Tab.6: Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 84 The device must only be used to transfer gases and vapors medium that belong to the respective explosion group and the corre- sponding temperature class (or lower), (see designation on the type plate) or which are not explosive and not com- bustible. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 85 An ignition hazard evaluation according to the standards DIN EN ISO 80079-36 and DIN EN ISO 80079-37 was carried out for the devices. The protective goals were reached by apply- ing the ignition protection type of constructional safety "c". Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 86 § Do not set up the device in potentially explosive atmos- pheres. It is only suitable for the transfer of explosive at- mosphere corresponding to its designation (see type plate). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 87 Set the device up in such a way that it cannot be dam- aged from outside. § Set the device up in such a way that it is not exposed to UV radiation. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 88 10 ± 10% At max. speed: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatic data N820G *Bar rel related to 1013 hPa **Liters in the standard state based on ISO 8778 and ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20°C) Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 89 N840G Voltage [V] 100 – 240 Frequency [Hz] 50/60 Power consumption [W] Max. current draw [A] 0.66 – 0.35 1.0 – 0.6 Max. permissible line voltage ± 10% fluctuation Tab.15: Electrical data Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 90 259 x 220 x 163 Dimensions L x H x W [mm] N840G 289 x 240 x 177 § Equipment protection Overcurrent protection § Overtemperature protec- tion (drive) § Blocking protection (drive) Tab.17: Other parameters Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 91 KNF accessories. à Upon request, you will be given an exact description of the interface. à Only ever use accessories that are authorized by KNF (see the chapter entitled 11.2 Accessories [} 53]). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 92 (2). In the upwards stroke, the diaphragm presses the medium out of the pump head via the outlet valve (1). The transfer chamber (3) is separated from the pump drive by the di- aphragm. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 93 à If inert gas is necessary, contact KNF Service. If vaporous media are transferred, the formation of condensate in the pump heads can be minimized by opening the gas ballast valve. NOTICE Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 94 Product description Chemically-resistant Laboratory pump N820.18 / N840.18 The ultimate vacuum that can be achieved is worse when the gas ballast valve is open (see the Chapter 5 Tech- nical data [} 24]). NOTICE Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 95 Transport the pump in the original packaging to the instal- lation location. à Keep the original packaging of the pump (e.g. for later storage). à Inspect the pump for transport damage after receiving it. à Document any transport damage in writing. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 96 Permissible humidity (non- 30 to 85 condensing) [%] Tab.18: Transport parameters and storage parameters Prior to commissioning, make sure that the pump has reached the ambient temperature (5 Technical data [} 24]). NOTICE Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 97 Select a secure location (flat surface) for the pump. à Protect the pump from dust. à Protect the pump from vibration, impact and external dam- age. à Make sure that it is easy to operate the power switch. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 98 - Pump outlet not closed or restricted. - When operating with gas ballast: When vent- ing the pump through the air inlet, no explosive or poisonous mixtures can occur. Tab.19: Operating requirements for commissioning Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 99 Ensure the proper use of the pump (See Chapter 3.6.1 Proper use [} 12]). à Eliminate the possibility of improper use of the pump (see Chapter 3.6.2 Foreseeable misuse [} 12]). à Observe the safety instructions (see Chapter 3 Safety [} 9]). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 100 à Ensure that the pump outlet is not closed or restricted. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 101 3. Connect the line to the pneumatic inlet. When using a silencer, KNF recom- mends operating the pump in a safe environment, e.g., fume cupboard, to avoid dangers posed by harmful NOTICE gases. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 102 Replace the detachable power cables with power cables that are adequately dimensioned. Use a C14 power cable for device plugs conforming to IEC/EN 60320-1,UL 498, CSA C22.2 no. 42, with protec- tion class 1. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 103 (drive) and switching off the pump. Fig.6: Switching the pump on and off with rotary/push knob à Ensure that no pressure is present in the lines when switching on. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 104 Establish normal atmospheric pressure in the lines (re- lieve pump pneumatically). à Pull out power plug of the pump. Status display (see Fig. 2/6) à Illuminates green if the pump was switched on via the power switch. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 105 100% ON (continuous light) Drive blocked 50% ON; 50% OFF Temperature too high (drive) 90% ON, 10% OFF Other fault Tab.20: Fault signal via status display For further information, see Chapter 12 Troubleshooting 54]. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 106 Ensure that diaphragms and valve plates/seals are installed undam- aged, cleanly and correctly. à Check the pneumatic connections of the pump for leaks. à Work with care during service work. à Replace defective parts immedi- ately. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 107 à Periodically check for no- ticeable changes to noises and vibrations. à Diaphragms and valves At the latest, replace when the performance de- creases. Tab.21: Servicing schedule Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 108 (if necessary for safety reasons: with an inert gas). 10.2.2 Cleaning the pump à Only clean the pump with a damp cloth and non- flammable cleaning agents. à If compressed air is present, blow out the parts. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 109 Always replace diaphragms, valve plates/seals, and O- the procedure rings together to maintain the performance of the pump. à Replace the diaphragms and valve plates/seals of the in- dividual pump heads one after the other. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 110 4 Head screw Fig.8: Dismount cover 1. Set the handle (1/Fig. 8) to a vertical position. 2. Loosen the screws (2/Fig. 8) on the cover (3/Fig. 8). 3. Remove the cover (3/Fig. 8). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 111 (6) with a continuous pencil stroke. This prevents the parts from being incorrectly mounted later on. 2. Loosen the external screws (4/Fig. 8) of the pump heads. 3. Carefully remove the pump heads. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 112 9 Gas ballast valve 10 Connection tube 11 Hose connections Fig.10: Changing O-rings 1. Pull the two pump heads apart. 2. Pull the connection tube (10/Fig. 10) out of the head plate (3). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 113 5. Perform steps 1 – 4 for the second pump head. 6. Dispose of the old diaphragm (7) and valve plates/seals (4) properly. 7. Insert the connection tube (10/Fig. 10) into the head plate (3). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 114 (2)) together with the connection tube on the pump housing according to the pencil line. 10. Mount the handle cover (3/Fig. 8). 11. Tighten the screws (2/Fig. 8) of the handle cover (3/Fig. 8) (tightening torque: 2 Nm). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 115 Again disconnect the pump electrically and pneumati- cally. 2. Pump integrated in application à Connect the suction and pressure sides on the pump. à Electrically connect the pump. à Test the functionality of the pump. Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 116 Spare parts and accessories Chemically-resistant Laboratory pump N820.18 / N840.18 11 Spare parts and accessories To order spare parts and accessories, please contact your KNF sales partner or KNF Customer Service (con- tact data: see www.knf.com). 11.1 Spare parts Spare part set...
  • Página 117 Wrench for hose connector 316279 Interface cable (for combina- 323829 tion with VC900) 2 m Interface cable (for combina- 323830 tion with VC900) 5 m Small flange DN16 with O- 342031 ring Tab.26: Accessories Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 118 (if necessary for safety reasons: with an inert gas). à Diaphragm or valves Replace the diaphragms and the valve plates/seals are worn. (see Chapter 10 Servicing [} 42]). Tab.27: Troubleshooting: Pump not delivering Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 119 Remove any parts or particles that are causing tially clogged. blockages. à Head parts are soiled. Clean the head components. à Diaphragm or valves Replace the diaphragms and the valve plates/seals are worn. (see Chapter 10 Servicing [} 42]). Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 120 Allow the pump to cool. tection has tripped. à Determine the cause of the overheating and rectify. Tab.30: Troubleshooting: Pump is switched on but not running; sta- tus display is flashing red Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 121 Fault cannot be rectified If you are unable to identify any of the specified causes, send the pump to KNF Customer Service (contact data: see www.knf.com). 1. Flush the pump with air for a few minutes (if necessary for...
  • Página 122 If necessary, request original packaging for a fee. Returns KNF shall undertake to repair the pump only under the condi- tion that the customer presents a certificate regarding the medium that is pumped and the cleaning of the pump. In this case too, old devices can be returned.
  • Página 123 Electrical data .......  25 Ordinances ........ 13 Environmental protection.... 14 Outlet valve........ 28 Equipment protection .... 26 Equipment protection level ...  22 Explosion groups ...... 20 explosive atmosphere .... 11 packaging ........ 4 Parameter Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 124 Silencer ........ 4, 37 Spare part........ 52 Spare part set...... 52 Specialist personnel .....  14 Standards ........ 13 Status display ...... 27, 40 Surroundings of the pump ....  21 Target group ........ 9 Temperature Translation of Original Operating Instruction, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 128 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Germany Tel. +49 (0)7664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF worldwide You can find our local KNF partners at: www.knf.com...
  • Página 129 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL FRANÇAIS POMPES DE LABORATOIRE Remarque ! Avant de mettre la pompe et les accessoires en service, veuillez lire et ob- server les instructions d'utilisation et de montage ainsi que les consignes...
  • Página 130 Table des matières 1 Matériel fourni .................. 4 2 À propos de ce document .............. 5 2.1 Bon usage de la notice d'utilisation.......... 5 2.2 Exclusion de la responsabilité............ 5 2.3 Symboles et marquages ...............  6 2.4 Liste des abréviations utilisées .............  9 3 Sécurité...
  • Página 131 11 Pièces de rechange et accessoires ............  55 11.1 Pièces de rechange .............. 55 11.2 Accessoires.................  56 12 Dépannage.................. 57 13 Renvoi .................... 61 14 Index .................... 62...
  • Página 132 2. Si l'emballage est endommagé, informez le transporteur en charge afin qu'un constat des dommages puisse être établi. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 7 Transport [} 33]. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 133 à En cas d'ambiguïtés sur le contenu de la notice d'utilisa- tion, n'hésitez pas à questionner le fabricant (contact : voir www.knf.com). Prenez soin d'avoir à portée de main le type et le numéro de série de la pompe. à Lisez la notice d'utilisation avant de mettre la pompe en service.
  • Página 134 Avertit d'une situa- Des blessures cor- tion dangereuse porelles légères ou possible des dommages matériels sont pos- sibles. REMARQUE Avertit d'un dégât Des dommages matériel possible matériels sont pos- sibles. Tab.1: Niveaux de danger Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 135 Autres remarques et symboles à Action à réaliser (une étape). 1. Indique la première étape d'une activité à réaliser. D'autres étapes numérotées en continu suivront. Ce symbole signale des informations importantes. Légende des pictogrammes Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 136 Symbole pour la collecte séparée des appa- reils électriques et appareils électroniques. L'utilisation de ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les dé- chets ménagers normaux. Recyclage Tab.2: Légende des pictogrammes Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 137 Fluorure de polyvinylidène Polypropylène Caoutchouc fluoré Éthylène-propylène fluoré Tab. Tableau Fig. Figure Resp. Respectivement par ex. Par exemple adm. Admissible et a. Et autres s. n. Si nécessaire Max. Maximal Min. Minimal Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 138 - une expérience profession- nelle spécialisée spécifique au domaine auquel s'applique le paragraphe de texte concerné ; - des connaissances actuelles spécifiques au domaine au- quel s'applique le paragraphe de texte concerné. Tab.3: Groupe ciblé Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 139 Veillez à ce que la pompe soit déconnectée du réseau et hors tension lors d'une intervention sur la pompe. Lors du raccordement de la pompe au réseau électrique, res- pectez les consignes de sécurité applicables. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 140 Avant de pomper un fluide, vérifiez si le fluide peut être pom- matière de pé en toute sécurité dans un cas d'utilisation concret. fluides refoulés Observez également la moindre modification de l'état du groupe (condensation, cristallisation). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 141 Tenez compte, le cas échéant, des sources d'énergie ex- ternes (par exemple, sources de rayonnement) qui peuvent chauffer davantage le fluide. En cas de doute, n'hésitez pas à interroger le service après- vente de KNF. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 142 Les pompes ne doivent pas être utilisées de façon standard pour générer simultanément du vide et de la surpression. Aucune surpression ne doit être appliquée du côté aspiration de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 143 La partie des pompes en contact avec le fluide est conforme aux normes harmonisées suivantes : § EN ISO 80079-36 § EN ISO 80079-37 § EN 1127-1 Les pompes ont été contrôlées par l'organisme de certification allemand TÜV selon les normes : § UL 61010-1 Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 144 En guise d'alternative, les produits KNF (appareils usagés) peuvent aussi être repris pas KNF contre paiement (voir chapitre Renvoi). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 145 été effectuée conformément aux normes DIN ISO EN 80079-36 et DIN EN ISO 80079-37. Le marquage de protection antidéflagrante se trouve égale- ment à l'endroit suivant : § Plaque signalétique de la pompe Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 146 Protection contre les explosions pompes de laboratoire N820.18 / N840.18 4.2 Consignes relatives au marquage EX La présente pompe KNF est caractérisée par le marquage des appareils conformément à la dernière directive de protec- tion contre les explosions. Le marquage ne s'applique que pour l'espace de refoulement (zone en contact avec le fluide) de la pompe :...
  • Página 147 être mis en danger par une atmosphère explosive. 4.3.2 Catégories d'appareils pour le gaz La catégorie d'appareils décrit la fréquence et la durée d'ap- parition des atmosphères explosives pendant le fonctionne- ment.. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 148 à des tourbillons de poussière n'est pas susceptible de se produire ; cependant, si elle se produit, elle est, selon toute vraisemblance, rare et de courte durée. Tab.6: Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 149 IIC Hydrogène Acétylène – – – Disulfure de carbone Tab.7: La classification des gaz et des vapeurs en groupes selon le groupe d'explosion et la classe de température s'applique au fluide pompé. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 150 Classe de tempé- Température maxi. de surface Température d'allumage rature [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 151 Une évaluation des risques d'inflammation a été réalisée pour l'appareil conformément aux normes DIN EN ISO 80079-36 et DIN EN ISO 80079-37. Les objectifs de protection ont été at- teints grâce à l'application du type de protection contre l'in- flammation sécurité constructive « c ». Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 152 § N'installez pas l'appareil dans une zone à risque d'explo- sion. Il est uniquement adapté au transport d'atmosphères explosives, conformément à leur marquage (voir plaque signalétique). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 153 N820.18 / N840.18 § Installez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être endommagé de l'extérieur. § Installez l'appareil de manière à ce qu'il ne soit pas expo- sé aux rayons UV. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 154 Pour une vitesse max. : 20 ± 10% Tab.12: Caractéristiques pneumatiques N820G *bar rel par rapport à 1013 hPa **litres à l'état normal sur la base des normes ISO 8778 et ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 155 Tension [V] 100 – 240 Fréquence [Hz] 50/60 Puissance absorbée [W] Courant absorbé max. [A] 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Fluctuations de tension sec- ± 10% teur maxi. admissibles Tab.15: Caractéristiques électriques Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 156 Dimensions [L x H x l] [mm] N840G 289 x 240 x 177 § Protection des appareils Protection contre la sur- tension § Protection contre la sur- chauffe (entraînement) § Protection anti-blocage (entraînement) Tab.17: Autres paramètres Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 157 Cette interface est conçue pour le rac- REMARQUE cordement d'accessoires KNF. à Vous pouvez obtenir sur demande une description exacte de l'inter- face. à N'utilisez que les accessoires auto- risés par KNF (voir chapitre 11.2 Accessoires [} 56]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 158 Lors de la course ascendante, la membrane force le fluide hors de la tête de pompe via le clapet d'échappe- ment (1). La chambre de compression/détente de la pompe (3) est séparée hermétiquement de l'entraînement de la pompe () par la membrane. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 159 En cas de transport de fluides sous forme de vapeur, il est possible de ré- duire la formation de condensat dans les têtes de pompe en ouvrant la REMARQUE vanne de lest de gaz. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 160 Description du produit pompes de laboratoire N820.18 / N840.18 Lorsque la vanne de lest de gaz est ouverte, le vide final atteignable se dé- tériore (voir chapitre 5 Caractéristiques techniques [} 26]). REMARQUE Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 161 à Conservez l'emballage d'origine de la pompe (par ex. pour un stockage ultérieur). à À la réception de la pompe, vérifiez qu'elle n'a pas été en- dommagée pendant le transport. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 162 30 à 85 tion) [%] Tab.18: Paramètres de transport et paramètres de stockage Avant la mise en service, veillez à ce que la pompe soit à température am- biante (5 Caractéristiques techniques [} 26]). REMARQUE Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 163 Choisissez un emplacement sûr (surface plane) pour la pompe. à Protégez la pompe de la poussière. à Protégez la pompe des vibrations, des chocs et des dom- mages extérieurs. à Assurez-vous que l'interrupteur est facile à manœuvrer. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 164 - En cas de fonctionnement avec un lest de gaz : Si la pompe est ventilée par l'entrée d'air, aucun mélange explosif ou toxique ne peut être produit. Tab.19: Conditions d'exploitation requises pour la mise en service Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 165 (voir chapitre 3.6.1 Utilisation conforme [} 14]). à Excluez toute utilisation non conforme de la pompe (voir chapitre 3.6.2 Usage inapproprié prévisible [} 14]). à Respectez les consignes de sécurité (voir chapitre 3 Sé- curité [} 10]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 166 à Veillez à ce que la sortie pneuma- tique gaz ne soit pas fermée ou ré- trécie. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 167 3. Raccordez la conduite à l'entrée pneumatique gaz. En cas d'utilisation d'un silencieux, KNF recommande de faire fonctionner la pompe dans un environnement sûr, par ex. une sorbonne, pour éviter tous REMARQUE risques provoqués par des gaz nocifs. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 168 Ne remplacez pas le cordon d'alimentation réseau amo- vible par un cordon d'alimentation insuffisamment dimen- sionné. Utilisez un cordon d'alimentation pour fiche C14 conforme à la norme IEC/EN 60320-1,UL 498, CSA C22.2 n° 42 de la classe de protection 1. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 169 (entraînement) et l'arrêt de la pompe. Fig.6: Allumer et éteindre la pompe à l'aide du bouton poussoir/rotatif Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 170 (décharge pneumatique de la pompe). à Débranchez la fiche secteur de la pompe. Affichage du statut (voir Fig. 2/6) à S'allume en vert lorsque la pompe a été mise en marche par l'interrupteur. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 171 100 % ON (lumière continue) Entraînement bloqué 50 % ON ; 50 % OFF Température trop élevée (en- traînement) 90 % ON, 10 % OFF Autre défaut Tab.20: Signal de défaut via l'affichage du statut Plus d'informations au chapitre 12 Dépannage [} 57]. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 172 (par exemple, la sécurité au travail, la protection de l'environnement) et réglemen- taires. à La maintenance ne peut être effec- tuée que par des professionnels spécialisés ou formés à cet effet. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 173 à la sécurité de la pompe. La validité de la conformité CE n’est garantie que par l’utilisation des pièces d’origine KNF. à Utilisez uniquement les pièces d'origine de KNF lors des travaux de maintenance. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 174 Risque d'explosion dû au rinçage de la pompe avec de l'air à Si la pompe est utilisée avec des produits explosifs, ne la faire rin- AVERTIS- cer au gaz inerte que par une per- SEMENT sonne qualifiée. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 175 - Pompe éteinte et fiche secteur retirée de la prise - Pompe nettoyée et exempte de substances dangereuses - Tuyaux retirés de l'entrée pneumatique gaz et de la sortie pneumatique gaz Tab.22: Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 176 Si la pompe n'est pas correctement coupée du réseau, la pompe peut se ATTENTION remettre en marche en actionnant le bouton de marche/arrêt. à Débranchez la fiche secteur de la prise. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 177 3. Retirez le cache (3/Fig. 8). 4. Desserrez les vis extérieures de la tête (4/Fig. 8). Laissez tout d'abord les deux vis intérieures de la tête (1/ Fig. 9) bien serrées à ce stade. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 178 2. Desserrez les vis extérieures (4/Fig. 8) des têtes de la pompe. 3. Retirez les têtes de la pompe avec précaution. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 179 5. Éliminez les membranes (7) remplacées comme il se doit. Remplacer les joints toriques 9 Vanne de lest d'air 10 Tuyau de raccorde- ment 11 Raccords tuyau Fig.10: Remplacer les joints toriques 1. Écartez les deux têtes de pompe. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 180 2. Enlevez les anciennes plaques de soupapes/anciens joints (4) ab. 3. Nettoyez soigneusement la plaque intermédiaire (6) (s'il y a des dépôts). 4. Insérez les nouvelles plaques soupapes/joints (4) dans les sièges correspondants de la plaque intermédiaire (6). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 181 10. Montez le cache de poignée (3/Fig. 8). 11. Serrez les vis (2/Fig. 8) du cache de poignée (3/Fig. 8) (couple de serrage : 2 Nm). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 182 Débranchez à nouveau la pompe électriquement et pneumatiquement. 2. Pompe incluse dans l'application à Raccordez le côté aspiration et le côté refoulement à la pompe. à Raccordez la pompe électriquement. à Contrôlez le fonctionnement de la pompe. Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 183 11 Pièces de rechange et accessoires Pour toute commande de pièces de rechange et d'ac- cessoires, veuillez vous adresser à votre représentant KNF local ou au service après-vente de KNF (contact : voir www.knf.com). 11.1 Pièces de rechange Set de pièces de rechange Un set de pièce de rechange se compose de :...
  • Página 184 Clé pour embout cannelé 316279 Câble d'interface (pour combi- 323829 naison avec VC900) 2 m Câble d'interface (pour combi- 323830 naison avec VC900) 5 m Petite bride DN16 avec joint 342031 torique Tab.26: Accessoires Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 185 à La membrane ou les Remplacez la membrane et les plaques de sou- soupapes sont usés. papes/joints (voir chapitre 10 Entretien [} 44]). Tab.27: Dépannage : La pompe ne refoule pas Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 186 Les têtes sont encras- Nettoyez les éléments de la tête. sées. à La membrane ou les Remplacez la membrane et les plaques de sou- soupapes sont usés. papes/joints (voir chapitre 10 Entretien [} 44]). Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 187 à Laissez la pompe refroidir. à Recherchez la cause de la surchauffe et remédiez- Tab.30: Dépannage : La pompe est activée et ne fonctionne pas, l'affichage du statut clignote en rouge Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 188 (voir chapitre Rinçage de la pompe). 2. Nettoyez la pompe (voir chapitre Nettoyage de la pompe). 3. Envoyez la pompe à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décontamination remplie en indiquant le fluide pom- pé.
  • Página 189 2. Démontez la pompe. 3. Nettoyez la pompe (voir chapitre 10.2.2 Nettoyage de la pompe [} 47]). 4. Envoyez la pompe à KNF avec la déclaration d'innocuité et de décontamination dûment remplie en indiquant le fluide pompé. 5. Emballez l'appareil en toute sécurité pour éviter tout en- dommagement supplémentaire du produit.
  • Página 190 .... 17 Emballage ........ 4 marquage des appareils .... 18 Entrée pneumatique gaz .... 29 Matériaux de la pompe .... 26 Environnement de la pompe .. 22 Matériel fourni .........  4 Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 191 Vide absolu ........ 26 Protection de l'environnement .. 16 Protection des appareils .... 28 PTFE .......... 9 PVDF .......... 9 Raccordement ...... 11 Raccords pneumatiques.... 27 Refoulement de la pompe ....  40 Règlements ........ 15 Traduction du mode d'emploi original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 192 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D-79112 Freiburg Allemagne Tél. +49 (0) 7664/5909-0 E-mail : in- fo.de@knf.com www.knf.com KNF dans le monde entier Vous trouverez nos partenaires KNF ici : www.knf.com...
  • Página 193 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ESPAÑOL BOMBAS DE LABORATORIO QUÍMICAMENTE RESISTENTES Indicación Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de mon- taje y servicio y observar las indicaciones de seguridad.
  • Página 194 Índice 1 Volumen de suministro................ 4 2 Sobre este documento ................ 5 2.1 Uso de las instrucciones de servicio.......... 5 2.2 Exención de responsabilidad ............ 5 2.3 Símbolos e identificaciones ............ 6 2.4 Índice de abreviaturas.............. 10 3 Seguridad....................  11 3.1 Personal y grupo destinatario .............
  • Página 195 10.3 Sustitución de la membrana, las placas de válvula/juntas y las jun- tas tóricas.................. 48 11 Piezas de recambio y accesorios............ 56 11.1 Piezas de recambio .............. 56 11.2 Accesorios ..................  57 12 Solución de anomalías................  58 13 Devolución .................. 63 14 Índice de palabras clave ..............
  • Página 196 ños de transporte en la bomba o los accesorios. 2. Si el embalaje ha sufrido daños, informar al transportista responsable para que elabore un informe de daños. Pue- de consultar más información en el capítulo 7 Transporte [} 34]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 197 à Consultar con el fabricante en caso de dudas sobre el contenido de estas instrucciones de servicio (datos de contacto: ver www.knf.com). Tener a mano el modelo y el número de serie de la bomba. à Leer las instrucciones de servicio antes de poner en mar- cha la bomba.
  • Página 198 PRECAUCIÓN Advierte de una po- Pueden producirse sible situación peli- lesiones o daños grosa materiales leves. AVISO Advierte de posi- Pueden producirse bles daños materia- daños materiales. Tab.1: Niveles de peligro Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 199 Bombas de laboratorio químicamente resistentes N820.18 / Sobre este documento N840.18 Otras indicaciones y símbolos à Aquí figura una actividad que debe realizarse (un paso). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 200 1. Este es el primer paso de una actividad que debe reali- zarse. Después aparece el resto de los pasos numerados con- secutivamente. Este signo hace referencia a información importante. Significado de los pictogramas Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 201 Símbolo para la recogida independiente de aparatos eléctricos y electrónicos. El uso de este símbolo significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésti- cos habituales. Reciclaje Tab.2: Significado de los pictogramas Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 202 Fluoruro de polivinilideno Polipropileno Caucho fluorado Propileno etileno fluorado Tab. Tabla Fig. Figura p. ej. por ejemplo adm. admisible etc. etcétera En caso nece- En caso necesario sario Máx. Máximo Mín. Mínimo Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 203 ámbito que se trata en el párrafo correspondiente; - dispone de conocimientos actuales en el ámbito que se trata en el párrafo correspon- diente. Tab.3: Grupo destinatario Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 204 Para realizar trabajos con la bomba, asegurarse de que la bomba esté desconectada de la red eléctrica y sin tensión. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 205 Los componentes que se vayan a conectar a las bombas de- ben estar diseñados según los datos neumáticos de las bom- bas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 206 Asegurarse de no exceder la temperatura ambiente admisible (ver 5 Datos técnicos [} 26]). Tener en cuenta las fuentes de energía externas (por ejem- plo, fuentes de radiación) que puedan calentar adicionalmen- te la sustancia. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 207 Alimentos. Por defecto, no está permitido utilizar las bombas para gene- rar vacío y sobrepresión al mismo tiempo. En el lado de aspiración de la bomba no puede haber sobre- presión. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 208 § EN ISO 80079-36 § EN ISO 80079-37 § EN 1127-1 TÜV comprueba las bombas de acuerdo con: § UL 61010-1 § CAN/CSA-C22.2 n.º 61010-1 Certificado: N.º U8 045055 0029 Rev. 00 Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 209 § Grado de suciedad 2 3.8 Servicio de atención al cliente y reparación Servicio de aten- Las bombas son libres de mantenimiento. Sin embargo, KNF ción al cliente y recomienda revisar las bombas periódicamente para detectar reparaciones cambios notables en los ruidos y las vibraciones.
  • Página 210 Se ha realizado una evaluación de riesgos de explosividad de las bombas conforme a las normas EN ISO 80079-36 y EN ISO 80079-37. El marcado de protección contra explosiones también se en- cuentra aquí: § Placa de características de la bomba Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 211 Protección contra explosión N840.18 4.2 Indicaciones sobre el marcado ATEX La presente bomba KNF cuenta con el siguiente marcado de aparatos conforme con la directiva más reciente sobre protec- ción contra explosiones. El marcado solamente es válido para la cámara de trasiego de la bomba (zona en contacto con la sustancia): Fig.1: Marcado EX de las bombas...
  • Página 212 Grupo de apara- El grupo de aparatos II se refiere a los aparatos destinados al tos II uso en otros lugares en los que puede haber peligro de for- mación de atmósferas explosivas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 213 Tab.6: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 214 (o inferior) (ver marcado en la placa de características), o bien gases y vapo- res no explosivos ni inflamables. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 215 Se ha realizado una evaluación de riesgos de explosividad de los equipos conforme a las normas EN ISO 80079-36 y EN ISO 80079-37. Los objetivos de protección se logran apli- cando la modalidad de protección de seguridad en el diseño "c". Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 216 § No instalar el equipo en zonas con peligro de explosión. Solo es adecuado para el bombeo en atmósferas explosi- vas según su marcado (ver la placa de características). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 217 Protección contra explosión N840.18 § Configurar el equipo de forma que no pueda sufrir daños desde el exterior. § Configurar el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación UV. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 218 Con número de revoluciones máxi- 20 ± 10% Tab.12: Características neumáticas N820G *bar rel. referidos a 1013 hPa **Litros en condiciones normales sobre la base de las normas ISO 8778 e ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 219 **Litros en condiciones normales sobre la base de las normas ISO 8778 e ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Conexiones neumáticas Parámetro Valor Conexión de manguera [mm] Diámetro interior 8 / 9,5 (Racor escalonado para man- guera) Tab.14: Conexiones neumáticas Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 220 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Oscilaciones máximas admisi- ± 10% bles de la tensión de red Tab.15: Potencia eléctrica Peso Tipo de bomba Peso [kg] N820G N840G 11,1 Tab.16: Peso Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 221 Medidas long. x alt. x anch. [mm] 289 x 240 x 177 N840G § Protección del aparato Protección contra sobre- corriente § Protección contra sobre- temperatura (motor) § Protección contra bloqueo (motor) Tab.17: Otros parámetros Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 222 Esta interfaz está diseñada para la co- nexión de accesorios KNF. INDICACIÓN à Una descripción detallada de la in- terfaz está disponible bajo petición. à Utilizar únicamente los accesorios autorizados por KNF (ver capítulo 11.2 Accesorios [} 57]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 223 (1) y la expulsa por el cabezal de la bomba. La cá- mara de trasiego (3) está separada del accionamiento de la bomba mediante la membrana. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 224 KNF. Si se bombean sustancias en forma de vapor, es posible reducir la formación de condensado en los cabezales de la bomba abriendo la válvula de lastre de INDICACIÓN gas. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 225 Bombas de laboratorio químicamente resistentes N820.18 / Descripción del producto N840.18 Si la válvula de lastre de gas está abierta, empeora el vacío final que puede obtenerse (ver capítulo 5 Datos técnicos [} 26]). INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 226 à Conservar el embalaje original de la bomba (por ejemplo, por si se guarda más adelante). à Comprobar si la bomba presenta daños de transporte después de recibirla. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 227 [%] Tab.18: Parámetros de transporte y parámetros de almacenamiento Asegurarse de que la bomba ha alcan- zado la temperatura ambiente antes de su puesta en marcha (5 Datos técnicos [} 26]). INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 228 Proteger la bomba contra el polvo. à Proteger la bomba contra vibraciones, golpes y daños ex- teriores. à Asegurarse de que el accionamiento del interruptor de ali- mentación se realice con facilidad. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 229 Si la bomba se ventila a través de la entrada de aire no es posible que se formen mezclas ex- plosivas ni tóxicas. Tab.19: Requisitos de funcionamiento para la puesta en marcha Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 230 3.6.1 Uso conforme a lo previsto [} 15]). à Evitar el uso no conforme a lo previsto de la bomba (ver capítulo 3.6.2 Mal uso previsible [} 15]). à Observar las indicaciones de seguridad (ver capítulo 3 Seguridad [} 11]). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 231 à La salida de la bomba no puede estar tapada ni estrechada. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 232 [} 4]). 2. Atornillar manualmente el atenuador de ruidos o el com- ponente del sistema de vacío en la salida neumática de la bomba. 3. Conectar la tubería a la entrada neumática. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 233 No sustituir los cables de alimentación desmontables por cables de alimentación de tamaño inadecuado. Utilizar un cable de alimentación para conectores para equipos C14 según IEC/EN 60320-1,UL 498, CSA C22.2 n.º 42, con la clase de protección 1. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 234 Si una bomba arranca bajo presión, esta podría bloquearse, lo que dispararía la protección contra bloqueo (motor) y desconectaría la bomba. Fig.6: Conexión y desconexión de la bomba con botón giratorio/pul- sador Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 235 (descargar la bomba neumáticamente). à Desenchufar la bomba de la red. Indicación de estado (ver Fig. 2/6) à Se enciende de color verde cuando se ha conectado el interruptor de alimentación de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 236 50 % encendida; 50 % apaga- Temperatura excesiva (motor) 90 % encendida, 10 % apaga- Otras anomalías Tab.20: Señal de anomalía mediante indicación de estado Más información en el capítulo 12 Solución de anomalías 58]. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 237 (p. ej. seguri- dad en el trabajo, protección del medio ambiente). à El mantenimiento solo puede ser realizado por personal especialista o con la debida formación e ins- trucción. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 238 La validez de la declaración de confor- midad CE se extingue si no se utilizan piezas originales. à Al realizar trabajos de manteni- miento, utilizar solamente piezas originales de KNF. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 239 à Si se utiliza la bomba en zonas con peligro de explosión o con ADVERTEN- sustancias explosivas, solamente un especialista podrá encargarse de la limpieza de la bomba con gas inerte. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 240 ído el enchufe de alimentación de la toma de corriente - La bomba está limpia y libre de sustancias peligrosas - Se han retirado las mangueras de la entra- da y salida neumáticas Tab.22: Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 241 PRECAU- diante el accionamiento del interruptor CIÓN de encendido y apagado puede volver a encenderse la bomba. à Desconectar el enchufe de la to- ma de corriente. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 242 2. Soltar los tornillos (2/Fig. 8) de la cubierta (3/Fig. 8). 3. Quitar la cubierta (3/Fig. 8). 4. Aflojar los tornillos con cabeza exteriores (4/Fig. 8). Los dos tornillos con cabeza interiores (1/Fig. 9) perma- necen aún apretados. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 243 Esto evita el montaje posterior incorrecto de las piezas. 2. Aflojar los tornillos exteriores (4/Fig. 8) de los cabezales de la bomba. 3. Retirar los cabezales de la bomba con cuidado. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 244 Fig.10: Sustitución de las juntas tóricas 1. Separar los dos cabezales de la bomba. 2. Extraer el tubo de conexión (10/Fig. 10) de la tapa del ca- bezal (3). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 245 5. Realizar los pasos 1 a 4 para el segundo cabezal de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 246 10. Montar la cubierta del asa (3/Fig. 8). 11. Apretar los tornillos (2/Fig. 8) de la cubierta del asa (3/Fig. 8) (par de apriete: 2 Nm). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 247 2. Bomba integrada en la aplicación à Conectar el lado de aspiración y el lado de presión a la bomba. à Conectar la bomba eléctricamente. à Comprobar el funcionamiento de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 248 Piezas de recambio y accesorios Bombas de laboratorio químicamente resistentes N820.18 / N840.18 11 Piezas de recambio y accesorios Para realizar el pedido de piezas de recambio y acceso- rios, contacte con su distribuidor KNF o con el servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com).
  • Página 249 316279 Cable de interfaz (para com- 323829 binación con VC900) 2 m Cable de interfaz (para com- 323830 binación con VC900) 5 m Brida pequeña DN16 con jun- 342031 ta tórica Tab.26: Accesorios Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 250 Antes de realizar trabajos en la bomba: desconectar la bomba del suministro de corriente. à Comprobar y asegurarse de que no hay tensión. à Comprobar la bomba (ver las tablas siguientes). Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 251 à La membrana o las vál- Sustituir la membrana y las placas de válvula/juntas vulas están desgasta- (ver capítulo 10 Mantenimiento [} 45]). das. Tab.27: Solución: La bomba no bombea Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 252 Limpiar los componentes del cabezal. cabezal están sucios. à La membrana o las vál- Sustituir la membrana y las placas de válvula/juntas vulas están desgasta- (ver capítulo 10 Mantenimiento [} 45]). das. Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 253 à Determinar la causa del sobrecalentamiento y elimi- narla. Tab.30: Solución: La bomba está conectada y no funciona, la indica- ción de estado parpadea en rojo Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 254 No es posible solucionar el problema Si no es posible identificar ninguna de las causas indicadas, enviar la bomba al servicio de atención al cliente de KNF (da- tos de contacto: ver www.knf.com). 1. Limpiar la bomba con aire durante algunos minutos (si es necesario por motivos de seguridad: con un gas inerte) a presión atmosférica para eliminar los gases peligrosos o...
  • Página 255 2. Desmontar la bomba. 3. Limpiar la bomba (ver capítulo 10.2.2 Limpieza de la bom- ba [} 48]). 4. Enviar la bomba a KNF con la declaración de descontami- nación e inocuidad cumplimentada e indicando la sustan- cia bombeada. 5. Embalar el equipo de forma segura para evitar daños adi- cionales en el producto.
  • Página 256 Marcados UE de protección con- Entorno de la bomba .... 23 tra explosiones .... 18 Entrada de la bomba .... 30 Marcado de aparatos.... 19 Excéntrica........ 31 materiales de la bomba .... 26 Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 257 Volumen de suministro .... 4 PVDF .......... 10 Reglamentos ........  16 Reparaciones .......  17 Responsabilidad de la empresa ex- plotadora .........  12 Salida de la bomba.......  30 Señal de anomalía .......  44 Traducción del manual de instrucciones original, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 260 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Friburgo Alemania Tel. 07664/5909-0 Correo electrónico: in- fo.de@knf.com www.knf.com KNF en el mundo Encontrará a nuestros socios KNF locales en: www.knf.com...
  • Página 261 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor TRADUZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI ORIGINALE ITALIANO POMPE DA LABORATORIO RESISTENTI ALL'ATTACCO CHEMICO Avvertenza! Prima di utilizzare la pompa e gli accessori, leggere e rispettare le istruzio- ni d’uso e di montaggio e le avvertenze di sicurezza!
  • Página 262 Indice 1 Ambito di fornitura .................  4 2 Informazioni sul presente documento ...........  5 2.1 Utilizzo delle istruzioni d’uso ............ 5 2.2 Esclusione di responsabilità............ 5 2.3 Simboli e contrassegni.............. 6 2.4 Elenco delle abbreviazioni ............ 9 3 Sicurezza ....................  10 3.1 Personale e gruppo target ............
  • Página 263 10.3 Sostituzione della membrana, delle piastre portavalvola/delle guarnizioni e degli O-ring ............ 46 11 Parti di ricambio e accessori ...............  54 11.1 Parti di ricambio ................ 54 11.2 Accessori .................. 55 12 Eliminazione delle anomalie.............. 56 13 Spedizione di ritorno ................ 61 14 Indice analitico ..................
  • Página 264 2. Qualora l’imballaggio sia danneggiato, si prega di informa- re lo spedizioniere responsabile, affinché sia possibile re- digere un apposito protocollo. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo 7 Trasporto [} 32]. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 265 In caso di dubbi riguardo alle istruzioni d’uso, si prega di contattare il costruttore (per i dati di contatto, consultare l’indirizzo www.knf.com). A tale scopo, tenere a portata di mano la denominazione del modello e il codice seriale della pompa.
  • Página 266 CAUTELA Segnala una situa- Possibilità di lesioni zione potenzial- lievi, oppure di dan- mente pericolosa ni materiali. AVVERTENZA Segnala possibili Possibilità di danni danni materiali materiali. Tab.1: Livelli di pericolo Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 267 Ulteriori avvertenze e simboli à Indica un’attività da svolgere (un passaggio). 1. Indica il primo passaggio di un’attività da svolgere. Seguono ulteriori passaggi, con numerazione progressiva. Questo simbolo rimanda ad importanti informazioni. Spiegazione dei pittogrammi Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 268 Simbolo per la raccolta differenziata di appa- recchiature elettriche ed elettroniche. L’utiliz- zo di tale simbolo significa che il presente prodotto non vada smaltito assieme ai nor- mali rifiuti domestici. Riciclaggio Tab.2: Spiegazione dei pittogrammi Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 269 Politetrafluoroetilene FFPM Caucciù perfluorurato PVDF Polivinilidenfluoruro Polipropilene Caucciù fluorurato Etilene propilene fluorurato Tab. Tabella Fig. Figura opp. Oppure ad es. Ad esempio cons. Consentito incl. Incluso all’occ. All’occorrenza Max. Massimo Min. Minimo Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 270 - dispone di formazione pro- fessionale pertinente all’ambi- to trattato nel rispettivo para- grafo di testo; - dispone di conoscenze ag- giornate nell’ambito trattato nel rispettivo paragrafo di te- sto. Tab.3: Gruppo target Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 271 Evitare il contatto con le teste della pompa e con elementi della carcassa, poiché la pompa si riscalda durante l’eserci- zio. Accertarsi che la pompa, in caso di interventi sulla stessa, sia scollegata dalla rete e disalimentata. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 272 3.5 Fluidi Requisiti dei flui- Prima di convogliare un fluido, verificare che il fluido stesso di convogliati sia effettivamente convogliabile senza pericoli nel concreto caso applicativo. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 273 All’occorrenza, controllare che non vi siano altre fonti di ener- gia esterne (ad es. sorgenti radianti) che possano ulterior- mente riscaldare il fluido. In caso di dubbio, contattare il Servizio Assistenza Clienti KNF. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 274 Sul lato aspirazione della pompa non andrà applicata sovrap- pressione. La pompa non andrà utilizzata qualora, a valvola gas ballast della pompa aperta, possano formarsi esplosivi reattivi o altre miscele pericolose (ad es. con il fluido). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 275 Le pompe sono approvate da TÜV conformemente a: § UL 61010-1 § CSA-C22.2 N. 61010-1 Certificato: N. U8 045055 0029 Rev. 00 Le pompe corrispondono, secondo IEC 664, a: § Categoria di sovratensione II § Grado di contaminazione 2 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 276 L’utilizzatore finale è tenuto a smaltire i dispositivi ob- soleti conformemente alle prescrizioni nazionali ed internazio- nali. In alternativa, previo compenso, i prodotti KNF (dispositi- vi obsoleti) potranno essere ritirati anche da KNF stessa (ve- dere capitolo Spedizione di ritorno). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 277 [} 23]) atmosfera inter- Tab.5: Contrassegno di protezione antiesplosione Per le pompe è stata eseguita apposita valutazione di perico- lo d’innesco, conforme alle Normative DIN EN ISO 80079-36 e DIN EN ISO 80079-37. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 278 § Targhetta identificativa pompa 4.2 Avvertenze sul contrassegno EX La presente pompa KNF è dotata del seguente contrassegno apparecchio, conforme alla più aggiornata direttiva di prote- zione antiesplosione. Il contrassegno è valido esclusivamente per il vano di convogliamento (area a contatto con il fluido) della pompa: Fig.1: Contrassegno EX delle pompe...
  • Página 279 4.3.2 Categorie apparecchi per gas La categoria apparecchio descrive la frequenza e la durata del verificarsi di un'atmosfera esplosiva durante il funziona- mento. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 280 è probabilità che si formi un'atmosfera potenzialmente esplosiva formata da polvere in sospensione, ma qualora si do- vesse formare, in questo caso con tutta probabilità soltanto rara- mente e durante un breve periodo. Tab.6: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 281 L’apparecchio andrà utilizzato esclusivamente per convoglia- re gas e vapori appartenenti al relativo gruppo di esplosività e alla classe di temperatura corrispondente (o inferiore) (vedere contrassegno sulla targhetta identificativa), oppure che non siano esplosivi, né infiammabili. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 282 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Grado di protezione anti-innesco Contrassegno Descrizione Sicurezza costruttiva “c” Sorveglianza fonte d’innesco “b” Protezione per immersione in liquido “k” Tab.9: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 283 Tab.10: *conformemente a ISO 80079-36 4.3.7 Particolari condizioni d’impiego Contrassegno Descrizione Internal atmosphere only Particolari condizioni d’impiego Ulteriori condizioni per gli apparecchi: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 284 (vedere targhetta identificativa). § Installare l’apparecchio in modo che non possa essere danneggiato dall’esterno. § Installare l’apparecchio in modo che non sia esposto a ra- diazioni UV. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 285 A regime massimo: 20 ± 10% Tab.12: Dati pneumatici N820G *bar rel. riferiti a 1013 hPa **Litri allo stato normale, sulla base delle norme ISO 8778 e ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 286 100 – 240 Frequenza [Hz] 50/60 Assorbimento di potenza [W] 60 Max. assorbimento di corrente 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Oscillazioni max. consentite ± 10% della tensione di rete Tab.15: Dati elettrici Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 287 Quote L x H x P [mm] N840G 289 x 240 x 177 § Protezione apparecchio Protezione dalle sovracor- renti § Protezione dalle sovra- temperature (azionamen- § Protezione antibloccaggio (azionamento) Tab.17: Altri parametri Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 288 La presente interfaccia è prevista per il collegamento di accessori KNF. AVVERTEN- à Su richiesta, è disponibile una de- scrizione dettagliata dell’interfaccia. à Utilizzare esclusivamente accessori omologati da KNF (vedere capitolo 11.2 Accessori [} 55]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 289 (2). Nella corsa ascendente, la mem- brana espelle il fluido, tramite la valvola di scarico (1), dalla te- sta della pompa. La camera di compressione (3) è separata dal motore della pompa tramite la membrana. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 290 Servizio Assistenza KNF. Qualora vengano convogliati fluidi allo stato di vapore, aprendo la valvola gas ballast si potrà ridurre al minimo la for- AVVERTEN- mazione di condensa nelle teste della pompa. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 291 Pompe da laboratorio resistenti all'attacco chemico N820.18 / Descrizione del prodotto N840.18 Con valvola gas ballast aperta il vuoto finale raggiungibile peggiora (vedere capitolo 5 Dati tecnici [} 25]). AVVERTEN- Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 292 Conservare l’imballaggio originale della pompa (ad es. per successiva conservazione a magazzino). à A consegna avvenuta, verificare che la pompa non pre- senti danni da trasporto. à Documentare per iscritto gli eventuali danni da trasporto. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 293 [%] Tab.18: Parametri di trasporto e parametri di conservazione a ma- gazzino Prima della messa in servizio, accer- tarsi che la pompa abbia raggiunto la temperatura ambiente (5 Dati tecnici AVVERTEN- [} 25]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 294 Scegliere un punto sicuro (superficie piana) per la pompa. à Proteggere la pompa dalla polvere. à Proteggere la pompa da vibrazioni, urti e danni esterni. à Accertarsi che l’interruttore di alimentazione si possa azio- nare agevolmente. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 295 - In caso di esercizio con valvola gas ballast: se la pompa verrà sfiatata tramite l’ingresso aria, non potranno formarsi miscele esplosive o tos- siche. Tab.19: Presupposti d’esercizio per la messa in servizio Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 296 Assicurare l’utilizzo conforme della pompa (vedere capito- lo 3.6.1 Utilizzo conforme [} 14]). à Prevenire l’utilizzo non conforme della pompa (vedere ca- pitolo 3.6.2 Utilizzo improprio prevedibile [} 14]). à Attenersi alle avvertenze di sicurezza (vedere capitolo 3 Sicurezza [} 10]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 297 à Accertarsi che l’uscita pompa non sia chiusa o ristretta. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 298 1. Rimuovere il portagomma dall’uscita pneumatica con l’utensile in dotazione (vedere 1 Ambito di fornitura [} 4]). 2. Avvitare manualmente l’insonorizzatore, o il relativo com- ponente del sistema per vuoto, sull’uscita pneumatica. 3. Collegare la condotta all’ingresso pneumatico. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 299 Non sostituire cavi di alimentazione amovibili con cavi di alimentazione di dimensioni inadeguate. Utilizzare un cavo di alimentazione per connettori appa- recchi C14 secondo IEC/EN 60320-1,UL 498, CSA C22.2 no. 42, con classe di protezione 1. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 300 Se una pompa si avvia contro pressione, può bloccarsi: ciò farà intervenire la protezio- ne antibloccaggio (azionamento) e la pompa verrà disat- tivata. Fig.6: Attivazione e disattivazione della pompa tramite pulsante/ma- nopola Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 301 (effettuare lo scarico pneumatico della pompa). à Estrarre il connettore di alimentazione della pompa. Indicatore di stato (vedere Fig. 2/6) à Si accende con luce verde se la pompa è stata attivata con l’interruttore di alimentazione. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 302 50% ON; 50% OFF Temperatura eccessiva (azio- namento) 90% ON, 10% OFF Altra anomalia Tab.20: Segnale di anomalia tramite indicatore di stato Per ulteriori informazioni vedere il capitolo 12 Eliminazione delle anomalie [} 56]. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 303 La riparazione può essere eseguita solo conformemente alle disposi- zioni (ad es. sicurezza sul lavoro, tutela ambientale) e alle norme le- gislative. à La riparazione può essere eseguita solo da personale specializzato o istruito e addestrato. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 304 AVVERTI- relativa sicurezza vanno persi. MENTO La validità della conformità CE decade se non si utilizzano ricambi originali. à In caso di interventi di manuten- zione, utilizzare esclusivamente ricambi originali KNF. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 305 Pericolo di esplosione in caso di lavag- gio della pompa con aria à Qualora si utilizzi la pompa con fluidi potenzialmente esplosivi, far AVVERTI- effettuare il lavaggio della pompa MENTO esclusivamente a tecnici specia- lizzati, con gas inerte. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 306 Presupposti necessari Pompa - Pompa disattivata e connettore di alimenta- zione estratto dalla presa di corrente - Pompa pulita e libera da sostanze pericolo- - Tubi flessibili rimossi dall’ingresso e dall’uscita pneumatici Tab.22: Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 307 In base al tipo di fluido convogliato, so- AVVERTI- no possibili irritazioni o intossicazioni. MENTO à All’occorrenza, indossare dispositi- vi di protezione, ad es. guanti e oc- chiali protettivi. à Pulire la pompa con misure idonee. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 308 2. Allentare le viti (2/Fig. 8) della copertura (3/Fig. 8). 3. Rimuovere la copertura (3/Fig. 8). 4. Allentare le viti con testa esterne (4/Fig. 8). Le due viti con testa interne (1/Fig. 9) resteranno per il momento ancora serrate. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 309 In tale modo si preverrà un successivo montaggio er- rato delle parti. 2. Allentare le viti esterne (4/Fig. 8) dalle teste della pompa. 3. Prelevare con cautela le teste della pompa. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 310 4. Eseguire i passaggi 1 – 4 per la seconda testa della pom- 5. Smaltire correttamente le membrane sostituite (7). Sostituzione degli O-ring 9 Valvola gas ballast 10 Tubo di allaccia- mento 11 Raccordi tubi flessibili Fig.10: Sostituzione degli O-ring Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 311 2. Rimuovere le piastre portavalvola/guarnizioni obsolete (4). 3. Pulire con cautela la piastra intermedia (6) (in presenza di depositi). 4. Introdurre le nuove piastre portavalvola/guarnizioni (4) nel- le apposite sedi della piastra intermedia (6). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 312 10. Montare la copertura impugnatura (3/Fig. 8). 11. Serrare le viti (2/Fig. 8) della copertura impugnatura (3/ Fig. 8) (coppia di serraggio: 2 Nm). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 313 Scollegare nuovamente la pompa, a livello elettrico e pneumatico. 2. Pompa integrata nell’applicazione à Collegare il lato aspirazione e il lato mandata alla pompa. à Collegare elettricamente la pompa. à Verificare la funzionalità della pompa. Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 314 11 Parti di ricambio e accessori Per ordinare parti di ricambio e accessori rivolgersi al proprio partner commerciale KNF oppure al Servizio As- sistenza Clienti KNF (per i dati di contatto, consultare il sito www.knf.com). 11.1 Parti di ricambio Kit parti di ricambio Un kit parti di ricambio è...
  • Página 315 Cavo interfaccia (per combi- 323829 nazione con VC900) da 2 m Cavo interfaccia (per combi- 323830 nazione con VC900) da 5 m Flangia piccola diametro no- 342031 minale 16 con O-Ring Tab.26: Accessori Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 316 PERICOLO zato. à Prima di effettuare interventi sulla pompa: Scollegare la pompa dall'alimentazione di tensione. à Controllare e verificare l'assenza di tensione. à Controllare la pompa (vedere le seguenti tabelle). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 317 à La membrana oppure Sostituire la membrana e le piastre portavalvola/ le valvole sono logore. guarnizioni (vedere capitolo 10 Manutenzione [} 43]). Tab.27: Eliminazione delle anomalie: La pompa non convoglia Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 318 I componenti della te- Pulire i componenti della testa. sta sono sporchi. à La membrana oppure Sostituire la membrana e le piastre portavalvola/ le valvole sono logore. guarnizioni (vedere capitolo 10 Manutenzione [} 43]). Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 319 Lasciar raffreddare la pompa. si è attivata. à Determinare la causa del surriscaldamento ed elimi- narla. Tab.30: Eliminazione delle anomalie: La pompa è attivata e non fun- ziona, l'indicatore di stato lampeggia in rosso Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 320 Impossibile eliminare l’anomalia Qualora non si possa stabilire alcuna delle cause riportate, in- viare la pompa al Servizio Assistenza Clienti KNF (per i dati di contatto, consultare l’indirizzo www.knf.com). 1. Lavare la pompa con aria per alcuni minuti (se necessario...
  • Página 321 Richiedere eventualmente un imballo originale a pagamento. Spedizione di ritorno KNF si impegna a riparare la pompa solo a condizione che il Cliente presenti un certificato relativo al fluido convogliato ed alla pulizia della pompa. È possibile anche effettuare il reso dei dispositivi obsoleti.
  • Página 322 Luogo di utilizzo ...... 34 Dati elettrici........ 26 Dati pneumatici...... 25 Direttive ........ 15 Disposizioni ........ 15 Manutenzione .......  16 Materiali della pompa.... 25 Membrana........ 29 Messa in servizio ...... 36 Eccentrico........ 29 Presupposti d’esercizio.... 35 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 323 Valvola gas ballast aperta.....  14 PVDF .......... 9 Vuoto finale........ 25 Raccordi pneumatici .....  26 Responsabilità del gestore ...  11 Ricambi originali ...... 16 Riparazioni ........ 16 Segnale di anomalia .....  42 Traduzione del manuale d’istruzioni originale, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 324 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Friburgo Germania Tel. 07664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF nel mondo L'elenco dei nostri partner locali KNF è disponibile all’indirizzo: www.knf.com...
  • Página 325 KNF 317428-317425 02/23 N820.18 / N840.18 Labor VERTALING VAN DE ORIGINELE BEDIENINGS- EN INSTALLATIE- INSTRUCTIES NEDERLANDS CHEMISCH RESISTENTE LABORATORIUM- POMPEN Melding! Lees vóór het gebruik van de pomp en het accessoire de bedienings- en montagehandleiding en neem de veiligheidsinstructies in acht!
  • Página 326 Inhoudsopgave 1 Leveringsomvang..................  4 2 Over dit document.................  5 2.1 Gebruik van de bedieningshandleiding.........  5 2.2 Uitsluiting van aansprakelijkheid...........  5 2.3 Symbolen en markeringen ............ 6 2.4 Lijst met afkortingen.............. 9 3 Veiligheid.....................  10 3.1 Personeel en doelgroep..............  10 3.2 Verantwoordelijkheid van de operator ........ 11 3.3 Veiligheidsbewust werken............
  • Página 327 11 Reserveonderdelen en accessoires............  54 11.1 Reserveonderdelen.............. 54 11.2 Accessoires.................  55 12 Storing verhelpen ................ 56 13 Retourzending.................. 60 14 Trefwoordenregister ................ 61...
  • Página 328 2. Als de verpakking beschadigd is, informeer dan het ver- antwoordelijke transportbedrijf zodat een schaderapport kan worden opgesteld. Meer informatie vindt u in het hoofdstuk 7 Transport [} 32]. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 329 De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en storingen die het gevolg zijn van het gebruik van verkeerde reserveon- derdelen en accessoires. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 330 LET OP Waarschuwt voor Licht lichamelijk let- een mogelijk ge- sel of materiële vaarlijke situatie schade is mogelijk. MELDING Waarschuwt voor Materiële schade is mogelijke materiële mogelijk. schade Tab.1: Gevarenniveaus Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 331 Hier vindt u een uit te voeren handeling (een stap). 1. Hier vindt u de eerste stap van een uit te voeren hande- ling. Andere doorlopend genummerde stappen volgen. Dit teken wijst u op belangrijke informatie. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 332 WEEE Symbool voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten. Dit symbool betekent dat dit product niet met het normale huisvuil afgevoerd mag worden. Recycling Tab.2: Verklaring van pictogrammen Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 333 Afkorting Benaming PTFE polytetrafluoretheen FFPM perfluorelastomeer PVDF polyvinylideenfluoride polypropyleen fluorelastomeer fluorethyleenpropyleen tab. tabel afb. afbeelding resp. respectievelijk bijv. bijvoorbeeld toeg. toegestaan o.a. onder andere evt. eventueel max. maximaal min. minimaal Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 334 Tab.3: Doelgroep Tabel: verant- Handelingen Gebruiker Gespecialiseerd woordelijkheid personeel Transport Opstellen Ingebruikname voorbereiden Ingebruikname Gebruik Onderhoud Probleemoplossing Afvoer Tab.4: Tabel: verantwoordelijkheid Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 335 Voorkom het vrijkomen van gevaarlijke, giftige, explosieve, corrosieve, gevaarlijke of milieuverontreinigende gassen of dampen, bijvoorbeeld door middel van geschikte laboratori- umvoorzieningen met afvoer en ventilatieregeling. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 336 Zorg ervoor dat hieruit geen ge- vaarlijke situatie kan ontstaan. Neem bij het transporteren van gevaarlijke media de veilig- heidsvoorschriften voor de omgang met deze media in acht. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 337 (het gebied dat in contact komt met het medium). Vacuümsystemen met ATEX-markering voldoen niet al- tijd aan de voorschriften voor explosiegevaarlijke gebie- den in landen buiten de EU. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 338 Het gedeelte van de pompen dat met media in contact komt, voldoet aan richtlijn 2014/34/EU (ATEX). § UK Regulation S.I. 2008/1597 Supply of Machinery (Safe- § UK Regulation S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibi- lity Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 339 § Vervuilingsgraad 2 3.8 Klantenservice en reparatie Klantenservice De pompen zijn onderhoudsvrij. Maar KNF raadt aan om de en reparaties pompen regelmatig op opvallende wijzigingen in het geluid en trillingen te controleren. Laat reparaties aan de pompen alleen door KNF uitvoeren.
  • Página 340 De eindgebruiker is verplicht afge- dankte apparaten overeenkomstig de nationale en internatio- nale voorschriften af te voeren. Daarnaast worden KNF-pro- ducten (afgedankte apparaten) door KNF ook tegen een ver- goeding teruggenomen (zie hoofdstuk Retourzending). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF...
  • Página 341 Voor de pompen is een beoordeling van het ontstekingsge- vaar conform de normen DIN EN ISO 80079-36 en DIN EN ISO 80079-37 uitgevoerd. De explosiebeveiligingsmarkering vindt u ook op de volgende plaats: § Typeplaatje pomp Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 342 Explosiebescherming Chemisch Resistente Laboratorium-pompen N820.18 / N840.18 4.2 Opmerkingen over het EX-keurmerk Deze KNF-pomp is met het volgende apparaatkeurmerk vol- gens de actueelste explosierichtlijn gekenmerkt. Het keur- merk is alleen voor de transportruimte (gedeelte dat in aanra- king komt met media) van de pomp geldig: Afb.1: EX-keurmerk van de pompen...
  • Página 343 4.3.2 Apparaatcategorieën voor gas De apparaatcategorie beschrijft de frequentie en de duur van de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer tijdens het gebruik. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 344 Mocht deze atmosfeer toch voorkomen, dan zal dat naar alle waarschijn- lijkheid slechts zelden en kortstondig het geval zijn. Tab.6: Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 345 (of lager) behoren (zie markering op het typeplaatje) of die niet explosief en niet brandbaar zijn. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 346 Max. oppervlaktetemperatuur Ontstekingstemperatuur [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab.8: 4.3.5 Soort ontstekingsbescherming Markering Omschrijving Constructieve veiligheid "c" Ontstekingsbronbewaking "b" Vloeistofkapseling "k" Tab.9: Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 347 Tab.10: *conform ISO 80079-36 4.3.7 Bijzondere gebruiksvoorwaarden Markering Omschrijving internal atmosphere only Bijzondere gebruiksvoorwaarden Aanvullende voorwaarden voor de apparaten: Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 348 § Plaats het apparaat zodanig dat het van buitenaf niet kan worden beschadigd. § Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootge- steld aan uv-straling. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 349 Bij max. toerental: 20 ± 10% Tab.12: Pneumatische gegevens N820G * bar rel. gerelateerd aan 1013 hPa **liter onder atmosferische omstandigheden op basis van ISO 8778 en ISO 21360-1/2 (1013 hPa, 20 °C) Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 350 N820G N840G Spanning [V] 100 – 240 Frequentie [Hz] 50/60 Vermogensopname [W] Max. stroomopname [A] 0,66 – 0,35 1,0 – 0,6 Max. toegestane netspan- ± 10% ningsschommelingen Tab.15: Elektrisch vermogen Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 351 259 x 220 x 163 Afmetingen [L x H x B] [mm] N840G 289 x 240 x 177 § Apparaatbescherming Overstroombeveiliging § Overtemperatuurbeveili- ging (aandrijving) § Blokkeerbeveiliging (aan- drijving) Tab.17: Overige parameters Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 352 Deze koppeling is bedoeld voor de MELDING aansluiting van KNF-accessoires. à Op aanvraag krijgt u een nauwkeu- rige beschrijving van de koppeling. à Gebruik alleen door KNF goedge- keurde accessoires (zie hoofdstuk 11.2 Accessoires [} 55]). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 353 (2) aan. In de opgaande slag drukt het membraan het medium via het uitlaatventiel (1) uit de pompkop. De transportruimte (3) wordt door de membraan van de pompaandrijving gescheiden. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 354 KNF. Als dampvormige media getranspor- teerd worden, dan kan door het ope- nen van de gasballast de vorming van condensaat in de pompkoppen gemini- MELDING maliseerd worden. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 355 Productbeschrijving Chemisch Resistente Laboratorium-pompen N820.18 / N840.18 Bij geopende gasballast wordt het be- reikbare eindvacuüm slechter (zie hoofdstuk 5 Technische gegevens [} 25]). MELDING Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 356 Transporteer de pomp in de originele verpakking naar de plaats van opstelling. à Bewaar de originele verpakking van de pomp (bijv. voor latere opslag). à Controleer de pomp na ontvangst op transportschade. à Documenteer opgetreden transportschade schriftelijk. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 357 Toeg. vochtigheid (niet-con- 30 tot 85 denserend) [%] Tab.18: Transportparameter en opslagparameter Let er vóór de inbedrijfstelling op dat de pomp de omgevingstemperatuur heeft bereikt (5 Technische gegevens [} 25]). MELDING Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 358 Kies een veilige locatie (vlakke ondergrond) voor de pomp. à Bescherm de pomp tegen stof. à Bescherm de pomp tegen trillingen, schokken en uitwen- dige beschadiging. à Zorg ervoor dat de netschakelaar gemakkelijk te bereiken Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 359 - Bij bedrijf met gasballast: Bij een beluchting van de pomp, door de gasballast open te scha- kelen, kunnen er geen explosieve of giftige mengsels ontstaan. Tab.19: Bedrijfsvoorwaarden voor ingebruikname Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 360 3.6.1 Correct gebruik [} 13]). à Sluit incorrect gebruik van de pomp uit (zie hoofdstuk 3.6.2 Voorzienbaar verkeerd gebruik [} 14]). à Neem de veiligheidsinstructies (zie hoofdstuk 3 Veiligheid [} 10]) in acht. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 361 à Let erop dat de pompuitlaat niet is gesloten of verstopt. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 362 (zie 1 Leveringsomvang [} 4]). 2. Schroef de geluidsdemper of uw vacuümsysteemcompo- nent op de pneumatische uitlaat er handvast in. 3. Sluit de leiding aan op de pneumatische inlaat. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 363 4. Steek de stekker van de netkabel in een geaard stopcon- tact. Vervang verwijderbare netkabels niet door ontoereikend bepaalde netkabels. Gebruik een netkabel voor apparaatstekker C14 conform IEC/EN 60320-1, UL 498, CSA C22.2 nr. 42, met be- schermingsklasse 1. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 364 Afb.6: Pomp in- en uitschakelen met draai-/drukknop à Zorg ervoor dat er bij het inschakelen geen druk in de lei- dingen aanwezig is. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 365 Brandt groen als de pomp via de netschakelaar (zijkant pomp) wordt ingeschakeld. à Brandt blauw als de pomp middels het indrukken van de draai-/drukknop, aan de bovenzijde van de pomp, wordt ingeschakeld. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 366 50% AAN; 50% UIT Te hoge temperatuur (aandrij- ving) 90% AAN, 10% UIT Andere storing Tab.20: Storingssignaal via statusindicator Meer informatie vindt u in het hoofdstuk 12 Storing verhelpen 56]. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 367 (bijv. veiligheid op het werk en bescherming van het mili- eu). à Het onderhoud mag uitsluitend uit- gevoerd worden door gekwalifi- ceerd of geschoold en geïnstrueerd personeel. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 368 WAAR- derdelen worden gebruikt. SCHUWING De geldigheid van de CE-conformiteit vervalt als er geen originele onderde- len worden gebruikt. à Gebruik bij onderhoudswerk- zaamheden alleen originele on- derdelen van KNF. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 369 Explosiegevaar door spoelen van de pomp met lucht à Laat bij gebruik van de pomp met explosieve media de pomp alleen WAAR- door een specialist met een inert SCHUWING gas spoelen. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 370 Noodzakelijke voorwaarden Pomp - Pomp uitgeschakeld en netstekker uit stop- contact getrokken - Pomp gereinigd en vrij van gevaarlijke stof- - Slangen van pneumatische pompinlaat en pompuitlaat zijn verwijderd Tab.22: Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 371 Afhankelijk van het getransporteerde medium zijn brandwonden of vergifti- WAAR- gingen mogelijk. SCHUWING à Draag desgewenst een veiligheids- uitrusting, bijv. veiligheidshand- schoenen, veiligheidsbril. à Reinig de pomp door geschikte maatregelen te nemen. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 372 3. Verwijder de afschermingskap (3/Afb. 8). 4. Draai de kopschroeven aan de buitenzijde (4/Afb. 8) los. De beide kopschroeven aan de binnenzijde (1/Afb. 9) blij- ven daarbij voorlopig nog stevig vastgedraaid. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 373 (6) met een doorlopende potloodstreep. Daardoor wordt verhinderd dat de onderdelen later verkeerd gemon- teerd worden. 2. Draai de schroeven aan de buitenzijde (4/Afb. 8) van de pompkoppen los. 3. Verwijder voorzichtig de pompkoppen. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 374 O-ringen vervangen 9 Gasballast- ventiel 10 Schakel- leiding 11 Slang- aansluitin- Afb.10: O-ringen vervangen 1. Trek de beide pompkoppen uit elkaar. 2. Trek de koppelingsbuis (10/Afb. 10) uit het kopdeksel (3). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 375 5. Voer de stappen 1 tot 4 voor de tweede pompkop uit. 6. Voer de vervangen membraan (7), ventielplaten/pakkin- gen (4) op de voorgeschreven wijze af. 7. Steek de koppelingsbuis (10/Afb. 10) in het kopdeksel (3). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 376 (2)) samen met de koppelingsbuis volgens de potloodmar- kering op de pompbehuizing. 10. Monteer de afschermingskap (3/Afb. 8). 11. Haal de schroeven (2/Afb. 8) van de afschermingskap (3/ Afb. 8) aan (aanhaalmoment: 2 Nm). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 377 Scheid de pomp opnieuw elektrisch en pneumatisch. 2. Pomp in toepassing geïntegreerd à Sluit de zuig- en drukzijde op de pomp aan. à Sluit de pomp elektrisch aan. à Test de pomp op functionaliteit. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 378 Reserveonderdelen en accessoires Chemisch Resistente Laboratorium-pompen N820.18 / N840.18 11 Reserveonderdelen en accessoires Voor de bestelling van reserveonderdelen en accessoi- res kunt u contact opnemen met uw KNF-verkooppartner of de KNF-servicedienst (contactgegevens: zie www.knf.com). 11.1 Reserveonderdelen Set reserveonderdelen Een set reserveonderdelen bestaat uit:...
  • Página 379 317278 O-ring Sleutel voor slangnippel 316279 Signaalkabel (voor combinatie 323829 met VC900) 2 m Signaalkabel (voor combinatie 323830 met VC900) 5 m Kleine flens DN16 met O-ring 342031 Tab.26: Accessoires Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 380 (indien om veiligheidsredenen noodzakelijk: met een inert gas). à Membraan of ventielen Vervang de membraan en de ventielplaten/pakkin- zijn versleten. gen (zie hoofdstuk 10 Onderhoud [} 43]). Tab.27: Probleemoplossing: Pomp transporteert niet Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 381 Verwijder verstoppende delen en deeltjes. deeltelijk verstopt. à Kopdelen zijn veront- Reinig de kopcomponenten. reinigd. à Membraan of ventielen Vervang de membraan en de ventielplaten/pakkin- zijn versleten. gen (zie hoofdstuk 10 Onderhoud [} 43]). Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 382 Laat de pomp afkoelen. liging is geactiveerd. à Stel de oorzaak van de oververhitting vast en ver- help deze. Tab.30: Probleemoplossing: Pomp is ingeschakeld en loopt niet, sta- tusindicator knippert rood Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 383 2. Reinig de pomp (zie hoofdstuk Pomp reinigen). 3. Stuur de pomp met een ingevulde verklaring van onscha- delijkheid- en decontaminatieverklaring en onder vermel- ding van het getransporteerde medium naar KNF. Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 384 Vraag tegen betaling eventueel een originele verpakking aan. Retourzending KNF verplicht zich uitsluitend tot reparatie van de pomp als de klant een verklaring over het getransporteerde medium en de reiniging van de pomp overlegt. Daarnaast kunnen afgedank- te apparaten geretourneerd worden.
  • Página 385 Excentriek........ 29 Gevaarlijke media.... 12 Explosiegroepen...... 21 Membraan........ 29 explosieve atmosfeer .... 13 Milieubescherming...... 16 Montage........ 34 FEP .......... 9 FFPM.......... 9 Netkabel........ 39 FPM .......... 9 Netschakelaar...... 28, 41 Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 386 PVDF .......... 9 Waarschuwingsmelding.... 6 Reiniging ........ 45 Zuigventiel ........ 29 Reparaties ........ 15 Reserveonderdeel ...... 54 Set reserveonderdelen ....  54 Richtlijnen ........ 14 statusindicator ...... 28, 41 storingssignaal ...... 42 Vertaling van de originele bedienings- en installatie-instructies, KNF 317428-317425 02/23...
  • Página 388 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg Duitsland Tel. 07664/5909-0 E-mail: info.de@knf.com www.knf.com KNF wereldwijd Onze lokale KNF-partners vindt u op: www.knf.com...