Descargar Imprimir esta página

Kemper AirWatch Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para AirWatch:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

AirWatch
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemper AirWatch

  • Página 1 AirWatch DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации...
  • Página 2 Typenschild einkleben...
  • Página 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 37 - FR – Notice d´utilisation ............... - 70 - NL – Handleiding ................- 103 - ES – Instrucciones de servicio............ - 136 - PT – Manual de operação ............- 169 - IT –...
  • Página 4 DE – Betriebsanleitung (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
  • Página 5 8.3 Filterelemente ....................- 31 - 9 Anhang ..................- 32 - 9.1 EG-Konformitätserklärung ................. - 32 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity .............. - 33 - 9.3 Technische Daten ..................- 34 - 9.4 Maßblatt ......................- 35 - 9.5 Ersatzteile und Zubehör ................- 36 - 1502724-02 - 5 -...
  • Página 6 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
  • Página 7 Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zu Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
  • Página 8 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Página 9 • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Página 10 Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
  • Página 11 GEFAHR Gefahr durch Stromschlag! Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Bedienpersonal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den Vorschriften für elektrotechnische Anlagen vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Produkts die Spannungsversorgung zum Beispiel durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen, um das Produkt vor unbeabsichtigten Wiedereinschalten zu sichern.
  • Página 12 3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist zur Überwachung und Dokumentation der Luftqualität und Staubkonzentration bestimmt. Zu den Einsatzbereichen zählen Produktions-, Logistik- und Lagerhallen. Die im Produkt sich befindenden Sensoren messen die Luftqualität und steuern darüber hinaus die Auswertungen in der Cloud. Die Messwerte werden in einem vom Benutzer einstellbaren Zeitintervall mittels Mobilfunknetz an die Cloud übermittelt und können mit dem Smartphone, Tablet oder PC abgerufen werden.
  • Página 13 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Leuchtfläche Rastverschluss Anstoßschutz Abdeckung Mobilfunkantenne Typenschild Lüftungsgitter Anschlusspaneele Gewinde für Ringschraube Gehäuse Stativgewinde Tab. 1: Positionen am Produkt Staubmessung und Datenübertragung Das Produkt besitzt zwei Staubsensoren. Der Primär-Sensor ist dauerhaft aktiv und übermittelt circa. ein Mal pro Sekunde die erfassten Messwerte an die Steuerung.
  • Página 14 Einige Produkte verfügen über eine Cloudanbindung, worüber die Produktsoftware auf dem aktuellen Stand gehalten werden kann. Des Weiteren können Betriebsparameter des Produkts abgefragt und in Echtzeit verfolgt werden. Einstellungen und Abfragen erfolgen über die Cloud: www.kemperconnect.de HINWEIS Erforderlicher Mobilfunkstandard Das Produkt verwendet ein Mobilfunkstandard der Weltweit betrieben werden kann.
  • Página 15 • zur Instandhaltung und Wartung, • zum Transport und Montage, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber des Produkts. Dies gilt ebenfalls für eigenmächtige Veränderungen am Produkt.
  • Página 16 Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen. In dem zu verwendeten Land können beim Hersteller zusätzlich erforderliche Sicherheitshinweise und Piktogramme nach gültigem Recht zur Verfügung gestellt werden.
  • Página 17 4 Transport und Lagerung 4.1 Transport HINWEIS Das Produkt: • nur in der Originalverpackung transportieren. • Nicht stürzen. • vor Feuchtigkeit schützen. 4.2 Lagerung Das Produkt sollte in seiner Originalverpackung bei einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +50°C an einem trockenen und sauberen Ort gelagert werden. Die Verpackung darf dabei nicht durch andere Gegenstände belastet werden.
  • Página 18 5 Montage Auspacken und Montage des Produkts Das Produkt an einer Stelle platzieren, wo mit einer erhöhten Staubbelastung zu rechnen ist, beziehungsweise dort wo Messergebnisse abgefragt und signalisiert werden sollen. HINWEIS Montageort bestimmen: • Das Produkt darf niemanden in seinem Arbeitsbereich behindern. •...
  • Página 19 Abb. 3: Auspacken Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Verpackungsdeckel Verschlussklammer Umverpackung Produkt Tab. 3: Auspacken 1. Die Verschlussklammern an der Oberseite der Umverpackung entfernen. Anschließend den Verpackungsdeckel öffnen und das Produkt aus der Umverpackung ziehen. Abb. 4: Auspacken 1502724-02 - 19 -...
  • Página 20 2. Die Zubehörteile befinden sich im Innern des Produkts. Dazu die Abdeckung entfernen, indem der Rasthaken (Pos.2) betätigt wird. Abb. 5: Lieferumfang Abb. 6: Lieferumfang 1502724-02 - 20 -...
  • Página 21 Pos. Bezeichnung Bezeichnung Anstoßschutz (2x) Ringschraube mit Sechskantmutter (2x) Befestigungsbügel (2x) Mobilfunkantenne Stecker-Netzgerät Tab. 4: Positionen am Produkt 3. Den gesamten Lieferumfang entnehmen und das Produkt wieder verschließen. Abb. 7: Montage-Varianten HINWEIS Der Lieferumfang des Produkts bietet zwei Befestigungsmöglichkeiten. Variante 1: Montage mit Haltebügel – zum Beispiel Montage an Wand, Pfeiler und sonstigen geraden Flächen.
  • Página 22 Abb. 8: Montage (Wandmontage) Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Anstoßschutz (2x) Mobilfunkantenne Haltebügel (2x) Tab. 5: Positionen am Produkt 4. Den Anstoßschutz am oberen und unteren Rand des Produkts befestigen. 5. Die zwei Innensechskantschrauben oberhalb und unterhalb der Produktabdeckung mit geeignetem Werkzeug entfernen. 6.
  • Página 23 Montageort WARNUNG Schwere Verletzungen durch Herabfallen des Produkts. • Nur mitgeliefertes beziehungsweise geeignetes Montagematerial verwenden. • Der Montageort sollte ausreichend Halt bieten. 9. Bei Montage-Variante 1 mit Haltebügel, das Produkt mit geeigneten Schrauben am gewählten Montageort montieren. 10. Bei Montage-Variante 2 mit Ringschrauben, das Produkt mit geeigneten Befestigungsmaterial am Montageort montieren/abhängen.
  • Página 24 6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Página 25 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung M8 Anschlussbuchse Reset-Taste Extern- Ein/Aus Anschluss Steckernetzteil Tab. 6: Bedienelemente An der Unterseite des Produkts befinden sich Bedienelemente sowie Anschlussmöglichkeiten. Abb. 10: PIN-Belegung M8 Anschlussbuchse Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Braun = NC Blau = NO Schwarz = COM Tab.
  • Página 26 2. Das Steckernetzteil mit dem bauseitigen Netzanschluss verbinden. 3. Das Produkt startet, sobald die Leuchtfläche kurzzeitig in den verschiedenen Farben, (rot, grün, gelb, blau) blinkt. Bei dem Vorgang verbindet sich das Produkt mit dem örtlichen Mobilfunknetz. 4. Nach erfolgreicher Verbindung wechselt die Leuchtfläche in die Farbe der aktuell gemessenen Luftqualität.
  • Página 27 7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Página 28 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung positiv beeinflusst. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten. Das Produkt ist wartungsfrei, dennoch werden durch Luftverunreinigungen die im Produkt befindlichen Sensoren negativ beeinflusst.
  • Página 29 Abb. 12: Sensorplatine wechseln Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Sensorplatine Führungsblech Steckverbinder Steckverbinder Tab. 8: Sensorplatine wechseln 3. Die defekte Sensorplatine durch gleichmäßiges Ziehen vorsichtig entnehmen und nach gültigen Vorschriften entsorgen. 4. Neue Sensorplatine auspacken und vorsichtig einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Sensorplatine durch die Führungsbleche (Pos. 3) geführt in die Steckverbinder (Pos.
  • Página 30 7.3 Störungsbeseitigung Störung Ursache Hinweis Produkt schaltet Keine Stromversorgung Steckernetzteil prüfen nicht ein vorhanden Adapter + Anschlusskabel LED-Signal- am Produkt prüfen Ampel ohne Funktion Produkt startet Steuerung erhält keine Sensorplatine defekt minütlich neu Daten von den Sensoren durch Sensorplatine nicht LED-Signal- richtig gesteckt.
  • Página 31 8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
  • Página 32 9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Raumluftüberwachungssystem Baureihe: AirWatch Typ: 390200 (gegebenenfalls abweichende Artikel-Nummern bei anderer Produkt -Variante) Maschinen- ID: Siehe Typenschild im vorderen Bereich dieser Betriebsanleitung Das Produkt ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2014/53/EU - Funkanlagenrichtlinie...
  • Página 33 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 34 9.3 Technische Daten Grunddaten Technische Daten 390200 Abmessungen (D x H) 128 x 340 mm Gewicht 2,9 kg Anschlussspannung 100-240 VAC, 50-60 Hz Leistungsaufnahme 10 W Funkstandard 2G, 3G/Global Frequenz 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Messbereich Partikelgröße Ab 0,1 µm Staubkonzentration 0 mg/m³...
  • Página 35 9.4 Maßblatt Abb. 13: Maßblatt Symbol Abmessung Symbol Abmessung 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 10: Maßtabelle 1502724-02 - 35 -...
  • Página 36 9.5 Ersatzteile und Zubehör Lfd.-Nr. Bezeichnung Hinweis Art.-Nr. Anstoßschutz 1400232 Stecker-Netzgerät + 3605123 + Adapter 3605124 Mobilfunkantenne 3605170 Sensorplatine 360506301 Wandhalter Zubehörteil 390250 Teleskop-Stativ Zubehörteil 390251 5 Meter Kabel mit M8 Zubehörteil 1241724 Stecker Tab. 11: Ersatzteile und Zubehör 1502724-02 - 36 -...
  • Página 37 EN – Operating Manual Englisc h 1 General .................... - 39 - 1.1 Introduction ...................... - 39 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 39 - 1.3 Notes for the operating company ............- 39 - 2 Safety ....................
  • Página 38 8.3 Filter elements ....................- 64 - 9 Annex ..................... - 65 - 9.1 EC compliance statement ................- 65 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............. - 66 - 9.3 Technical data ....................- 67 - 9.4 Dimensions sheet ..................- 68 - 9.5 Spare parts and accessories ..............
  • Página 39 These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
  • Página 40 regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
  • Página 41 2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
  • Página 42 2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
  • Página 43 2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
  • Página 44 WARNING Danger from mobile radiation! Mobile radiation can affect electronic and medical products. The product: • Do not use near medical instruments such as pacemakers, insulin pumps and the like. • Do not use in hospitals, petrol stations and medical facilities •...
  • Página 45 3 Product information 3.1 Functional description The product is intended for monitoring and documenting air quality and dust concentration. Areas of application include production, logistics and warehouses. The sensors in the product measure the air quality and also control the evaluations in the cloud. The measured values are transmitted to the cloud via a mobile network at a time interval that can be set by the user and can be retrieved using a smartphone, tablet or PC.
  • Página 46 Item Description Item Description Illuminated area Snap-in lock Impact protection Cover Mobile wireless antenna Name plate Vent Connection panel Thread for eyebolt Housing Tripod thread Tab. 12: Positions on the product Dust measurement and data transmission The product has two dust sensors. The primary sensor is permanently active and transmits the measured values to the control approximately once per second.
  • Página 47 Some products have a cloud connection, which allows the product software to be kept up to date. Operating parameters of the product can also be queried and tracked in real time. Settings and queries are made via the cloud: www.kemperconnect.de NOTE Required mobile radio standard The product uses a mobile wireless standard that can be operated...
  • Página 48 • transport and installation contained in this manual. Any other use or use going beyond this is considered improper use. The company operating the product is solely responsible for any damage resulting from it. This also applies to unauthorised modifications to the product.
  • Página 49 In the country of use, additional required safety instructions and pictograms can be provided by the manufacturer in accordance with applicable law. 3.6 Residual Risk Even when all safety rules are observed, when operating the product a residual risk remains, as described below. All persons working on and with the product must be aware of these residual risks and follow the instructions that prevent these residual risks from causing accidents or damages.
  • Página 50 4 Transport and Storage 4.1 Transport NOTE The product must: • only be transported in the original packaging. • not fall. • be protected from moisture. 4.2 Storage The product should be stored in its original packaging at an ambient temperature of -20 °C to +50 °C in a dry and clean place. The packaging must not be loaded by other objects.
  • Página 51 5 Assembly Unpacking and assembling the product Place the product at a location where increased dust exposure is to be expected or where measurement results are to be queried and signalled. NOTE Determining the installation location: • The product must not obstruct anyone in their working area. •...
  • Página 52 Fig. 16: Unpacking Item Description Item Description Packaging lid Closure clip Outer packaging Product Tab. 14: Unpacking 1. Remove the closure clips from the top of the outer packaging. Then open the packaging lid and pull the product out of the outer packaging. Fig.
  • Página 53 2. The accessories are located inside the product. To do this, remove the cover by operating the catch (item 2). Fig. 18: Scope of supply Fig. 19: Scope of supply 1502724-02 - 53 -...
  • Página 54 Item Description Item Description Impact protection (2x) Eyebolt with hexagon nut (2x) Mounting bracket (2x) Mobile wireless antenna Plug-in power supply unit Tab. 15: Positions on the product 3. Remove the entire scope of supply and close the product again. Fig.
  • Página 55 Fig. 21: Mounting (wall mounting) Item Description Item Description Impact protection (2x) Mobile wireless antenna Retaining bracket (2x) Tab. 16: Positions on the product 4. Attach the impact protection to the top and bottom edges of the product. 5. Remove the two hexagon socket screws above and below the product cover with a suitable tool.
  • Página 56 Installation location WARNING Serious injuries due to the product falling. • Only use the supplied or suitable mounting material. • The installation location should provide sufficient support. 9. For mounting variant 1 with retaining bracket, mount the product at the selected installation location using suitable screws. 10.
  • Página 57 6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
  • Página 58 Item Description Item Description M8 connection socket, Reset button external on/off Connection for plug-in power supply unit Tab. 17: Operating elements Operating controls and connection options are located on the underside side of the product. Fig. 23: PIN assignment of M8 connection socket Item Description Item...
  • Página 59 6.3 Commissioning 1. Connect the cable of the plug-in power supply unit to the intended connection socket of the product. 2. Connect the plug-in power supply unit to the on-site mains connection. 3. The product starts as soon as the illuminated surface flashes briefly in the different colours (red, green, yellow, blue).
  • Página 60 7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
  • Página 61 Contamination of the sensors can lead to a loss of sensitivity and possibly to incorrect measurement results. The error states and activity of the two sensors are transmitted to the cloud. As soon as both sensors are no longer sending realistic data, the product switches to red flashing.
  • Página 62 Fig. 25: Changing the sensor board Item Description Item Description Sensor board Guide plate Plug connector Plug connector Tab. 19: Changing the sensor board 3. Carefully remove the defective sensor board by pulling it evenly and dispose of it in accordance with the applicable regulations. 4.
  • Página 63 7.3 Troubleshooting Fault Cause Note Product does not No power supply available Check the plug-in power switch on supply unit LED signal light Check the adapter + without function connection cable on the product Product restarts The control does not Sensor board defective every minute receive any data from the...
  • Página 64 8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
  • Página 65 9 Annex 9.1 EC compliance statement Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (if necessary, different item numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual This product is developed, designed and manufactured in...
  • Página 66 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 67 9.3 Technical data Basic data Technical data Type 390200 Dimensions (D x H) 128 x 340mm Weight 2.9 kg Power supply 100–240 VAC, 50–60 Hz Power consumption 10 W Radio standard 2G, 3G/Global Frequency 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Measurement range Particle size From 0.1 µm...
  • Página 68 9.4 Dimensions sheet Fig. 26: Dimensions sheet Symbol Dimension Symbol Dimension 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 21: Dimensions table 1502724-02 - 68 -...
  • Página 69 9.5 Spare parts and accessories Consec. Description Note Item no. Impact protection 1400232 Plug-in power supply unit 3605123 + + adapter 3605124 Mobile wireless antenna 3605170 Sensor board 360506301 Wall bracket Accessory 390250 Telescopic tripod Accessory 390251 5-metre cable with M8 Accessory 1241724 plug...
  • Página 70 FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités..................- 72 - 1.1 Introduction ...................... - 72 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 72 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 72 - 2 Sécurité...
  • Página 71 8.2 Métaux ......................- 97 - 8.3 Éléments filtrants ..................- 97 - 9 Pièce jointe .................. - 98 - 9.1 Déclaration de conformité CE ..............- 98 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............. - 99 - 9.3 caractéristiques techniques ..............- 100 - 9.4 fiche dimensionnelle ..................
  • Página 72 Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
  • Página 73 les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
  • Página 74 2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
  • Página 75 secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
  • Página 76 Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
  • Página 77 DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
  • Página 78 3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Ce produit a été conçu en vue de la surveillance et de la documentation de la qualité de l’air et de la concentration de poussière. Parmi les domaines d’application, on recense les halls de production, de logistique et de stockage.
  • Página 79 Pos. Désignation Pos. Désignation Surface lumineuse Fermeture à cran Protection antichoc Couvercle Antenne de téléphonie Plaque signalétique mobile Grille de ventilation panneaux de raccordement Pas de vis pour anneau à vis Boîtier Pas de vis du pied Tabl. 23 : positions sur le produit Mesure de la poussière et transmission des données Le produit possède deux capteurs de poussière.
  • Página 80 3.2 Caractéristique distinctive – Connexion au nuage Réglages et requêtes : Certains produits disposent d’une connexion au nuage, qui permet de maintenir à jour le logiciel du produit. De plus, il est possible d’interroger et de surveiller en temps réel les paramètres de fonctionnement du produit.
  • Página 81 L’utilisation conforme implique également le respect des remarques à propos de : • la sécurité, • l’utilisation et de la commande, • l’entretien et de la maintenance, • du transport et du montage, décrites dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est réputée non conforme.
  • Página 82 3.5 Marquages et panneaux sur le produit Différents marquages et panneaux sont apposés au produit. En cas de dommage ou de suppression de ces derniers, les remplacer immédiatement par de nouveaux situés au même emplacement. Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement.
  • Página 83 4 Transport et stockage 4.1 Transport REMARQUE Le produit : • doit uniquement être transporté dans son emballage d’origine. • ne doit pas tomber. • être protégé contre l’humidité. 4.2 Stockage Il est recommandé de stocker le produit dans son emballage d’origine à un emplacement sec et propre à...
  • Página 84 5 Montage Déballage et montage du produit Placer le produit à un emplacement où une concentration élevée de poussière est probable ou à un emplacement où les résultats de mesure doivent être consultés et signaliser. REMARQUE Choisir le site de montage : •...
  • Página 85 Fig. 29 : retrait de l’emballage Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de l’emballage Pince de fermeture Suremballage Produit Tabl. 25 : retrait de l’emballage 1. Retirer les pinces de fermeture du haut du suremballage. Ouvrir ensuite le couvercle de l’emballage et retirer le produit du suremballage. Fig.
  • Página 86 2. Les accessoires se trouvent à l’intérieur du produit. À cet effet, retirer le couvercle en actionnant le crochet de verrouillage (pos. 2). Fig. 31 : Contenu Fig. 32 : Contenu 1502724-02 - 86 -...
  • Página 87 Pos. Désignation Pos. Désignation Protection antichoc (2 pc.) Anneau à vis avec écrou hexagonal (2 pc.) Élément de fixation (2 pc.) Antenne de téléphonie mobile Bloc d’alimentation enfichable Tabl. 26 : positions sur le produit 3. Retirer l’ensemble de l’étendue de la livraison puis refermer le produit. Fig.
  • Página 88 Fig. 34 : montage (montage mural) Pos. Désignation Pos. Désignation Protection antichoc (2 pc.) Antenne de téléphonie mobile Arceau de fixation (2 pc.) Tabl. 27 : positions sur le produit 4. Fixer la protection antichoc sur le bord supérieur et le bord inférieur du produit.
  • Página 89 Emplacement de montage AVERTISSEMENT Blessures graves en cas de chute du produit. • Employer uniquement le matériel de montage fourni ou du matériel de montage approprié. • L’emplacement de montage garantir une fixation suffisante. 9. Avec la variante de montage 1 avec arceau de fixation, monter le produit à...
  • Página 90 6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
  • Página 91 Pos. Désignation Pos. Désignation Prise de raccordement M8 Touche Réinitialisation externe – Marche / arrêt Prise du bloc d’alimentation enfichable Tabl. 28 : Éléments de commande Les éléments de commande et les possibilités de raccordement se trouvent sur la face inférieure du produit. Fig.
  • Página 92 6.3 Mise en service 1. Raccorder le câble du bloc d’alimentation enfichable à la prise de raccordement prévue à cet effet sur le produit. 2. Raccorder le bloc d’alimentation enfichable à l’alimentation secteur du client. 3. Le produit démarre dès que la surface lumineuse clignote brièvement dans les différentes couleurs (rouge, vert, jaune et bleu).
  • Página 93 7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
  • Página 94 Observer les avertissements spécifiques à l’entretien et au dépannage dans le chapitre « Sécurité ». Le produit ne nécessite aucun entretien, mais les capteurs intégrés au produit sont néanmoins affectés négativement par les impuretés contenues dans l’air. La contamination des capteurs peut réduire la sensibilité et fausser les résultats de mesure.
  • Página 95 Fig. 38 : remplacement de la carte du capteur Pos. Désignation Pos. Désignation Carte du capteur Tôle de guidage Connecteur Connecteur Tabl. 30 : remplacement de la carte du capteur 3. Retirer avec précaution la carte du capteur défectueuse en la tirant de manière homogène puis l’éliminer conformément à...
  • Página 96 7.3 dépannage Anomalie Cause Remarque Le produit ne Aucune alimentation Contrôler le bloc s’allume pas électrique disponible d’alimentation enfichable Feu de Contrôler l’adaptateur + signalisation à le câble de raccordement LED sans sur le produit fonction Le produit La commande ne reçoit Carte du capteur redémarre aucune donnée des...
  • Página 97 8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
  • Página 98 9 Pièce jointe 9.1 Déclaration de conformité CE Désignation : Système de surveillance de l’air ambiant Série : AirWatch Type : 390200 (le cas échéant, référence divergente si autre variante du produit) ID machine : Voir plaque signalétique au début du présent mode d’emploi Le produit a été...
  • Página 99 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 100 9.3 caractéristiques techniques Données de base caractéristiques techniques Type 390200 Dimensions (D x h) 128 x 340 mm Poids 2,9 kg Tension de raccordement 100-240 VAC, 50-60 Hz Puissance absorbée 10 W Standard radio 2G, 3G/Global Fréquence : 800/850/900/1800/1900/2400 MHz Plage de mesure Taille des particules À...
  • Página 101 9.4 fiche dimensionnelle Fig. 39 : fiche dimensionnelle Symbole Dimension Symbole Dimension 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tabl. 32 : tableau dimensionnel 1502724-02 - 101 -...
  • Página 102 9.5 pièces de rechange et accessoires N° Désignation Remarque Référence courant Protection antichoc 1400232 Bloc d’alimentation 3605123 + enfichable + adaptateur 3605124 Antenne de téléphonie 3605170 mobile Carte du capteur 360506301 Support mural Accessoire 390250 Pied télescopique Accessoire 390251 Câble de 5 mètres avec Accessoire 1241724 fiche M8...
  • Página 103 NL – Handleiding Niederlä ndisch 1 Algemeen ..................- 105 - 1.1 Inleiding ......................- 105 - 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten........- 105 - 1.3 Richtlijnen voor de operator ..............- 105 - 2 Veiligheid ..................- 107 - 2.1 Algemeen ......................
  • Página 104 8.3 Filterelementen ................... - 130 - 9 Bijlage ................... - 131 - 9.1 EG-conformiteitsverklaring ..............- 131 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 132 - 9.3 Technische gegevens ................- 133 - 9.4 Maatblad ......................- 134 - 9.5 Vervangonderdelen en toebehoren ............
  • Página 105 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
  • Página 106 operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
  • Página 107 2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
  • Página 108 2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Página 109 het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
  • Página 110 GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
  • Página 111 3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is bedoeld voor het bewaken en documenteren van de luchtkwaliteit en de stofconcentratie. Toepassingsgebieden zijn o.a. productie- en logistiekgebouwen alsook opslagruimtes. De sensoren in het product meten de luchtkwaliteit en sturen bovendien de evaluaties in de cloud.
  • Página 112 Pos. Benaming Pos. Benaming Lichtveld Vergrendeling Botsbescherming Afdekking Mobiele telefoonantenne Typeplaatje Ventilatierooster Aansluitpanelen Schroefdraad voor oogbout Behuizing Schroefdraad voor statief Tab. 34: Posities op het product Stofmeting en gegevensoverdracht Het product is uitgerust met twee stofsensoren. De primaire sensor is permanent actief en zendt de meetwaarden ongeveer eenmaal per seconde naar de besturing.
  • Página 113 Sommige producten hebben een cloudverbinding, die kan worden gebruikt om de productsoftware bij te werken. Bovendien kunnen de bedrijfsparameters van het product in real time worden opgevraagd en opgevolgd. Instellingen en opvragingen worden gemaakt via de cloud: www.kemperconnect.de INFORMATIE Vereiste standaard voor mobiele radioverbindingen Het product maakt gebruik van een standaard voor mobiele radioverbindingen die wereldwijd kan worden gebruikt.
  • Página 114 • de bediening en besturing, • de reparatie en onderhoud, • het transport en de montage, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden. Elk ander of verder gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. Alleen de exploitant van het product is aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
  • Página 115 De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen. In het land van gebruik land kunnen aanvullende vereiste veiligheidsinstructies en pictogrammen door de fabrikant worden verstrekt om te voldoen aan de toepasselijke wetgeving.
  • Página 116 4 Transport en opslag 4.1 Transport INFORMATIE Her product: • Alleen in de originele verpakking transporteren. • Niet laten vallen. • Tegen vocht beschermen. 4.2 Opslag Het product moet in zijn originele verpakking bij een omgevingstemperatuur van -20 °C tot +50°C, op een droge en schone plaats, opgeslagen worden. De verpakking mag daarbij niet door andere voorwerpen worden belast.
  • Página 117 5 Montage Uitpakken en montage van het product Het product op een plaats opstellen waar een verhoogde blootstelling aan stof te verwachten is of waar meetresultaten moeten worden opgevraagd en gesignaleerd. INFORMATIE Plaats van montage bepalen: • Het product mag niemand in zijn werkgebied hinderen. •...
  • Página 118 Afb. 42: Uitpakken Pos. Benaming Pos. Benaming Deksel van de verpakking Sluitclip Buitenverpakking Product Tab. 36: Uitpakken 1. Sluitclips aan de bovenzijde van de buitenverpakking verwijderen. Daarna het deksel van de verpakking openen en het product uit de buitenverpakking halen. 1502724-02 - 118 -...
  • Página 119 Afb. 43: Uitpakken 2. De toebehoren bevinden zich in het product. Verwijder daartoe de afdekking met behulp van de vergrendelingshaak (pos. 2). Afb. 44: Leveringsomvang Afb. 45: Leveringsomvang 1502724-02 - 119 -...
  • Página 120 Pos. Benaming Benaming Botsbescherming (2x) Oogbout met zeskantmoer (2x) Bevestigingsbeugel (2x) Mobiele telefoonantenne Stekker-voedingseenheid Tab. 37: Posities op het product 3. De volledige leveringsomvang verwijderen en het product weer sluiten. Afb. 46: Montage-varianten INFORMATIE De leveringsomvang van het product maakt twee montageopties mogelijk.
  • Página 121 Afb. 47: Montage (wandmontage) Pos. Benaming Pos. Benaming Botsbescherming (2x) Mobiele telefoonantenne Steunbeugel (2x) Tab. 38: Posities op het product 4. Bevestig de botsbescherming aan de boven- en onderkant van het product. 5. Verwijder de twee inbusschroeven boven en onder het de productafdekking met behulp van een geschikt gereedschap.
  • Página 122 Montageplaats WAARSCHUWING Kans op ernstig letsel door vallend product. • Gebruik alleen het bijgeleverde of geschikte montagemateriaal. • De montageplaats moet een voldoende draagvermogen hebben. 9. Bij montagevariant 1 met steunbeugel monteert u het product met geschikte schroeven op de gekozen montageplaats. 10.
  • Página 123 6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
  • Página 124 Pos. Benaming Pos. Benaming M8 aansluitpoort extern – Reset-toets AAN/UIT Aansluiting stekker- voedingseenheid Tab. 39: Bedieningselementen Aan de onderzijde van het product bevinden zich bedieningselementen en aansluitmogelijkheden. Afb. 49: PIN-toewijzing M8 aansluitpoort Pos. Benaming Pos. Benaming Bruin = NC Blauw = NO Zwart = COM Tab.
  • Página 125 6.3 Inbedrijfstelling 1. Sluit de kabel van de stekker-voedingseenheid aan op de daarvoor bestemde aansluitpoort op het product. 2. Verbind de stekker-voedingseenheid met het elektriciteitsnet ter plaatse. 3. Het product start zodra het lichtveld kort knippert in verschillende kleuren (rood, groen, geel, blauw). Tijdens dit proces maakt het product verbinding met het lokale mobiele telefoonnetwerk.
  • Página 126 7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
  • Página 127 Neem de waarschuwingen voor onderhoud en probleemoplossing in het hoofdstuk "Veiligheid" in acht. Het product is onderhoudsvrij, maar luchtverontreiniging kan een negatieve invloed hebben op de sensoren in het product. Door de vervuiling van de sensoren kan de gevoeligheid afnemen en mogelijk tot onjuiste meetresultaten leiden.
  • Página 128 Afb. 51: Sensorprintplaat vervangen Pos. Benaming Pos. Benaming Sensorprintplaat Geleidingsplaat Connector Connector Tab. 41: Sensorprintplaat vervangen 3. Verwijder de defecte sensorprintplaat voorzichtig door deze gelijkmatig eruit te trekken en voer deze af volgens de geldende voorschriften. 4. Pak de nieuwe sensorprintplaat uit en plaats deze voorzichtig. Zorg dat de sensorprintplaat door de geleidingsplaten wordt geleid (pos.
  • Página 129 7.3 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Informatie Product kan niet Geen stroomvoorziening Controleer de stekker- worden aanwezig voedingseenheid ingeschakeld Controleer adapter + LED-signaal- aansluitkabel op het stoplicht zonder product functie Product start elke De besturing ontvangt Sensorprintplaat defect minuut opnieuw geen gegevens van de sensoren Sensorprintplaat niet LED-signaal-...
  • Página 130 8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
  • Página 131 9 Bijlage 9.1 EG-conformiteitsverklaring Etikettering: Ruimteluchtbewakingssysteem Serie: AirWatch Type: 390200 (eventueel andere artikelnummers bij andere productvarianten) Machine-ID: Zie typeplaatje in het voorste deel van deze bedrijfshandleiding Het product is ontworpen, geconstrueerd en gefabriceerd in overeenstemming met EU-richtlijnen 2014/53/EU – Richtlijn radioapparatuur 2014/30/EU –...
  • Página 132 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 133 9.3 Technische gegevens Basisgegevens Technische gegevens Type 390200 Afmetingen (T x H) 128 x 340 mm Gewicht 2,9 kg Aansluitspanning 100-240 VAC, 50-60 Hz Vermogensopname 10 W Draadloos signaal 2G, 3G/Globaal Frequentie 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Meetbereik Deeltjesgrootte Vanaf 0,1 µm Stofconcentratie 0 mg/m³...
  • Página 134 9.4 Maatblad Afb. 52: Maatblad Symbool Afmeting Symbool Afmeting 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 43: Maattabel 1502724-02 - 134 -...
  • Página 135 9.5 Vervangonderdelen en toebehoren Benaming Informatie Art.nr. Botsbescherming 1400232 Stekker-voedingseenheid 3605123 + + adapter 3605124 Mobiele telefoonantenne 3605170 Sensorprintplaat 360506301 Wandconsole Toebehoren 390250 Telescoop-statief Toebehoren 390251 5 meter kabel met M8 Toebehoren 1241724 stekker Tab. 44: Vervangonderdelen en toebehoren 1502724-02 - 135 -...
  • Página 136 ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 138 - 1.1 Introducción ....................- 138 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 138 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 138 - 2 Seguridad ..................
  • Página 137 8.2 Metales ......................- 163 - 8.3 Elementos de filtrado ................- 163 - 9 Anexo .................... - 164 - 9.1 Declaración de conformidad CE ............- 164 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 165 - 9.3 Datos técnicos ....................- 166 - 9.4 Hoja de medidas ..................
  • Página 138 Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
  • Página 139 existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
  • Página 140 2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
  • Página 141 2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
  • Página 142 ¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
  • Página 143 PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
  • Página 144 3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto está destinado al seguimiento y documentación de la calidad del aire y la concentración de polvo. Entre los ámbitos de aplicación del producto se incluyen las plantas de producción, logística y almacenes. Los sensores del producto miden la calidad del aire y supervisan también las evaluaciones en la nube.
  • Página 145 Pos. Denominación Pos. Denominación Panel luminoso Cierre a presión Protección contra impactos Cubierta Antena de telefonía móvil Placa de tipo Rejilla de ventilación Paneles de conexión Rosca para tornillo con ojo Carcasa Rosca trípode Tab. 45: Posiciones en el producto Medición de polvo y transmisión de los datos El producto posee dos sensores de polvo.
  • Página 146 Algunos productos disponen de una conexión con la nube, mediante la cual el software de los productos pueden quedar actualizados en todo momento. Además, se pueden consultar los parámetros de funcionamiento del producto y realizar un seguimiento a tiempo real. Los ajustes y las consultas se realizan a través de la nube: www.kemperconnect.de INDICACION...
  • Página 147 • de manejo y control, • de mantenimiento y reparaciones, • para transporte y montaje, que se describen en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso distinto o adicional se considera no conforme con el uso previsto. La empresa explotadora será responsable de cualquier daño resultante.
  • Página 148 Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. En el país que se va a utilizar, el fabricante puede proporcionar las indicaciones de seguridad y los pictogramas adicionales necesarios de acuerdo con la normativa aplicable.
  • Página 149 4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte INDICACION No usar el producto: • transportar solo en su embalaje original. • no debe caerse al suelo. • debe estar protegido de la humedad. 4.2 Almacenaje El producto deberá ser almacenado en su embalaje original, a una temperatura ambiente entre -20 °C hasta +50 °C, en un lugar seco y limpio.
  • Página 150 5 Montaje Desembalaje y montaje del producto Coloque el producto allí donde se vaya a esperar un aumento de la exposición al polvo y donde se vayan a consultar y señalizar los resultados de las mediciones. INDICACION Determinar el lugar de instalación: •...
  • Página 151 Fig. 55: Desembalaje Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa del embalaje Clip de cierre Embalaje exterior Producto Tab. 47: Desembalaje 1. Retire los clips de cierre de la parte superior del embalaje exterior. A continuación, abra la tapa del embalaje y extraiga el producto del envase.
  • Página 152 2. Los accesorios están en el interior del producto. Retire la cubierta accionando el gancho de bloqueo (pos. 2). Fig. 57: Suministro incluye Fig. 58: Suministro incluye 1502724-02 - 152 -...
  • Página 153 Pos. Denominación Denominación Protección contra choques Tornillo anular con tuerca (2x) hexagonal (2x) Estribo de fijación (2x) Antena de telefonía móvil Clavija de la fuente de alimentación Tab. 48: Posiciones en el producto 3. Extraer todo el contenido del envío y volver a cerrar el producto. Fig.
  • Página 154 Fig. 60: Montaje (montaje de pared) Pos. Denominación Pos. Denominación Protección contra choques Antena de telefonía móvil (2x) Estribos de soporte (2) Tab. 49: Posiciones en el producto 4. Fijar la protección contra choques en el borde superior e inferior del producto.
  • Página 155 Lugar de montaje ADVERTENCIA Posibilidad de lesiones graves debido a la caída del producto. • Utilizar exclusivamente el material de montaje suministrado u otro adecuado. • El lugar de montaje deberá ofrecer suficiente estabilidad. 9. En el caso de la variante de montaje 1 con estribo de montaje, el producto deberá...
  • Página 156 6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
  • Página 157 Pos. Denominación Pos. Denominación Casquillo de conexión M8 Tecla de reinicio externo - encendido/apagado Conexión del enchufe de la fuente de alimentación Tab. 50: Elementos de mando En la parte inferior del producto están los controles y las conexiones. Fig. 62: Asignación de los pines toma de conexión M8 Pos.
  • Página 158 6.3 Puesta en marcha 1. Conecte la clavija de la fuente de alimentación con la toma de conexión prevista para ello. 2. Conecte la fuente de alimentación de clavija a la conexión de red del cliente. 3. El producto se inicia al momento que el panel luminoso parpadea brevemente en diferentes colores (rojo, amarillo, azul, verde).
  • Página 159 7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
  • Página 160 Se deben tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo "Seguridad" sobre el mantenimiento y la solución de problemas. El producto no necesita mantenimiento, pero los sensores del producto pueden verse negativamente afectados por la contaminación del aire. Si los sensores se ensucian, puede disminuir la sensibilidad y, eventualmente, provocar resultados de medición erróneos.
  • Página 161 Fig. 64: Cambiar la tarjeta de sensores Pos. Denominación Pos. Denominación Placa de sensores Chapa guía Conector de enchufe Conector de enchufe Tab. 52: Cambiar la tarjeta de sensores 3. Retire la tarjeta de sensores defectuosa tirando de forma uniforme y con cuidado, y deséchela de acuerdo con la normativa vigente.
  • Página 162 7.3 Solución de fallos Fallo Causa Indicación El producto no se Falta la alimentación Revise la clavija de la enciende eléctrica fuente de alimentación No funciona el Revise el adaptador + semáforo de cable de conexión del señalización LED producto El producto se El control no recibe datos La tarjeta del sensor está...
  • Página 163 8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
  • Página 164 9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE Denominación: Sistema de supervisión de la ventilación del aire Serie: AirWatch Tipo: 390200 (En su caso números de artículos diferentes para otras variantes de producto) ID de máquinas: Véase la placa de características situada en la parte delantera de...
  • Página 165 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 166 9.3 Datos técnicos Datos básicos Datos técnicos Tipo 390200 Dimensiones (L x A) 128 x 340 mm Peso 2,9 kg Tensión de alimentación 100-240 VCA, 50-60 Hz Consumo de potencia 10 W Transmisor estándar inalámbrico 2G, 3G/Global Frecuencia 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Rango de medición Tamaño de partícula Desde 0,1 μm...
  • Página 167 9.4 Hoja de medidas Fig. 65: Hoja de medidas Símbolo Medida Símbolo Medida 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 54: Tabla de medidas 1502724-02 - 167 -...
  • Página 168 9.5 Piezas de repuesto y accesorios N.º de Denominación Indicación Nº Art. orden. Protección contra 1400232 impactos Clavija de la fuente de 3605123 + alimentación + adaptador 3605124 Antena de telefonía móvil 3605170 Placa de sensores 360506301 Soporte de pared Accesorio 390250 Trípode telescópico...
  • Página 169 PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 171 - 1.1 Introdução ......................- 171 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ........................- 171 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 171 - 2 Segurança ...................
  • Página 170 8.2 Metais ......................- 196 - 8.3 Elementos de filtro ..................- 196 - 9 Anexo .................... - 197 - 9.1 Declaração CE de conformidade............- 197 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 198 - 9.3 Dados técnicos ..................... - 199 - 9.4 Folha de dimensões ..................
  • Página 171 Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
  • Página 172 incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
  • Página 173 2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
  • Página 174 2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
  • Página 175 Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
  • Página 176 PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
  • Página 177 3 Dados do produto 3.1 Descrição das funções O produto destina-se ao monitoramento e documentação da qualidade do ar e da concentração de poeira. As áreas de aplicação incluem pavilhões de produção, de logística e armazéns. Os sensores que se encontram no produto medem a qualidade do ar e também controlam as avaliações na nuvem (Cloud).
  • Página 178 Pos. Designação Pos. Designação Área iluminada Fecho de encaixe Proteção contra impactos Cobertura Antena de rede móvel Placa de características Grelha de ventilação Painéis de ligação Rosca para parafuso com Caixa olhal Rosca para tripé Tab. 56: Posições no produto Medição de poeira e transmissão de dados O produto possui dois sensores de poeira.
  • Página 179 3.2 Característica de distinção - ligação à nuvem Configurações e consultas: Alguns produtos dispõem de uma ligação à nuvem, através da qual é possível manter o software do produto atualizado. Além disso, os parâmetros operacionais do produto podem ser consultados e acompanhados em tempo real.
  • Página 180 A utilização prevista também inclui o cumprimento das indicações relativas • à segurança, • à operação e ao comando, • à conservação e manutenção, • ao transporte e à montagem, que estão descritas neste manual de instruções. Uma utilização diferente ou para além do âmbito descrito é considerada contrária à...
  • Página 181 3.5 Marcações e placas no produto No produto estão apostas diversas marcações e placas. Se estas ficarem danificadas ou saírem, devem ser imediatamente substituídas por novas no mesmo lugar. É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual.
  • Página 182 4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte AVISO O produto: • apenas deve ser transportado na embalagem original. • não deve ser tombado. • deve ser protegido da humidade. 4.2 Armazenamento O produto deve ser armazenado na sua embalagem original, num local seco e limpo e a uma temperatura ambiente entre -20 °C e +50 °C.
  • Página 183 5 Montagem Desembalar e montar o produto Posicionar o produto num local onde é expectável uma carga de poeira mais elevada ou onde os resultados de medição serão consultados e sinalizados. AVISO Determinar o local de montagem: • O produto não pode perturbar ninguém no seu espaço de trabalho. •...
  • Página 184 Fig. 68: Desembalamento Pos. Designação Pos. Designação Tampa da embalagem Grampo de fecho Invólucro Produto Tab. 58: Desembalamento 1. Remover os grampos de fecho na parte superior do invólucro. Em seguida, abrir a tampa da embalagem e retirar o produto do invólucro. Fig.
  • Página 185 2. Os acessórios encontram-se no interior do produto. Para desembalar, remover a tampa pressionando o gancho de encaixe (Pos.2). Fig. 70: Material fornecido Fig. 71: Material fornecido 1502724-02 - 185 -...
  • Página 186 Pos. Designação Pos. Designação Proteção contra impactos Parafuso com olhal com (2x) porca sextavada (2x) Brida de fixação (2x) Antena de rede móvel Fonte de alimentação com ficha Tab. 59: Posições no produto 3. Remover todo o material fornecido e voltar a fechar o produto. Fig.
  • Página 187 Fig. 73: Montagem (montagem na parede) Pos. Designação Pos. Designação Proteção contra impactos Antena de rede móvel (2x) Brida de fixação (2x) Tab. 60: Posições no produto 4. Fixar a proteção contra impactos nas bordas superior e inferior do produto. 5.
  • Página 188 Local da montagem ATENÇÃO Ferimentos graves devido a queda do produto. • Utilizar apenas material de montagem fornecido ou adequado. • O local de montagem deve oferecer estabilidade suficiente. 9. Na variante de montagem 1 com brida de fixação, montar o produto com parafusos adequados no local de montagem escolhido.
  • Página 189 6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
  • Página 190 Pos. Designação Pos. Designação Tomada de ligação M8 Botão Reset externa - Ligar/Desligar Ligação transformador Tab. 61: Elementos de comando Na parte inferior do produto encontram-se elementos de controlo e opções de conectividade. Fig. 75: Ocupação dos PIN na tomada de ligação M8 Pos.
  • Página 191 2. Ligar a fonte de alimentação com ficha rede local. 3. O produto inicia assim que a área iluminada piscar brevemente nas diferentes cores (vermelho, verde, amarelo, azul). Durante o processo, o produto liga-se à rede móvel local. 4. Depois de estabelecida a ligação, a área iluminada muda para a cor da qualidade do ar medida atualmente.
  • Página 192 7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
  • Página 193 Respeite os avisos apresentados no capítulo "Segurança" sobre a conservação e eliminação de falhas. O produto não necessita de manutenção, no entanto, os sensores que se encontram no produto são negativamente influenciados por impurezas do Devido à contaminação dos sensores, a sensibilidade pode diminuir e, eventualmente, levar a resultados de medição errados.
  • Página 194 Fig. 77: Substituir a placa do sensor Pos. Designação Pos. Designação Placa do sensor Chapa de guia Conector de ficha Conector de ficha Tab. 63: Substituir a placa do sensor 3. Remover a placa do sensor defeituosa com cuidado, puxando-a uniformemente e eliminá-la de acordo com os regulamentos em vigor.
  • Página 195 7.3 Eliminação de falhas Falha Causa Indicação O produto não Alimentação elétrica Verificar a fonte de liga indisponível alimentação com ficha Semáforo de Verificar o adaptador + sinalização LED cabo de ligação no sem função produto O produto é O comando não recebe Placa do sensor com reiniciado a cada quaisquer dados dos...
  • Página 196 8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
  • Página 197 9 Anexo 9.1 Declaração CE de conformidade Designação: Sistema de monitoramento do ar ambiente Série: AirWatch Tipo: 390200 (eventualmente número de artigo divergente noutra variante do produto) ID da máquina: Consulte a placa de características na parte da frente deste manual de instruções...
  • Página 198 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 199 9.3 Dados técnicos Dados básicos Dados técnicos Tipo 390200 Dimensões (D x A): 128 x 340 mm Peso 2,9 kg Tensão de alimentação 100-240 VAC, 50-60 Hz Consumo de potência 10 W Padrão de frequência rádio 2G, 3G/Global Frequência: 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Amplitude de medição Tamanho das partículas A partir de 0,1 µm...
  • Página 200 9.4 Folha de dimensões Fig. 78: Folha de dimensões Símbolo Dimensão Símbolo Dimensão 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 65: Tabela de dimensões 1502724-02 - 200 -...
  • Página 201 9.5 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Indicação Ref.ª ordem Proteção contra impactos 1400232 Fonte de alimentação com 3605123 + ficha + adaptador 3605124 Antena de rede móvel 3605170 Placa do sensor 360506301 Suporte de parede Acessório 390250 Tripé telescópico Acessório 390251 Cabo de 5 metros com...
  • Página 202 IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 204 - 1.1 Introduzione ....................- 204 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale .. - 204 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ..............- 204 - 2 Sicurezza ..................
  • Página 203 8.2 Metalli ......................- 229 - 8.3 Elementi filtranti ..................- 229 - 9 Appendice .................. - 230 - 9.1 Dichiarazione di conformità CE ............. - 230 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 231 - 9.3 Dati tecnici ....................- 232 - 9.4 Disegno quotato ..................
  • Página 204 Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
  • Página 205 obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
  • Página 206 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
  • Página 207 Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
  • Página 208 Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
  • Página 209 PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
  • Página 210 3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è destinato al monitoraggio e alla documentazione della qualità dell’aria e della concentrazione di polveri. Tra gli ambiti di impiego rientrano stabilimenti di produzione, capannoni logistici e magazzini. I sensori che si trovano nel prodotto misurano la qualità dell’aria e inoltre gestiscono le analisi nel cloud.
  • Página 211 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Superficie illuminata Chiusura a scatto Protezione dagli urti Copertura Antenna di telefonia mobile Targhetta identificativa Griglia di ventilazione Pannelli prese Filettatura per golfare Custodia Filettatura del cavalletto Tab. 67: Posizioni sul prodotto Misurazione di polveri e trasmissione di dati Il prodotto possiede due sensori per il rilevamento delle polveri.
  • Página 212 3.2 Caratteristica distintiva - Collegamento in cloud Impostazioni e interrogazioni: Alcuni prodotti sono dotati di un collegamento in cloud, tramite cui è possibile tenere sempre aggiornato il software. Inoltre è possibile interrogare i parametri operativi del prodotto e tracciarli in tempo reale. Le impostazioni e interrogazioni avvengono tramite il cloud: www.kemperconnect.de AVVISO...
  • Página 213 L’uso conforme allo scopo previsto include anche l’osservanza delle istruzioni • di sicurezza, • per l’uso e di comando, • di manutenzione e riparazione, • per trasporto e montaggio, di cui al presente manuale. Ogni ulteriore o diverso impiego è da considerarsi non conforme. I danni conseguenti sono totalmente a carico dell’utilizzatore del prodotto.
  • Página 214 L’utilizzatore ha eventualmente l’obbligo di collocare altri contrassegni ed etichette sul prodotto e nell’ambiente circostante. ad es. riferiti alla norma che prevede l’impiego di dispositivi di protezione personale. Nel Paese di utilizzo il produttore può fornire ulteriori istruzioni di sicurezza e pittogrammi richiesti in conformità...
  • Página 215 4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto AVVISO Si raccomanda di: • trasportare il prodotto solo nell’imballo originale. • non far cadere il prodotto. • proteggere il prodotto dall’umidità. 4.2 Stoccaggio Il prodotto deve essere conservato nella sua confezione originale a una temperatura ambiente compresa tra -20°C e +50°C in un luogo asciutto e pulito.
  • Página 216 5 Montaggio Disimballaggio e montaggio del prodotto Posizionare il prodotto in un luogo in cui si ritiene che il livello di polveri sia elevato ovvero dove devono essere interrogati e segnalati risultati di misura. AVVISO Stabilire il luogo di montaggio: •...
  • Página 217 Fig. 81: Disimballo Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio della confezione Morsetto di chiusura Imballo esterno Prodotto Tab. 69: Disimballo 1. Rimuovere i morsetti di chiusura sul lato superiore dell’imballo esterno. Successivamente aprire il coperchio della confezione e tirare il prodotto fuori dall’imballo esterno.
  • Página 218 2. Gli accessori si trovano all’interno del prodotto. A tal fine rimuovere la copertura, premendo il gancio a scatto (pos. 2). Fig. 83: Volume di fornitura Fig. 84: Volume di fornitura 1502724-02 - 218 -...
  • Página 219 Pos. Denominazione Denominazione Protezione dagli urti (2x) Golfare con dado esagonale (2x) Staffa di fissaggio (2x) Antenna di telefonia mobile Alimentatore a spina Tab. 70: Posizioni sul prodotto 3. Estrarre l’intero contenuto della fornitura e richiudere il prodotto. Fig. 85: Varianti di montaggio AVVISO La dotazione del prodotto offre due possibilità...
  • Página 220 Fig. 86: Montaggio (montaggio a parete) Pos. Denominazione Pos. Denominazione Protezione dagli urti (2x) Antenna di telefonia mobile Staffa di sostegno (2x) Tab. 71: Posizioni sul prodotto 4. Fissare la protezione contro gli urti al bordo superiore e inferiore del prodotto.
  • Página 221 Luogo di montaggio AVVERTENZA Lesioni gravi causate dalla caduta del prodotto. • Per il montaggio, utilizzare solo materiale idoneo ovvero quello in dotazione. • Il luogo di montaggio dovrebbe fornire un supporto sufficiente. 9. Nella variante di montaggio 1 con staffa di sostegno, montare il prodotto con viti idonee sul luogo di montaggio scelto.
  • Página 222 6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
  • Página 223 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Connettore M8 esterno Pulsante di reset on/off Collegamento alimentatore a spina Tab. 72: Elementi di comando Sulla base del prodotto si trovano elementi di comando e possibilità di collegamento. Fig. 88: Piedinatura presa di collegamento M8 Pos.
  • Página 224 6.3 Messa in funzione 1. Collegare il cavo dell’alimentatore di rete a spina con il connettore previsto sul prodotto. 2. Collegare l'alimentatore di rete a spina con l’alimentazione elettrica in campo. 3. Il prodotto si avvia non appena la superficie illuminata lampeggia brevemente nei diversi colori (rosso, verde, giallo e blu).
  • Página 225 7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
  • Página 226 Il prodotto non richiede manutenzione; eppure, i sensori che si trovano nello stesso vengono influenzati negativamente dalle impurità presenti nell’aria. Se i sensori sono sporchi, ciò può ridurne la sensibilità causando risultati di misura errati. Gli stati di errore e l’attività dei due sensori vengono trasmessi al cloud. Non appena i due sensori non inviano più...
  • Página 227 Fig. 90: Sostituzione della scheda del sensore Pos. Denominazione Pos. Denominazione Scheda del sensore Lamiera di guida Connettore Connettore Tab. 74: Sostituzione della scheda del sensore 3. Rimuovere la scheda difettosa del sensore tirandola uniformemente e con attenzione e smaltirla nel rispetto delle norme in vigore. 4.
  • Página 228 7.3 Eliminazione delle anomalie Guasto Causa Avviso Il prodotto non si Nessuna alimentazione Controllare l’alimentatore accende elettrica disponibile di rete a spina Torretta di Controllare adattatore + segnalazione a cavo di collegamento sul LED senza prodotto funzione Il prodotto riparte Il sistema di controllo non Scheda del sensore ogni minuto...
  • Página 229 8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
  • Página 230 9 Appendice 9.1 Dichiarazione di conformità CE Denominazione: Sistema di monitoraggio dell’aria ambiente Serie costruttiva: AirWatch Tipo: 390200 (possibilmente si hanno numeri di articolo diversi per altre varianti di prodotto) ID della macchina: Vedi targhetta identificativa nella prima parte di questo manuale di istruzioni Il prodotto è...
  • Página 231 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 232 9.3 Dati tecnici Dati di base Dati tecnici Tipo 390200 Dimensioni (S x H)) 128 x 340 mm Peso 2,9 kg Tensione di alimentazione 100-240 Vca, 50-60 Hz Potenza assorbita 10 W Standard radio 2G, 3G/Global Frequenza 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Area di misura Dimensioni delle particelle A partire da 0,1 µm...
  • Página 233 9.4 Disegno quotato Fig. 91: Disegno quotato Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 76: Tabella quote 1502724-02 - 233 -...
  • Página 234 9.5 Ricambi e accessori Denominazione Avviso N. art. progr. Protezione dagli urti 1400232 Alimentatore a spina + 3605123 + adattatore 3605124 Antenna di telefonia 3605170 mobile Scheda del sensore 360506301 Supporto a parete Accessorio 390250 Cavalletto per telescopio Accessorio 390251 Cavo da 5 metri con spina Accessorio 1241724...
  • Página 235 CS – Návod k použití Tschechisch 1 Obecné informace ..............- 237 - 1.1 Úvod ........................- 237 - 1.2 Upozornění na autorská a ochranná práva ........- 237 - 1.3 Informace pro provozovatele ..............- 237 - 2 Bezpečnost ................- 239 - 2.1 Obecné...
  • Página 236 8.2 Kovy ........................ - 262 - 8.3 Filtrační články ................... - 262 - 9 Příloha ..................- 263 - 9.1 ES prohlášení o shodě ................- 263 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 264 - 9.3 Technické údaje ..................- 265 - 9.4 Rozměrový...
  • Página 237 S tímto návodem k použití je nutno zacházet důvěrně. Smí být zpřístupňován pouze pověřeným osobám. Smí být předán třetím osobám pouze s písemným souhlasem společnosti KEMPER GmbH, dále jen výrobce. Veškeré podklady jsou chráněny ve smyslu zákona o ochraně autorských práv.
  • Página 238 použití je třeba dodržovat také uznaná technická pravidla pro bezpečnou a profesionální práci. Provozovatel nesmí bez souhlasu výrobce provádět na zařízení žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným výrobcem.
  • Página 239 2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Zařízení bylo vyvinuto a zkonstruováno v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Provoz výrobku může mít za následek technická rizika pro provozovatele, resp. poškození produktu a dalších věcných hodnot, pokud: • jej obsluhuje nevyškolený...
  • Página 240 2.3 Označení/štítky, které je povinen nainstalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na zařízení nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro pracovníky obsluhy Uživatel musí...
  • Página 241 2.5 Bezpečnostní upozornění k technické údržbě a odstraňování poruch Servisní a údržbová dvířka musí být neustále volně přístupná. Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i odstraňování poruch, lze provádět pouze tehdy, je-li zařízení odpojené. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutné vždy utáhnout! V případě...
  • Página 242 VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku záření mobilních telefonů Záření mobilních telefonů může mít vliv na elektronické a lékařské přístroje. Produkt: • nepoužívejte v blízkosti lékařských přístrojů jako kardiostimulátor, inzulínové pumpy a podobné. • nepoužívejte v nemocnicích, na čerpacích stanicích a ve zdravotnických zařízeních.
  • Página 243 3 Údaje o zařízení 3.1 Popis funkce Zařízení je určeno ke sledování a dokumentaci kvality vzduchu a koncentrace prachu. Místem použití jsou výrobní, logistické a skladové haly. Senzory v zařízení měří kvalitu vzduchu a řídí rovněž její vyhodnocování v cloudu. Naměřené...
  • Página 244 Poz. Označení Poz. Označení Svítící plocha Zaskakovací uzávěr Chránič proti nárazu Kryt Anténa mobilního signálu Typový štítek Větrací mřížka Připojovací panely Závit pro šroub s okem Plášť Závit pro stativ Tab. 78: Pozice na výrobku Měření koncentrace prachu a přenos dat Výrobek má...
  • Página 245 Některé výrobky mají cloudové připojení, které lze použít k aktualizaci softwaru produktu. Dále je zde možné dotazovat provozní parametry výrobku a sledovat je v reálném čase. Nastavení a dotazy probíhají přes cloud: www.kemperconnect.de UPOZORNĚNÍ Požadovaný standard mobilních komunikací Výrobek používá standard mobilních komunikací, který lze provozovat po celém světě.
  • Página 246 Jiné použití nebo použití přesahující toto určení je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody ručí výhradně provozovatel zařízení. Totéž platí pro svévolné úpravy na zařízení. 3.4 Důvodně předvídatelné nesprávné použití Pokud je výrobek používán v souladu s určením, nehrozí důvodně předvídatelné...
  • Página 247 3.6 Zbytkové riziko I při dodržení všech bezpečnostních ustanovení zůstává při provozuzařízení následně popsané zbytkové riziko. Všechny osoby manipulující se zařízením musí toto zbytkové riziko znát a dodržovat pokyny k zamezení nehod či škod v důsledku zbytkových rizik. VAROVÁNÍ Varování před zářením mobilní sítě! Před jakýmikoliv opravářskými, seřizovacími a údržbářskými pracemi na výrobku vytáhněte síťovou zástrčku! NEBEZPEČÍ...
  • Página 248 4 Přeprava a skladování 4.1 Přeprava UPOZORNĚNÍ Výrobek: • přepravujte jen v původním obalu, • chraňte před pádem a nárazy, • chraňte před vlhkem. 4.2 Skladování Výrobek by se měl skladovat v původním obalu při teplotě od –20 do +50 °C na suchém a čistém místě. Obal přitom nesmí být zatěžován jinými předměty.
  • Página 249 5 Montáž Vybalení a montáž zařízení Výrobek umístěte tam, kde lze očekávat zvýšenou prašnost, resp. tam, kde si provozovatel přeje cíleně zjišťovat a signalizovat výsledky měření. UPOZORNĚNÍ Určení místa montáže: • Výrobek nesmí nikoho omezovat v jeho pracovním prostoru. • V bezprostřední...
  • Página 250 Obr. 94: Vybalení Poz. Označení Poz. Označení Víko obalu Uzavírací spona Vnější obal Výrobek Tab. 80: Vybalení 1. Odstraňte uzavírací spony na horní straně vnějšího obalu. Otevřete víko obalu a vytáhněte výrobek z vnějšího obalu. Obr. 95: Vybalení 1502724-02 - 250 -...
  • Página 251 2. Příslušenství je uloženo uvnitř výrobku. K jeho vyjmutí stlačte zaskakovací uzávěr (poz. 2) a sejměte kryt. Obr. 96: Rozsah dodávky Obr. 97: Rozsah dodávky 1502724-02 - 251 -...
  • Página 252 Poz. Označení Poz. Označení Chránič proti nárazu (2×) Šroub s okem a šestihrannou maticí (2×) Upevňovací držák (2×) Anténa mobilního signálu Napájecí zdroj se zástrčkou Tab. 81: Pozice na výrobku 3. Vyjměte všechny díly a nasaďte kryt. Obr. 98: Montážní varianty UPOZORNĚNÍ...
  • Página 253 Obr. 99: Montáž (na stěnu) Poz. Označení Poz. Označení Chránič proti nárazu (2×) Anténa mobilního signálu Upevňovací držák (2×) Tab. 82: Pozice na výrobku 4. Na horní i dolní okraj výrobku nasaďte chrániče proti nárazu. 5. Vhodným nástrojem vyšroubujte dva imbusové šrouby nad a pod krytem výrobku.
  • Página 254 Místo montáže VAROVÁNÍ Nebezpečí těžkého zranění padajícím výrobkem. • Použijte jen dodaný nebo jiný vhodný montážní materiál. • Místo montáže musí být pro výrobek dostatečně stabilní a bezpečné. 9. Při montážní variantě 1 (s držáky) připevněte výrobek vhodnými šrouby na zvolené místo. 10.
  • Página 255 6 Použití Každá osoba, která se podílí na používání, údržbě a opravách produktu, si musí přečíst tento návod k obsluze a pokyny pro všechny doplňkové produkty a příslušenství a porozumět jim. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které...
  • Página 256 Poz. Označení Poz. Označení Připojovací zdířka M8 pro Tlačítko Reset externí zapínání a vypínání Přípojka pro napájecí zdroj Tab. 83: Ovládací prvky Na spodní straně výrobku se nacházejí ovládací prvky a přípojky: Obr. 101: Přiřazení pinů připojovací zdířky M8 Poz. Označení...
  • Página 257 3. Výrobek se spustí, jakmile svítící plocha krátce zabliká v různých barvách (červená, zelená, žlutá, modrá). Během tohoto procesu se výrobek připojuje k místní mobilní síti. 4. Po úspěšném připojení změní svítící plocha barvu na barvu momentálně naměřené kvality vzduchu. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 258 7 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení zařízení v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně vyškolený opravárenský personál provozovatele. Náhradní...
  • Página 259 Chybové stavy a aktivita obou senzorů jsou přenášeny do cloudu. Jakmile oba senzory již neodesílají realistické údaje, výrobek se přepne na blikající červenou barvu. K tomu viz kapitola „Odstraňování poruch“. Výměna desky senzorů Obr. 102: Deska senzorů 1. Odpojte výrobek od zdroje napájení. 2.
  • Página 260 Obr. 103: Výměna desky senzorů Poz. Označení Poz. Označení Deska senzorů Vodicí plech Nástrčný konektor Nástrčný konektor Tab. 85: Výměna desky senzorů 3. Vadnou desku senzorů opatrně vytáhněte rovnoměrnou silou a zlikvidujte ji v souladu s předpisy do odpadu. 4. Vybalte novou desku a opatrně ji vložte do přístroje. Při tom se ujistěte, že deska, vedená...
  • Página 261 7.3 Odstraňování poruch Porucha Příčina Upozornění Výrobek se Chybí napájecí proud Zkontrolujte napájecí nevypíná zdroj Signální semafor Zkontrolujte adaptér LED nefunguje a připojovací kabel na výrobku Výrobek se Řídicí systém nedostává od Deska senzorů je vadná každou minutu senzorů žádné údaje vždy znovu Deska senzorů...
  • Página 262 8 Likvidace VAROVÁNÍ U citlivých osob může kontakt svářečského dýmu s pokožkou způsobit podráždění pokožky! Demontážní práce na zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů protiúrazové prevence! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! K zabránění...
  • Página 263 9 Příloha 9.1 ES prohlášení o shodě Označení: Systém ke sledování kvality vzduchu v prostoru Konstrukční řada: AirWatch Typ: 390200 (případně jiná čísla výrobků u jiné varianty produktu) ID stroje: Viz typový štítek na přední straně tohoto návodu k obsluze Výrobek je vyvinutý, konstruovaný...
  • Página 264 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 265 9.3 Technické údaje Základní údaje Technické údaje 390200 Rozměry (Ø × v) 128 × 340 mm Hmotnost 2,9 kg Napěťová soustava 100 až 240 V, 50 až 60 Hz Příkon 10 W Bezdrátový standard 2G, 3G/Global Kmitočet 800, 850, 900, 1 800, 1 900, 2 400 MHz Rozsah měření...
  • Página 266 9.4 Rozměrový výkres Obr. 104: Rozměrový výkres Symbol Rozměr Symbol Rozměr 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 87: Tabulka rozměrů 1502724-02 - 266 -...
  • Página 267 9.5 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Označení Upozornění Obj. č. Chránič proti nárazu 1× 1400232 Napájecí zdroj se 3605123 + zástrčkou + adaptér 3605124 Anténa mobilního signálu 3605170 Deska senzorů 360506301 Nástěnný držák Příslušenství 390250 Teleskopický stativ Příslušenství 390251 5m kabel se zástrčkou M8 Příslušenství...
  • Página 268 PL – Instrukcja obsługi Polnisc h 1 Ogólne ..................- 270 - 1.1 Wprowadzenie ....................- 270 - 1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej ..- 270 - 1.3 Wskazówki dla użytkownika ..............- 270 - 2 Bezpieczeństwo ................ - 272 - 2.1 Zagadnienia ogólne ...................
  • Página 269 8 Utylizacja ..................- 295 - 8.1 Tworzywa sztuczne ..................- 295 - 8.2 Metale ......................- 295 - 8.3 Elementy filtra ..................... - 295 - 9 Załącznik ..................- 296 - 9.1 Deklaracja zgodności WE ................ - 296 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............
  • Página 270 1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować poufnie. Powinna ona być udostępniana jedynie osobom upoważnionym. Może być przekazywana osobom trzecim jedynie za pisemną zgodą firmy KEMPER GmbH, zwaną dalej producentem. Wszelkie dokumenty podlegają ochronie w rozumieniu ustawy o ochronie praw autorskich.
  • Página 271 dotyczącymi obowiązku nadzoru i zgłaszania, w celu uwzględnienia warunków zakładowych, na przykład organizacji pracy, przebiegu pracy i zatrudnionego personelu. Oprócz instrukcji obsługi i przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju i miejscu użytkowania należy przestrzegać również uznanych przepisów technicznych dotyczących bezpiecznej i fachowej pracy. Bez zgody producenta, użytkownik nie może dokonywać...
  • Página 272 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zagadnienia ogólne Produkt wytworzony i skonstruowany został zgodnie ze stanem technicznym i obowiązującymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji produktu mogą powstawać techniczne niebezpieczeństwa dla użytkownika, jak również może dojść do uszkodzeń produktu lub innych szkód rzeczowych, gdy: •...
  • Página 273 informacje, w których kolejność nie ma znaczenia. 2.3 Oznaczenia/ tabliczki, jakie powinien zainstalować użytkownik Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i tabliczki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla personelu obsługującego Przed użyciem, użytkownik urządzenia musi zostać...
  • Página 274 Jeśli na produkcie wystąpią zmiany związane z bezpieczeństwem, należy natychmiast przerwać i zabezpieczyć przebieg pracy, a sytuację zgłosić odpowiedniej osobie/ jednostce odpowiedzialnej! Prace przy produkcie mogą być przeprowadzane tylko przez godnych zaufania, przeszkolonych pracowników. Należy przestrzegać minimalnego wieku osób przewidzianego w ustawie! Personel, który musi zostać...
  • Página 275 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prace przy elektrycznym wyposażeniu produktu mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych elektryków lub przez przeszkolony personel obsługujący pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z przepisami dotyczącymi elektroniki! Przed otwarciem produktu należy wyciągnąć wtyczkę (o ile jest dostępna) z gniazdka i zabezpieczyć...
  • Página 276 3 Dane dotyczące produktu 3.1 Opis działania Produkt jest przeznaczony do nadzorowania i dokumentowania jakości powietrza oraz stężenia pyłu. Do obszarów zastosowania zaliczają się hale produkcyjne, logistyczne i magazynowe. Czujniki znajdujące się w produkcie mierzą jakość powietrza, a ponadto regulują analizy w chmurze. Wartości pomiarowe są...
  • Página 277 Poz. Nazwa Poz. Nazwa Powierzchnia świecąca Zamknięcie zatrzaskowe Ochrona przed uderzeniami 7 w kształcie kołnierza Antena telefonii Tabliczka znamionowa komórkowej Kratka wentylacyjna Płyty przyłączeniowe Gwint dla śruby Obudowa pierścieniowej Gwint statywu Tab. 89: Pozycje na produkcie Pomiar zapylenia i przesyłanie danych Produkt ma dwa czujniki pyłu.
  • Página 278 3.2 Cecha odróżniająca - połączenie z chmurą Ustawienia i kontrole: Niektóre produkty posiadają połączenie z chmurą, za pomocą którego można utrzymać oprogramowanie produktu w aktualnej wersji. Ponadto można sprawdzać parametry robocze produktu oraz śledzić w czasie rzeczywistym. Ustawienia i kontrole realizowane są przy wykorzystaniu połączenia z chmurą: www.kemperconnect.de WSKAZÓWKA...
  • Página 279 • dotyczących bezpieczeństwa, • dotyczących obsługi i sterowania, • dotyczących utrzymania ruchu i konserwacji, • dotyczących transportu i montażu, jakie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Inne lub wykraczające poza wymienione wyżej zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego szkody odpowiada sam użytkownik.
  • Página 280 Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i znaki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. Istnieje możliwość zwrócenia się do producenta z prośbą o dostarczenie dodatkowych wskazówek bezpieczeństwa i piktogramów zgodnych z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym będzie użytkowane urządzenie.
  • Página 281 4 Transport i przechowywanie 4.1 Transport WSKAZÓWKA Produktu: • Transportować tylko w oryginalnym opakowaniu. • Chronić przed upadkiem. • Zabezpieczyć przed wilgocią. 4.2 Składowanie Produkt powinien być składowany w oryginalnym opakowaniu w temperaturze otoczenia od -20°C do +50°C w suchym i czystym miejscu. Opakowania nie należy obciążać...
  • Página 282 5 Montaż Rozpakowanie i montaż produktu Umieścić produkt w miejscu, w którym spodziewane jest zwiększone zapylenie lub tam, gdzie należy sprawdzać i sygnalizować wyniki pomiarów. WSKAZÓWKA Ustalanie miejsca montażu: • Produkt nie może nikomu przeszkadzać w strefie pracy. • W pobliżu musi być dostępne zasilanie elektryczne. •...
  • Página 283 Rys. 107: Rozpakowywanie Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pokrywa opakowania Klamra zamykająca Opakowanie zewnętrzne Produkt Tab. 91: Rozpakowywanie 1. Zdjąć klamry zamykające na górnej stronie opakowania zewnętrznego. Następnie otworzyć pokrywę opakowania i wyciągnąć produkt z opakowania zewnętrznego. Rys. 108: Rozpakowywanie 1502724-02 - 283 -...
  • Página 284 2. Elementy osprzętu dodatkowego znajdują się we wnętrzu produktu. Należy przy tym zdjąć osłonę, naciskając hak zatrzaskowy (poz. 2). Rys. 109: W dostawie Rys. 110: W dostawie 1502724-02 - 284 -...
  • Página 285 Poz. Nazwa Poz. Nazwa Ochrona przed uderzeniami Śruba pierścieniowa z (2x) nakrętką sześciokątną (2x) Pałąk mocujący (2x) Antena telefonii komórkowej Zasilacz z wtyczką Tab. 92: Pozycje na produkcie 3. Wyjąć wszystkie dostarczone elementy i ponownie zamknąć produkt. Rys. 111: Warianty montażu WSKAZÓWKA Dostarczony produkt daje dwie możliwości mocowania.
  • Página 286 Rys. 112: Montaż (montaż ścienny) Poz. Nazwa Poz. Nazwa Ochrona przed uderzeniami Antena telefonii komórkowej (2x) Pałąk utrzymujący (2x) Tab. 93: Pozycje na produkcie 4. Ochronę przed uderzeniami należy zamocować do górnej i dolnej krawędzi produktu. 5. Wykręcić dwie śruby imbusowe nad i pod osłoną produktu za pomocą odpowiedniego narzędzia.
  • Página 287 Miejsce montażu OSTRZEŻENIE Poważne obrażenia ciała w wyniku upadku produktu. • Stosować tylko dostarczone wraz z urządzeniem lub odpowiednie materiały montażowe. • Miejsce montażu powinno mieć odpowiednią wytrzymałość. 9. W wariancie montażu 1 z pałąkiem utrzymującym produkt można przykręcić odpowiednimi śrubami w wybranym miejscu montażu. 10.
  • Página 288 6 Użytkowanie Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą produktu musi przeczytać i zrozumieć dokładnie instrukcję obsługi, jak również instrukcje dotyczące montażu i dodatkowego wyposażenia. 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego Użytkownik produktu może zlecić samodzielne użytkowanie produktu tylko osobom, które się na tym znają. Właściwe przygotowanie oznacza, że dana osoba została odpowiednio poinstruowana w zakresie wykonywanej pracy i zaznajomiła się...
  • Página 289 Poz. Nazwa Poz. Nazwa Gniazdo przyłączeniowe M8 Przycisk resetowania systemu włączania/wyłączania zewnętrznego napięcia zasilającego Przyłącze zasilacza z wtyczką Tab. 94: Elementy obsługi Na spodzie produktu znajdują się elementy obsługi oraz możliwości przyłączy. Rys. 114: Przyporządkowanie styków gniazda przyłączeniowego M8 Poz. Nazwa Poz.
  • Página 290 6.3 Uruchomienie 1. Przewód zasilacza podłączyć do odpowiedniego gniazda produktu. 2. Połączyć zasilacz z przyłączem zasilania w miejscu użytkowania. 3. Produkt uruchamia się od razu, gdy powierzchnia świecąca zacznie krótko migać w różnych kolorach (czerwony, zielony, żółty, niebieski). W trakcie procesu produkt łączy się z lokalną siecią telefonii komórkowej. 4.
  • Página 291 7 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać produkt w optymalnym stanie technicznym. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
  • Página 292 7.2 Konserwacja Na bezpieczne działanie urządzenia pozytywnie wpływa regularna kontrola i konserwacja. Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych dotyczących utrzymania ruchu i usuwania awarii zawartych w rozdziale „Bezpieczeństwo”. Produkt nie wymaga konserwacji, jednak zanieczyszczenia powietrza negatywnie wpływają na znajdujące się w produkcie czujniki. Z powodu zanieczyszczeń...
  • Página 293 Rys. 116: Wymiana płytki czujników Poz. Nazwa Poz. Nazwa Płytka czujników Prowadnica blaszana Łącznik wtykowy Łącznik wtykowy Tab. 96: Wymiana płytki czujników 3. Ostrożnie, równomiernie wyciągnąć uszkodzoną płytkę czujników i zutylizować ją zgodnie z obowiązującymi przepisami. 4. Rozpakować nową płytkę czujników i ostrożnie włożyć. Dopilnować, aby płytka czujników poprowadzona przez prowadnice blaszane (poz.
  • Página 294 7.3 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Wskazówka Produkt nie Brak zasilania Sprawdzić zasilacz z włącza się. wtyczką. Sygnalizator Sprawdzić adapter i kabel świetlny LED nie przyłączeniowy na działa. produkcie. Produkt Układ sterowania nie Płytka czujników uruchamia się otrzymuje danych z uszkodzona ponownie co czujników.
  • Página 295 8 Utylizacja OSTRZEŻENIE Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Demontaż produktu może być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! W celu uniknięcia wdychania cząstek pyłów stosować...
  • Página 296 9 Załącznik 9.1 Deklaracja zgodności WE Nazwa: System nadzoru powietrza w pomieszczeniu Seria produkcyjna: AirWatch Typ: 390200 (numery artykułów mogą się ewentualnie różnić w przypadku innego wariantu produktu) Nr identyfikacyjny Patrz tabliczka znamionowa na początku niniejszej instrukcji maszyny: Produkt został zaprojektowany, skonstruowany i wyprodukowany zgodnie z dyrektywami WE 2014/53/UE –...
  • Página 297 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 298 9.3 Dane techniczne Dane podstawowe Dane techniczne 390200 Wymiary (śr. × wys.) 128 x 340 mm Ciężar 2,9 kg Napięcie przyłącza 100–240 VAC, 50–60 Hz Pobór mocy 10 W Standard radiowy 2G, 3G/Global Częstotliwość 800/850/900/1800/1900/2400 MHz Zakres pomiaru Wielkość cząstek Od 0,1 μm Stężenie pyłu 0 mg/m³...
  • Página 299 9.4 Karta wymiarów Rys. 117: Karta wymiarów Symbol Wymiar Symbol Wymiar 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 98: Tabela wymiarów 1502724-02 - 299 -...
  • Página 300 9.5 Części zamienne i osprzęt dodatkowy Nazwa Wskazówka Nr kat. bieżący Ochrona przed 1 × 1400232 uderzeniami Zasilacz z wtyczką + 3605123 + adapter 3605124 Antena telefonii 3605170 komórkowej Płytka czujników 360506301 uchwyt ścienny Akcesoria 390250 Statyw teleskopu Akcesoria 390251 Przewód 5 m z wtyczką...
  • Página 301 РУ РУ – Руководство по эксплуатации РУ Russisch 1 Общие сведения ..............- 303 - 1.1 Введение ....................... - 303 - 1.2 Ссылки на авторские и прочие права ..........- 303 - 1.3 Указания для эксплуатационника ............ - 304 - 2 Безопасность...
  • Página 302 РУ 8.1 Пластмассы ....................- 331 - 8.2 Металлы ......................- 331 - 8.3 Фильтрующие элементы ............... - 331 - 9 Приложение ................- 332 - 9.1 Декларация соответствия требованиям ЕС ......... - 332 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 333 - 9.3 Технические...
  • Página 303 конфиденциальным документом и требует соответствующего обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH, в дальнейшем именуемой Изготовителем. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе...
  • Página 304 РУ 1.3 Указания для эксплуатационника Руководство по эксплуатации является важным компонентом изделия. Эксплуатационник обязан позаботиться о том, чтобы обслуживающий персонал ознакомился с этим руководством. Эксплуатационник дополняет руководство по эксплуатации инструкцией по эксплуатации на основе национальных правил техники безопасности и охраны окружающей среды, в том числе информацией...
  • Página 305 РУ 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Изделие разработано и изготовлено на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации изделия могут возникать технические опасности для оператора или изделия, а также других материальных ценностей, если: • эксплуатация...
  • Página 306 РУ 2.2 Указания к знакам и символам ОПАСНОСТЬ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Опасность» указывает на непосредственно угрожающую опасность. Несоблюдение данного указания по технике безопасности ведет к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Предупреждение» указывает...
  • Página 307 РУ 2.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатационником Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такая маркировка и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. 2.4 Указания по технике безопасности для обслуживающего...
  • Página 308 РУ последним относятся, в частности, защитная обувь, защитные очки и перчатки. Запрещается работать с распущенными длинными волосами и в свободной одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными частями изделия! При обнаружении изменений в изделии, отражающихся на его безопасности, следует...
  • Página 309 РУ ОПАСНОСТЬ Опасность, обусловленная ударом электрическим током! Работы на электрооборудовании изделия разрешено выполнять только специалистам-электротехникам и прошедшему инструктаж обслуживающему персоналу под руководством электрика и с соблюдением электротехнических норм! Перед открытием устройства извлеките вилку из розетки, если такая имеется, чтобы избежать его случайного включения. При...
  • Página 310 РУ 3 Информация об изделии 3.1 Функциональное описание Изделие предназначено для контроля и документации качества воздуха и концентрации пыли. Области применения — производственные цеха, логистические комплексы и склады. Датчики, имеющиеся в изделии, измеряют качество воздуха и управляют обработкой данных в облаке. Через...
  • Página 311 РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Светящаяся поверхность Замок с защелкой Защита от ударов Крышка Антенна сотовой связи Заводская табличка Вентиляционная решетка Соединительные панели Резьба для рым-болта Корпус Резьба для штатива Табл. 100: Позиции на изделии Измерение концентрации пыли и передача данных В...
  • Página 312 РУ 3.2 Отличительная особенность – облачное подключение Настройки и запросы Некоторые изделия имеют облачное подключение, которое позволяет поддерживать программное обеспечение изделия на актуальном уровне. Кроме того, можно запрашивать рабочие параметры изделия и следить за ними в режиме реального времени. Настройки и запросы осуществляются с помощью облака: www.kemperconnect.de УКАЗАНИЕ...
  • Página 313 РУ УКАЗАНИЕ Данные, указанные в главе «Технические характеристики», подлежат обязательному соблюдению. К использованию по назначению также относится соблюдение указаний • по технике безопасности, • по эксплуатации и управлению, • по выполнению работ по содержанию в исправности и техническому обслуживанию, • по...
  • Página 314 РУ 2. Места вне помещений, в которых изделие подвергается атмосферным воздействиям, – изделия разрешается использовать только в закрытых зданиях. 3.5 Маркировки и таблички, устанавливаемые на изделии На изделии размещены различные маркировки и таблички. В случае их повреждения или удаления на том же месте следует установить такие...
  • Página 315 РУ 1502724-02 - 315 -...
  • Página 316 РУ 4 Транспортировка и хранение 4.1 Транспортировка УКАЗАНИЕ Изделие: • транспортировать только в оригинальной упаковке; • не ронять; • защищать от влаги. 4.2 Хранение Изделие следует хранить в оригинальной упаковке при температуре окружающей среды от –20 °C до +50 °C в сухом и чистом месте. Упаковка не должна оказывать...
  • Página 317 РУ 5 Монтаж Удаление упаковки и монтаж изделия Установите изделие в месте, где ожидается повышенная пылевая нагрузка, или там, где необходимо осуществлять считывание и демонстрацию результатов измерений. УКАЗАНИЕ Определение места монтажа: • Изделие не должно никому мешать в его рабочей зоне. •...
  • Página 318 РУ Рис. 120: Удаление упаковки Поз. Наименование Поз. Наименование Крышка упаковки Зажим Дополнительная упаковка Изделие Табл. 102: Удаление упаковки 1. Удалите зажимы на верхней стороне дополнительной упаковки. Затем откройте крышку упаковки и выньте изделие из дополнительной упаковки. 1502724-02 - 318 -...
  • Página 319 РУ Рис. 121: Удаление упаковки 2. Принадлежности находятся внутри изделия. Для этого снимите крышку, нажав на стопорный крючок (поз. 2). Рис. 122: Комплект поставки Рис. 123: Комплект поставки 1502724-02 - 319 -...
  • Página 320 РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Защита от ударов (2 шт.) Рым-болт с шестигранной гайкой (2 шт.) Скоба крепления (2 шт.) Антенна сотовой связи Штекерный блок питания Табл. 103: Позиции на изделии 3. Извлеките весь комплект поставки и снова закройте изделие. Рис.
  • Página 321 РУ Рис. 125: Монтаж (настенный монтаж) Поз. Наименование Поз. Наименование Защита от ударов (2 шт.) Антенна сотовой связи Скоба (2 шт.) Табл. 104: Позиции на изделии 4. Защиту от ударов закрепите на верхнем и нижнем крае изделия. 5. С помощью подходящего инструмента выкрутите два винта с внутренним...
  • Página 322 РУ Место монтажа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения серьезных травм вследствие падения изделия. • Используйте только входящий в комплект поставки или подходящий монтажный материал. • Место монтажа должно обеспечивать достаточную прочность крепления. 9. В случае варианта монтажа 1 со скобой установите изделие с помощью...
  • Página 323 РУ 6 Эксплуатация Каждый рабочий, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изделия, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации, а также инструкции возможных навесных изделий и принадлежностей. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному...
  • Página 324 РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Гнездо для подключения Кнопка сброса М8 внешн. вкл/выкл Подключение блока питания со встроенной вилкой Табл. 105: Органы управления На нижней стороне изделия расположены органы управления, а также гнезда подключения. Рис. 127: Расположение выводов, гнездо для подключения М8 Поз.
  • Página 325 РУ 6.3 Ввод в эксплуатацию 1. Вставьте кабель блока питания с вилкой в предусмотренное для него гнездо изделия. 2. Соедините блок питания с заводской электросетью. 3. Изделие начнет работать, как только светящаяся поверхность на непродолжительное время мигает различными цветами (красным, зеленым, желтым, синим).
  • Página 326 РУ 7 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания изделия в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
  • Página 327 РУ 7.2 Техническое обслуживание Регулярный контроль и техническое обслуживание оказывают положительное влияние на надежность функционирования изделия. При ремонте и устранении неисправностей необходимо соблюдать предупредительные указания, приведенные в главе «Безопасность». Изделие не требует технического обслуживания, однако загрязнение воздуха отрицательно влияет на датчики, имеющиеся в изделии. Из-за...
  • Página 328 РУ Рис. 129: Замена платы датчика Поз. Наименование Поз. Наименование Плата датчика Направляющая планка Соединительный штекер Соединительный штекер Табл. 107: Замена платы датчика 3. Осторожно вытащите неисправную плату датчика и утилизируйте ее в соответствии с действующими нормами. 4. Распакуйте новую плату датчика и осторожно вставьте ее. При этом следите...
  • Página 329 РУ 7.3 Устранение неисправностей Устранение Причина Указание неисправносте й Изделие не Отсутствует питающее Проверьте блок включается напряжение питания с вилкой Светодиодный Проверьте адаптер + сигнализатор не соединительный кабель работает изделия Изделие Система управления не Плата датчика включается получает данные от неисправна...
  • Página 330 РУ 1502724-02 - 330 -...
  • Página 331 РУ 8 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по демонтажу изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике безопасности и действующих нормативных...
  • Página 332 РУ 9 Приложение 9.1 Декларация соответствия требованиям ЕС Обозначение: Система контроля воздуха в помещении Серия: AirWatch Тип: 390200 (при необходимости отличающиеся номера артикулов других вариантов изделия) Идентификацион См. фирменную табличку в первой части данного руководства ный № машины: по эксплуатации...
  • Página 333 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 334 РУ 9.3 Технические данные Основные данные Технические данные Тип 390200 Размеры (D x H) 128 x 340 мм Вес 2,9 кг Напряжение питания 100-240 В переменного тока, 50-60 Гц Потребляемая мощность 10 Вт Стандарт сотовой связи 2G, 3G/Global Частота: 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 МГц Диапазон...
  • Página 335 РУ 9.4 Габаритный чертеж Рис. 130: Габаритный чертеж Символ Размер Символ Размер 128 мм 340 мм 120 мм 160 мм Табл. 109: Таблица размеров 1502724-02 - 335 -...
  • Página 336 РУ 9.5 Запасные части и принадлежности Пор. № Наименование Указание № арт. Защита от ударов 1400232 Блок питания от сети с 3605123 + вилкой + адаптер 3605124 Антенна сотовой связи 3605170 Плата датчика 360506301 Настенный кронштейн Комплектующая 390250 деталь Телескопический штатив Комплектующая 390251 деталь...
  • Página 337 HU – Üzemeltetési útmutató Ungari sch 1 Általános..................- 339 - 1.1 Bevezetés ....................... - 339 - 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra ............. - 339 - 1.3 Megjegyzés az üzemeltető számára ............ - 339 - 2 Biztonság ..................- 341 - 2.1 Általános tudnivalók ...................
  • Página 338 8.3 Szűrőelemek ....................- 364 - 9 Függelék ..................- 365 - 9.1 EK-megfelelőségi nyilatkozat ..............- 365 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 366 - 9.3 Műszaki adatok ................... - 367 - 9.4 Méretlap ......................- 368 - 9.5 Pótalkatrészek és tartozékok ..............
  • Página 339 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra Ezt a használati utasítást bizalmasan kell kezelni. Csak arra jogosult személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni. Harmadik személynek csak a KEMPER GmbH (továbbiakban: gyártó) írásos hozzájárulásával szabad átadni. Valamennyi dokumentum a szerzői jogvédelem hatálya alá esik. A dokumentumok átadása, sokszorosítása, akár kivonatos formában is,...
  • Página 340 helyszínén érvényes kötelező balesetvédelmi szabályozások mellett figyelembe veendők a biztonságos és szakszerű munkavégzés elismert műszaki szabályai is. A gyártó engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a terméken, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasználandó pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott technikai követelményeknek.
  • Página 341 2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A termék üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a terméket, ill. más dologi értékeket, ha: •...
  • Página 342 2.3 Az üzemeltető által kihelyezendő jelölések és táblák Az üzemeltető köteles szükség esetén további jelöléseket és táblákat helyezni a termékre és környezetébe. Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. 2.4 Biztonsági előírások a kezelőszemélyzet részére Használat előtt a termék felhasználóját információkkal utasításokkal és oktatásokkal kell eligazítani a termék kezeléséről, valamint a felhasználásra kerülő...
  • Página 343 Munkát kizárólag megbízható, képesített személy végezhet. Tartsa be a törvény által megszabott alsó korhatárt! Oktatás, betanítás, eligazítás alatt álló, általános képzésben részt vevő személy vagy gyakornok a terméken csak tapasztalt személy állandó felügyelete mellett tevékenykedhet. 2.5 Biztonsági utasítások fenntartáshoz/hibaelhárításhoz A szerviz- és karbantartási ajtók legyenek mindig hozzáférhetőek. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat, valamint hibaelhárításokat csak kikapcsolt termék mellett szabad végrehajtani.
  • Página 344 VESZÉLY Áramütés veszélye! A termék elektromos részein munkát csak elektromos szakember vagy betanított kezelőszemélyzet végezheti elektromos szakember vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai előírások betartásával! A termék kinyitása előtt ha van hálózati csatlakozódugó, húzzák ki és biztosítsák a terméket véletlen visszakapcsolás ellen. A termék elektromos tápellátásának üzemzavara esetén azonnal kapcsolja ki a terméket a be-/kikapcsoló...
  • Página 345 3 Termékadatok 3.1 Működési leírás A termék a levegőminőség és a porkoncentráció ellenőrzésére és dokumentálására szolgál. Gyártó-, logisztikai és raktárcsarnokoknál alkalmazható. A termékben található érzékelők mérik a levegőminőséget, és ezen kívül vezérlik az adatok felhőben történő kiértékelését. A mérési értékeket a felhasználó egy beállítható időintervallumban a mobilhálózaton keresztül eljuttatja a felhőbe, ahonnan azok okostelefonnal, táblagéppel vagy számítógéppel lehívhatók.
  • Página 346 Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Világító felület Bepattanó retesz Ütődés elleni védelem Burkolat Mobilantenna Típustábla Szellőzőrács Csatlakozópanelek Menet szemescsavarhoz Ház Állványmenet 111. táblázat: Pozíciók a terméken Pormérés és adatátvitel A termék két porérzékelővel rendelkezik. A primer érzékelő folyamatosan aktív és kb. másodpercenként egy alkalommal továbbítja a vezérlésnek a mérési értékeket.
  • Página 347 Egyes termékek egy felhőn keresztüli csatlakozási lehetőséggel rendelkeznek, amellyel a termékszoftver folyamatosan az aktuális verziószinten tartható. Továbbá lekérdezhetők és valós időben figyelemmel követhetők a termék üzemi paraméterei. Beállítások és lekérdezések a felhőn keresztül: www.kemperconnect.de MEGJEGYZÉS Szükséges mobilhálózati szabvány A termék a világ bármely részén működtethető mobilhálózati szabványt használ.
  • Página 348 amelyeket a jelen használati utasítás ismertet. Bármilyen egyéb, illetve ezeken kívüli használat rendeltetésellenesnek minősül. Az ebből eredő károkért kizárólag az üzemeltető felel. Ez a rendelkezés vonatkozik a termék önhatalmú változtatásaira is. 3.4 Ésszerűen előre látható helytelen alkalmazás A termékkel a rendeltetésszerű használat betartásakor nem jelentkezhetnek előrelátható...
  • Página 349 3.6 Fennmaradó kockázat Az összes biztonsági rendelkezés betartása esetén is a termék üzemeltetése közben fennmarad bizonyos, a folytatásban ismertetett fennmaradó kockázat. Minden személynek, aki a termékkel vagy a terméken munkát végez ismernie kell a fennmaradó kockázatokat és be kell tartania azokat az utasításokat, amelyek megakadályozzák, hogy a fennmaradó...
  • Página 350 4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás MEGJEGYZÉS Tudnivalók a termékkel kapcsolatban: • Csak az eredeti csomagolásban szállítsa. • Ne borítsa fel. • Óvja a nedvességtől. 4.2 Tárolás A terméket eredeti csomagolásában, -20 °C és +50 °C közötti környezeti hőmérsékleten, száraz és tiszta helyen tárolja. A csomagolást egyéb tárgyakkal nem szabad terhelni.
  • Página 351 5 Szerelés A termék kicsomagolása és felszerelése Helyezze a terméket egy olyan helyre, ahol megnövekedett porterheléssel lehet számítani, illetve ahol a mérési eredmények lekérdezhetők és jelezhetők. MEGJEGYZÉS Felszerelési hely meghatározása: • A termék senkit nem akadályozhat a munkavégzési területén. • A feszültségellátás a közvetlen közelben legyen.
  • Página 352 133. ábra: Kicsomagolás Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Csomagolás fedele Zárókapocs Külső csomagolás Termék 113. táblázat: Kicsomagolás 1. Távolítsa el a zárókapcsokat a külső csomagolás felső részéről. Ezt követően nyissa ki a csomagolás fedelét, és húzza ki a terméket a külső csomagolásból.
  • Página 353 2. A tartozékok a termék belsejében találhatók. Ehhez vegye le a fedelet a bepattanó kampó (2. poz.) segítségével 135. ábra: Szállítási terjedelem 136. ábra: Szállítási terjedelem 1502724-02 - 353 -...
  • Página 354 Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Ütődés elleni védelem (2 Szemescsavar hatlapú anyával (2 db) Rögzítőkengyel (2 db) Mobilantenna Hálózati tápegység csatlakozódugóval 114. táblázat: Pozíciók a terméken 3. Vegye ki a teljes szállítási terjedelmet, majd újra zárja le a terméket. 137. ábra: Szerelési változatok MEGJEGYZÉS A termék szállítási terjedelme két rögzítési lehetőséget kínál.
  • Página 355 138. ábra: Felszerelés (falra) Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Ütődés elleni védelem (2 Mobilantenna Tartókengyel (2 db) 115. táblázat: Pozíciók a terméken 4. Rögzítse az ütődés elleni védelmet a termék felső és alsó peremére. 5. Megfelelő szerszámmal távolítsa el a termék burkolata fölött és alatt található...
  • Página 356 Felszerelési hely FIGYELMEZTETÉS Súlyos sérülések veszélye a termék leesése miatt. • Csak a termékkel együtt szállított, megfelelő szerelőanyagokat használja. • A felszerelési hely megfelelő tartást nyújtson. 9. A tartókengyeles 1. felszerelési változat esetében megfelelő csavarokkal szerelje fel a terméket a kiválasztott felszerelési helyre. 10.
  • Página 357 6 Használat Valamennyi személynek, aki használja, karbantartja és javítja a terméket, figyelmesen el kell olvasnia és tudnia kell értelmeznie a használati utasítást, valamint az esetleges kiegészítő és tartozéktermékek utasításait. 6.1 A kezelőszemélyzet képesítése A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában.
  • Página 358 Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Külső be/ki M8 Reset gomb csatlakozóaljzat Tápegység csatlakozója 116. táblázat: Kezelőelemek A termék alsó oldalán kezelőelemek és csatlakozási helyek találhatók. 140. ábra: M8 csatlakozóaljzat PIN-kiosztása Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Barna = NC Kék = NO Fekete = COM 117.
  • Página 359 3. A termék elindul, amint a világító felület rövid ideig különböző színekkel (vörös, zöld, sárga, kék) villog. A folyamat során a termék kapcsolódik a helyi mobilhálózatra. 4. A kapcsolat sikeres létrejöttét követően a világító felület az aktuálisan mért levegőminőségnek megfelelő színre vált. MEGJEGYZÉS Adott esetben lásd a „Hibaelhárítás/Működési leírás”...
  • Página 360 7 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a termék optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető speciálisan kiképzett javítási személyzetének szabad elvégeznie.
  • Página 361 Az érzékelők elszennyeződése miatt azok érzékenysége romlik, ami adott esetben hibás mérési eredményekhez vezethet. A hibaállapotokat és a két érzékelő aktivitást a készülék a felhőbe továbbítja. Amennyiben a két érzékelő nem küld több valódi adatot, a termék pirosan kezd villogni. Ehhez lásd a Hibaelhárítás c. fejezetet. Érzékelőkártya cseréje 141.
  • Página 362 142. ábra: Érzékelőkártya cseréje Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Érzékelőkártya Vezetőlemez Dugaszolócsatlakozó Dugaszolócsatlakozó 118. táblázat: Érzékelőkártya cseréje 3. Egyenletesen húzva vegye ki óvatosan a meghibásodott érzékelőkártyát, és az érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. 4. Csomagolja ki az új érzékelőkártyát és helyezze be óvatosan. Ügyeljen arra, hogy az érzékelőkártyát a vezetőlemezeken (3.
  • Página 363 7.3 Hibaelhárítás Hiba Kiváltó ok Megjegyzés A termék nem Nincs áramellátás Ellenőrizze a tápegységet. kapcsol be Ellenőrizze az adaptert és A LED-es a csatlakozókábelt a jelzőlámpa nem terméken. működik A termék A vezérlés nem kap Az érzékelőkártya percenként adatokat az érzékelőktől meghibásodott.
  • Página 364 8 Leselejtezés FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füstrészecskékkel stb. történő bőrérintkezés az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat! A terméken szétszerelési munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A porrészecskékkel való...
  • Página 365 9 Függelék 9.1 EK-megfelelőségi nyilatkozat Megnevezés: Levegőfelügyelő rendszer Gyártási sorozat: AirWatch Típus: 390200 (a cikkszámok eltérhetnek más termékváltozatnál) Gépazonosító: Lásd a típustáblát a jelen használati utasítás elején. A terméket a következő EK-irányelvek szerint fejlesztették ki, tervezték meg és gyártották: 2014/53/EU – Rádióberendezések irányelv 2014/30/EU –...
  • Página 366 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 367 9.3 Műszaki adatok Alapadatok Műszaki adatok Típus 390200 Méretek (D × H) 128 x 340 mm Tömeg 2,9 kg Csatlakozó feszültség 100–240 V AC, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 10 W Rádióhullám szabvány 2G, 3G/Global Frekvencia 800/850/900/1800/1900/2400 MHz Mérési tartomány Részecskeméret 0,1 µm mérettől Porkoncentráció...
  • Página 368 9.4 Méretlap 143. ábra: Méretlap Szimbólum Méret Szimbólum Méret 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm 120. táblázat: Mérettáblázat 1502724-02 - 368 -...
  • Página 369 9.5 Pótalkatrészek és tartozékok Folyósz Megnevezés Megjegyzés Cikkszám Ütődés elleni védelem 1 × 1400232 Hálózati tápegység 3605123 + csatlakozódugó és adapter 3605124 Mobilantenna 3605170 Érzékelőkártya 360506301 Fali tartó Tartozék 390250 Teleszkópos állvány Tartozék 390251 5 méter kábel M8 Tartozék 1241724 csatlakozódugóval 121.
  • Página 370 SL – Navodila za uporabo Slowe nisch 1 Splošno ..................- 372 - 1.1 Uvod ........................- 372 - 1.2 Informacije o avtorskih in sorodnih pravicah ........- 372 - 1.3 Napotki za upravljavca................- 372 - 2 Varnost ..................- 374 - 2.1 Splošno ......................
  • Página 371 8.3 Filtrirni elementi ..................- 397 - 9 Dodatek ..................- 398 - 9.1 Izjava o skladnosti ES ................- 398 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............- 399 - 9.3 Tehnični podatki ..................- 400 - 9.4 List z merami ....................- 401 - 9.5 Nadomestni deli in dodatna oprema ..........
  • Página 372 Ta navodila za uporabo je treba obravnavati zaupno. Na voljo so lahko le pooblaščenim osebam. Tretjim osebam jih smete izročiti le s pisnim soglasjem KEMPER GmbH, v nadaljevanju imenovan proizvajalec. Vsi dokumenti so zaščiteni v smislu zakona o avtorskih pravicah.
  • Página 373 Upravljavec brez dovoljenja proizvajalca na izdelku ne sme izvajati nobenih sprememb, nadgradenj in izboljšav, ki bi lahko okrnile varnost! Uporabljeni rezervni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec. To je pri originalnih rezervnih delih vedno zagotovljeno. Upravljanje, vzdrževanje in transport izdelka lahko izvaja samo usposobljeno in izobraženo osebje.
  • Página 374 2 Varnost 2.1 Splošno Izdelek je bil razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Pri obratovanju izdelka lahko pride do tehničnih nevarnosti za upravljavca oz. do motenj stroja ter druge lastnine, če: • izdelek upravlja neusposobljeno ali nepodučeno osebje, •...
  • Página 375 2.3 Oznake/znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Upravljavec je odgovoren, da po potrebi na izdelek in v njegovo okolje namesti dodatne oznake in znake. Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. 2.4 Varnostni napotki za upravljalno osebje Pred uporabo je treba uporabnika izdelka s pomočjo informacij, navodil in izobraževanj poučiti o rokovanju z izdelkom in uporabi ustreznih materialov in pomožnih sredstev.
  • Página 376 2.5 Varnostni napotki za servisiranje/odpravljanje motenj Servisna vrata in vrata za vzdrževanje morajo biti ves čas prosto dostopna. Opremljanje, vzdrževalna in servisna dela ter odpravljanje motenj se lahko izvaja samo ob izklopljenem izdelku. Pri vzdrževalnih in servisnih delih vedno zategnite zrahljane vijačne spoje! Če je to predpisano, predvidene vijake zategujte z momentnim ključem.
  • Página 377 OPOZORILO Nevarnost zaradi sevanja mobilnih naprav Sevanje mobilnih naprav lahko vpliva na elektronske in medicinske naprave. Izdelka: • ne uporabljajte v bližini medicinskih naprav, kot so srčni spodbujevalniki, inzulinske črpalke in podobno. • ne uporabljajte v bolnišnicah, na bencinskih črpalkah in medicinskih objektih.
  • Página 378 3 Podatki izdelka 3.1 Opis delovanja Izdelek je namenjen nadzoru in evidentiranju kakovosti zraka in koncentracije prahu. Med področja uporabe spadajo proizvodne, logistične in skladiščne dvorane. Tipala, nameščena v izdelku, merijo kakovost zraka in meritve shranjujejo v oblak. Merilne vrednosti so v oblak prek mobilnega omrežja posredovane v časovnem intervalu, ki ga določi uporabnik, in jih je mogoče pregledovati s pametnim telefonom, tabličnim ali osebnim računalnikom.
  • Página 379 Pol. Oznaka Pol. Oznaka Osvetljena površina Zapiralo Zaščita pred udarci Pokrov Oddajna antena Tipska ploščica Prezračevalna rešetka Priključna plošča Navoj za obročni vijak Ohišje Navoj stojala Tab. 122: Položaji na izdelku Merjenje prahu in prenos podatkov Izdelek ima nameščeni dve tipali za prah. Primarno tipalo je stalno aktivno in krmilniku približno enkrat na sekundo posreduje izmerjene vrednosti.
  • Página 380 Nekateri izdelki imajo na voljo tudi način povezovanja v oblak, pri čemer mora biti programska oprema vedno posodobljena. Nadalje lahko izveste in v realnem času sledite parametrom obratovanja izdelka. Nastavitve in poizvedbe opravite v oblaku: www.kemperconnect.de NAPOTEK Razpoložljiv standard za mobilne komunikacije Izdelek se ponaša s standardom za mobilne komunikacije, ki omogoča delovanje po vsem svetu.
  • Página 381 Drugačna uporaba ali uporaba, ki izhaja nje, velja za nenamensko. Za poškodbe, ki izvirajo iz tega, odgovornost prevzema izključno upravljavec stroja. To velja tudi za samovoljne spremembe na izdelku. 3.4 Razumno predvidljiva napačna uporaba Pri izdelku ob upoštevanju namenske uporabe niso možne nobene razumno predvidljive napačne uporabe, ki bi lahko privedle do nevarnih situacij s poškodbami oseb.
  • Página 382 3.6 Preostalo tveganje Tudi ob upoštevanju vseh varnostnih določb ostane pri obratovanju izdelka v nadaljevanju opisano preostalo tveganje. Vse osebe, ki delajo na ali z izdelkom, morajo poznati to preostalo tveganje in upoštevati navodila, ki preprečujejo, da bi ta preostala tveganja privedla do nesreč...
  • Página 383 4 Transport in skladiščenje 4.1 Transport NAPOTEK Izdelek: • prevažajte samo v originalni embalaži. • ne prevrniti. • zaščititi pred vlago. 4.2 Skladiščenje Izdelek je treba skladiščiti v originalni embalaži pri temperaturi okolice od –20 °C do +50 °C na suhem in čistem mestu. Embalaže pri tem ne smejo obremenjevati drugi predmeti.
  • Página 384 5 Montaža Odstranjevanje embalaže in montaža izdelka Izdelek namestite na mesto, kjer lahko računate z večjo obremenitvijo s prahom oziroma tja, kjer želite meriti in opozarjati na rezultate merjenja. NAPOTEK Določitev kraja merjenja: • Izdelek ne sme nikogar ovirati v njegovem delovnem območju. •...
  • Página 385 Sl. 146: Odstranjevanje embalaže Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pokrov embalaže Zapiralna sponka Ovojna embalaža Izdelek Tab. 124: Odstranjevanje embalaže 1. Odstranite zapiralne sponke na vrhu ovojne embalaže. Nato odprite pokrov embalaže in izdelek izvlecite iz ovojne embalaže. Sl. 147: Odstranjevanje embalaže 1502724-02 - 385 -...
  • Página 386 2. Dodatna oprema se nahaja v notranjosti izdelka. Do nje pridete tako, da odprete zapiralo (pol. 2) pokrova. Sl. 148: Obseg dobave Sl. 149: Obseg dobave 1502724-02 - 386 -...
  • Página 387 Pol. Oznaka Pol. Oznaka Zaščita pred udarci (2x) Obročni vijak s šestkotno matico (2x) Pritrditveni nosilec (2x) Oddajna antena Napajalnik Tab. 125: Položaji na izdelku 3. Vso opremo vzemite iz izdelka in izdelek nato znova zaprite. Sl. 150: Možnosti montaže NAPOTEK Izdelek lahko s priloženo opremo montirate na dva načina.
  • Página 388 Sl. 151: Montaža (stenska montaža) Pol. Oznaka Pol. Oznaka Zaščita pred udarci (2x) Oddajna antena Nosilec (2x) Tab. 126: Položaji na izdelku 4. Zaščito pred udarci namestite na zgornji in spodnji rob izdelka. 5. Z ustreznim orodjem odvijte dva notranja imbus vijaka nad in pod pokrovom izdelka.
  • Página 389 Mesto namestitve OPOZORILO Hude poškodbe zaradi padca izdelka. • Uporabite samo priloženi oziroma ustrezni montažni material. • Mesto namestitve mora nuditi zadostno podporo. 9. Pri 1. načinu montaže z nosilcem izdelek na izbrano mesto namestitve privijte z ustreznimi vijaki. 10. Pri 2. načinu montaže z obročnima vijakoma, izdelek na mesto namestitve montirajte/obesite z ustreznim pritrdilnim materialom.
  • Página 390 6 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravili izdelka, mora temeljito prebrati in razumeti ta navodila za uporabo in navodila možnih prigradnih izdelkov in dodatne opreme. 6.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Upravljavec izdelka lahko samostojno uporabo izdelka prepusti samo osebam, ki so seznanjene s to nalogo.
  • Página 391 Pol. Oznaka Pol. Oznaka M8 vtičnica zunanja - Tipka za ponastavitev vklop/izklop Priključek za napajanje Tab. 127: Upravljalni elementi Na spodnji strani izdelka so nameščeni upravljalni elementi in priključne možnosti. Sl. 153: PIN-dodelitev vtičnice M8 Pol. Oznaka Pol. Oznaka Rjava = NC Modra = NO Črna = COM Tab.
  • Página 392 3. Izdelek začne delovati, takoj ko se osvetljena površina na kratko utripne v različnih barvah (rdeča, zelena, rumena, modra). Pri postopku se izdelek poveže z lokalnim mobilnim omrežjem. 4. Osvetljena površina po uspeli povezavi spremeni barvo glede na trenutno izmerjeno kakovost zraka. NAPOTEK Po potrebi preberite poglavje »Odpravljanje motenj in opis delovanja«.
  • Página 393 7 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na pogoje obratovanja bodo morda potrebna dodatna navodila, da lahko izdelek ohranite v optimalnem stanju. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika. Za uporabo potrebni nadomestni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec.
  • Página 394 Napake in dejavnost tipal so posredovani v oblak. Takoj ko tipali ne pošiljata več realnih podatkov, začne izdelek utripati rdeče. Glejte poglavje »Odpravljanje motenj«. Menjava tipalne plošče Sl. 154: Tipalna plošča 1. Vtič izdelka izvlecite iz električnega napajanja. 2. Odprite zapiralo na pokrovu izdelka in odstranite pokrov. 1502724-02 - 394 -...
  • Página 395 Sl. 155: Menjava tipalne plošče Pol. Oznaka Pol. Oznaka Tipalna plošča Vodilna pločevina Vtična povezava Vtična povezava Tab. 129: Menjava tipalne plošče 3. Okvarjeno tipalno ploščo enakomerno povlecite in previdno vzemite iz izdelka ter odstranite v skladu z veljavnimi predpisi. 4.
  • Página 396 7.3 Odpravljanje motenj Motnja Vzrok Napotek Izdelek se ne Ni napajanja Preverite napajalnik vklopi Preverite adapter in Opozorilna LED- priključni kabel na lučka nima izdelku funkcije Izdelek se v nekaj Krmiljenje ne prejema Tipalna plošča je minutah na novo podatkov od tipal okvarjena vklopi Opozorilna LED-...
  • Página 397 8 Odstranjevanje OPOZORILO Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože! Demontažna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti. Za preprečevanje stika in vdihovanja delcev prahu uporabite zaščitna oblačila, rokavice in primeren dihalni aparat! Pri demontažnih delih se je treba izogibati sproščanju nevarnih delcev...
  • Página 398 9 Dodatek 9.1 Izjava o skladnosti ES Oznaka: Sistem nadzora prezračevanja prostora Serija: AirWatch Tip: 390200 (po potrebi drugačna številka artikla pri drugi različici izdelka) ID naprave: glejte tipsko ploščico v sprednjem delu teh navodil za uporabo Izdelek je razvit, zasnovan in izdelan v skladu z Direktivami ES 2014/53/ES - Direktiva o radijski opremi 2014/30/EU - Direktiva o elektromagnetni združljivosti...
  • Página 399 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: General ventilation monitoring system Series: AirWatch Type: 390200 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 400 9.3 Tehnični podatki Osnovni podatki Tehnični podatki 390200 Mere (D x V) 128 x 340 mm Teža 2,9 kg Priključna napetost 100-240 VAC, 50-60 Hz Poraba električne energije 10 W Radijski standard 2G, 3G/globalno Frekvenca 800/ 850/ 900/1800/ 1900/ 2400 MHz Območje merjenja Velikost delcev od 0,1 µm...
  • Página 401 9.4 List z merami Sl. 156: List z merami Simbol Mera Simbol Mera 128 mm 340 mm 120 mm 160 mm Tab. 131: Tabela z merami 1502724-02 - 401 -...
  • Página 402 9.5 Nadomestni deli in dodatna oprema Zap. št. Oznaka Napotek Št. izd. Zaščita pred udarci 1400232 Napajalnik + adapter 3605123 + 3605124 Oddajna antena 3605170 Tipalna plošča 360506301 Stensko držalo Del dodatne 390250 opreme Teleskopsko stojalo Del dodatne 390251 opreme 5 m kabel z vtičem M8 Del dodatne 1241724...
  • Página 404 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...