Errebi ALFA-COMBI Manual De Instrucciones

Maquina duplicadora
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

>>>
>>>
MACCHINA DUPLICATRICE
MACCHINA DUPLICATRICE
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Manuale d'istruzione
Manuale d'istruzione
>>>
>>>
KEY CUTTING MACHINE
KEY CUTTING MACHINE
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Instruction manual
Instruction manual
>>>
>>>
KOPIERMASCHINE
KOPIERMASCHINE
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Anweisungshandbuch
Anweisungshandbuch
>>>
>>>
MACHINE A TAILLER LES CLES
MACHINE A TAILLER LES CLES
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Notice d'utilisation
Notice d'utilisation
>>>
>>>
MÁQUINA DUPLICADORA
MÁQUINA DUPLICADORA
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Manual de instruções
Manual de instruções
>>>
>>>
MÁQUINA DUPLICADORA
MÁQUINA DUPLICADORA
ALFA-COMBI
ALFA-COMBI
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
1
<<<

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Errebi ALFA-COMBI

  • Página 1 >>> >>> MACCHINA DUPLICATRICE MACCHINA DUPLICATRICE ALFA-COMBI ALFA-COMBI Manuale d’istruzione Manuale d’istruzione >>> >>> KEY CUTTING MACHINE KEY CUTTING MACHINE ALFA-COMBI ALFA-COMBI Instruction manual Instruction manual >>> >>> KOPIERMASCHINE KOPIERMASCHINE ALFA-COMBI ALFA-COMBI Anweisungshandbuch Anweisungshandbuch >>> >>> MACHINE A TAILLER LES CLES...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice Indice >>> >>> 1. Presentation et aspects generaux > 15 1. Presentazione e aspetti generali > 3 1.1 Generalites 1.1 Generalita’ 1.2 Transport et emballage 1.2 Trasporto e imballaggio 1.3 Plaque signaletique 1.3 Targhetta d'identificazione 2. Caracteristiques de la machine >...
  • Página 3: Presentazione E Aspetti Generali

    è consigliabile che l’utente legga le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina stes- La macchina ALFA-COMBI duplica i seguenti tipi di chiave: Chiavi ad una mappa e a doppia mappa. La macchina esce salla fabbrica pronta per l’utilizzo e necessita solamente delle operazioni di regolazione per Chiavi frontali.
  • Página 4: Elementi Principali Della Macchina

    >>> ITALIANO Operativita’ e funzionamento 2.4 ELEMENTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA 3.1 REGOLAZIONE DELLA MACCHINA Fresa 3.1.1 Controllo e regolazione laterale Spazzola Morsetto • Mettere le 2 chiavi di regolazione (6) nei morsetti Maniglia per morsetto facendo in modo che la testa della chiave tocchi il fermo interno come indicato nella figura 6.
  • Página 5 <<< ITALIANO lettera B nel tamburo (W), e così successivamente fino 3.2.2 Duplicazione della chiave frontale a completare la 6 posizione. • Fare la stessa operazione con il numero 4 inferiore del • Introdurre le chiavi nei morsetti, facendo attenzione "marcatore di inclinazioni"...
  • Página 6: Manutenzione E Sicurezza

    >>> ITALIANO 4.2 REGOLAZIONE DEL TASTATORE zione che una volta allineati entrino in contato con il pezzo (EC-54). Chiudere le due viti per bloccare il prigioniero. Quando si sostituisce il tastatore della macchina con uno nuovo è opportuno effettuare una serie di operazioni che ci 3.2.5 Duplicazione della chiave "ABLOY"...
  • Página 7: Presentation And General Points

    2.1 FAMILY OF KEYS as well as compliance with the safety standards included in this manual. The ALFA-COMBI machine can cut the following types of Although the machine is not difficult to install, it is best keys: not to try to install, adjust or use it without first having read this manual.
  • Página 8: Main Parts Of The Machine

    >>> ENGLISH How the machine works 3.1 MACHINE ADJUSTMENT 2.4 MAIN PARTS OF THE MACHINE Milling cutter 3.1.1 Control and side adjustment Plane Clamp • Fit the two adjustment parts (6) so that they fit flush Clamp handle against the clamp, as shown in Figure 6. •...
  • Página 9 ENGLISH <<< <<< 4), inserting the tracer point in letter B of the drum (W). 3.2.2 Cutting pump keys Carry on successively this way until the 6 positions have been completed. • Put the keys into the clamps, taking care that the •...
  • Página 10: Maintenance And Safety

    >>> ENGLISH 4.2 TRACER ADJUSTMENT 3.2.5 Cutting "ABLOY" keys SLIDE ADJUSTMENT • Put two blank keys one in each clamp and check that When replacing the machine’s tracer, it is advisable to perform both keys touch the milling cutter (F) and the tracer a series of adjustments to ensure that the quality of duplica- point (I).
  • Página 11: Vorstellung Und Grundlegende Begriffe

    Wartungsprogramms und der Einhaltung der Ratschläge, sowie der Einhaltung der im vorliegenden Handbuch auf- geführten Sicherheitsnormen erreicht werden. Die Maschine ALFA-COMBI fertigt Kopien der folgenden Schlüsselarten: Auch wenn die Installation der Maschine keinerlei Schwierigkeiten bereitet, sollte sie nicht installiert, ein- Einsteckschlüssel mit Einfachbart und Doppelbart.
  • Página 12: Hauptbestandteile Der Maschine

    >>> DEUTSCH Betriebsfähigkeit und funktionsweise 2.4 HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE 3.1 EINSTELLUNG DER MASCHINE Fräser 3.1.1 Steuerung und seitliche Einstellung Bürste • Die beiden Einstellteile (6) so einsetzen, daß sie sich Spannbacke am Anschlag der Spannbacke befinden, so wie in Handgriff der Spannbacke der Abbildung Nr.
  • Página 13 DEUTSCH <<< hergestellt werden muß, damit mit dem der Maschine Sinne des folgenden Beispiels eingegeben: zur Verfügung stehenden Hub der Kopiervorgang für diese Schlüssel durchgeführt werden kann. STELLUNG • Die Maschine einschalten und den Schlitten am KOMBINATION 3 Handgriff (M) festhalten. Die Schlüssel an den Kopierindex (I) und den Fräser (F) heranfahren.
  • Página 14: Wartung Und Sicherheit

    >>> DEUTSCH 4.2 EINSTELLUNG DES TASTERS 3.2.5 Schlüsselkopiervorgang für "ABLOY-Schlüssel" EINSTELLUNG DES SCHLITTENS Wird der Taster an der Maschine durch einen Neuen ersetzt, ist es • Zwei Schlüsselrohlinge einsetzen, einen an jeder empfehlenswert, eine Reihe von Einstellungen vorzunehmen, um Spannbacke, wobei darauf zu achten ist, daß die zu gewährleisten, dass sich dieser Austausch nicht nachteilig auf die Schlüssel sowohl mit dem Fräser (F) als auch mit dem Qualität des Kopiervorgangs auswirkt.
  • Página 15: Presentation Et Aspects Generaux

    FRANCAISE <<< Presentation et aspects generaux Caracteristiques de la machine La machine ALFA-COMBI, qui est une machine à tailler 1.1 GENERALITES différents types de clés, est d’une grande robustesse, précision et facile à manipuler. La machine ALFA-COMBI a été conçue en tenant compte Elle est utilisée pour reproduire les clés à...
  • Página 16: Eléments Principaux De La Machine

    >>> FRANCAISE Fonctionnement 3.1 REGLAGE DE LA MACHINE 2.4 ELEMENT PRINCIPAUX DE LA MACHINE 3.1.1 Contrôle et réglage latéral Fraise Brosse • Placer les deux clés de réglage (6) en butée contre Mors les mors comme indiqué sur la figure n°6. Poignée du mors •...
  • Página 17: Reproduction De La Clé Tb1P

    FRANCAISE <<< l’aide de la poignée (N). Effectuer la taille en bougeant rieur 3, et introduire le palpeur dans la lettre A du la poignée (N) du haut vers la bas. tambour (W), effectuer la copie correspondante. Faire la • S’il y a des bavures sur la clé...
  • Página 18: Maintenance Et Securite

    >>> FRANCAISE 4.2 REGLAGE DU PALPEUR • Cette pièce s’aligne à l’aide des 2 vis sans tête (DK-197) qui se trouvent à l’arrière du support du palpeur. Dévisser les 2 écrous (DK-207) qui bloquent les 2 vis sans tête (DK-197). Faire bouger la pièce grâce au 2 vis sans tête Lors d’un changement du palpeur, il est nécessaire d’effectuer (DK-197) jusqu’à...
  • Página 19: Apresentação E Aspectos Gerais

    2.1 FAMILIA DE CHAVES Ainda que a instalação da máquina não apresente nen- huma dificuldade é preferível que não tente instalar, A máquina ALFA-COMBI duplica os seguintes tipos de cha- ajustar ou manipular a máquina sem ler primeiro este ves: manual.
  • Página 20: Elementos Principais Da Máquina

    >>> PORTUGUESE Operação e funcionamento 3.1 REGULAÇÃO DA MÁQUINA 2.4 ELEMENTOS PRINCIPAIS DA MÁQUINA 3.1.1 Controle e regulação lateral Fresa Ver Figura 3 Catrabuxa • Colocar as duas peças de regulação (6) fazendo topo na mordaça, tal como indica a figura nº6. Mordaça •...
  • Página 21 PORTUGUESE <<< chave e repetimos as mesmas operações, utilizando rieur 3, et introduire le palpeur dans la lettre A du sempre o mesmo código, já que a chave é simétrica tambour (W), effectuer la copie correspondante. Faire la e por isso mantém-se o mesmo código. même opération avec l’inclinaison 4 (numéro supérieur 4) en introduisant le palpeur dans la lettre B du tambour (W), et procéder de la même façon pour les 6 positions.
  • Página 22: Manutenção E Segurança

    >>> PORTUGUESE 4.2 REGULAÇÃO DO PALPADOR • Cette pièce s’aligne à l’aide des 2 vis sans tête (DK-197) qui se trouvent à l’arrière du support du palpeur. Dévisser les 2 écrous (DK-207) qui bloquent les 2 vis sans tête (DK-197). Faire bouger la pièce grâce au 2 vis sans tête Quando se substitui o palpador de uma máquina por um (DK-197) jusqu’à...
  • Página 23: Presentación Y Aspectos Generales

    2.1 FAMILIA DE LLAVES de mantenimiento y el seguimiento de los con- sejos recomendados así como el cumplimiento La máquina ALFA-COMBI duplica los siguientes tipos de de las normas de seguridad que contempla este manual. llaves: Aunque la instalación de la máquina no presenta nin-...
  • Página 24: Elementos Principales De La Máquina

    >>> ESPAÑOL Operatividad y funcionamiento 2.4 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA 3.1 REGLAJE MÁQUINA Fresa 3.1.1 Control y reglaje lateral Cepillo • Colocar las dos piezas de reglaje (6) haciendo tope Mordaza en la mordaza, tal y como indica la figura nº6. Manilla de la mordaza •...
  • Página 25: Duplicado De La Llave Frontal

    ESPAÑOL <<< la inclinación 4 (número superior 4), introduciendo el 3.2.2 Duplicado de la llave frontal palpador en la letra B del tambor (W), y así sucesiva- mente hasta completar las 6 posiciones. • Introducir las llaves en las mordazas, teniendo cuidado •...
  • Página 26: Duplicado De La Llave Con El Carro De Hacer Regatas

    >>> ESPAÑOL 4.2 REGLAJE DEL PALPADOR • Esta pieza se alinea con ayuda de los 2 prisioneros (DK- 197) que van en la parte de atrás del "soporte palpa- dor". Soltar las 2 tuercas (DK-207) de bloqueo que van Cuando se sustituya el palpador de la máquina por uno sobre los 2 prisioneros.
  • Página 27: Figura

    Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1 Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2 Figura 3 / Figure 3 / Abbildung 3 Figura 4 / Figure 4 / Abbildung 4 Figura 5 / Figure 5 / Abbildung 5 <<<...
  • Página 28 Figura 6 / Figure 6 / Abbildung 6 Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8 Figura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 10 >>>...
  • Página 29 Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12 Figura 13 / Figure 13 / Abbildung 13 Figura 15 / Figure 15 / Abbildung 15 Figura 14 / Figure 14 / Abbildung 14 <<<...
  • Página 30 EUROPA Figura 16A / Figure 16A / Abbildung 16A >>>...
  • Página 31 UK / ARGENTINA Figura 16B / Figure 16B / Abbildung 16B <<<...
  • Página 32 >>>...
  • Página 33 EXPLOSIONADO COMBI ABLOY AD. REGATA <<<...
  • Página 34 EXPLOSIONADO REGATA FORD >>>...
  • Página 35 EXPLOSIONADO COMBI <<<...
  • Página 36 STAMPERIA ERREBI S.P.A. ERREBI DEUTSCHLAND GmbH Via Pianezze, 42-49 Neustrasse 161 32040 Cibiana di Cadore (BL) Italy 42553 Velbert, Germany Tel. +39 0435 542500 • Fax. +39 0435 542522 Tel. (02053) 49620 • Fax. (02053) 496222 Email: info@errebispa.com Email: info@errebi-gmbh.de www.errebispa.com...

Tabla de contenido