Descargar Imprimir esta página
Emos P5630S Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para P5630S:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 283

Enlaces rápidos

2101900003_31-P5630S_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termostatska glava
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5630S
Thermostatic Radiator Valve
Termostatická hlavice
Termostatická hlavica
Głowica termostatyczna
Termosztatikus radiátorszelep
Termostatska glava
Thermostatkopf
Головка термостату
Cap termostatic
Termostatinis radiatoriaus vožtuvas
Termostatisks radiatora vārsts
Termostaatiline radiaatoriklep
Термостатичен радиаторен клапан
Tête thermostatique
Comando termostatico
Cabezal termostático
Thermostatische kop
www.emos.eu
85 × 95 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos P5630S

  • Página 1 2101900003_31-P5630S_00_01_WEB 85 × 95 mm P5630S Thermostatic Radiator Valve Termostatická hlavice Termostatická hlavica Głowica termostatyczna Termosztatikus radiátorszelep Termostatska glava RS|HR|BA|ME Termostatska glava Thermostatkopf Головка термостату RO|MD Cap termostatic Termostatinis radiatoriaus vožtuvas Termostatisks radiatora vārsts Termostaatiline radiaatoriklep Термостатичен радиаторен клапан Tête thermostatique Comando termostatico Cabezal termostático...
  • Página 2 RA Adapter RAV Adapter RAVL Adapter...
  • Página 9 GB | Thermostatic Radiator Valve Specifications Temperature control range: 5 °C – 35 °C, 0.5 °C resolution Range of displayed temperature: 1 °C – 70 °C, 0.5 °C resolution Power supply: 2× 1.5 V AA Maximum current draw: 90 mA Maximum valve lift: 4.5 mm Mounting dimensions of the head: M30 ×...
  • Página 10 Inserting/Changing the Batteries (see fig. B) 1. Grab a hold of the square section of the head located below the thread. Turn the square section clockwise. You should hear the head‘s lock release after turning. 2. Slide the inner core of the head from the housing. 3.
  • Página 11 Basic Settings 1. Mount the thermostatic head onto the radiator and insert the batteries. 2. Install the EMOS GoSmart app from Google Play/App Store onto your phone. 3. Connect the thermostatic head to your Zigbee gateway which is connected to the EMOS GoSmart app in line with the following instructions.
  • Página 12 Setting the Thermostatic Head • The thermostatic head can be set using the EMOS GoSmart app. • After opening the head on the „My Home“ page in EMOS GoSmart, you will see the main screen of the thermostatic head (see fig. 7).
  • Página 13 • allows settings a fixed temperature for 7 days • allows setting up to 6 time periods for both types of days The time periods are set on the „Weekly Programme Settings“ screen in EMOS GoSmart. For each time period, set the temperature that the thermostatic head should set from the time you specify in the time period settings.
  • Página 14 • Calibration can be set in EMOS GoSmart in a range of -9 °C to 9 °C with 1 °C resolution. Open Window Function • If the thermostatic head detects a sudden drop in temperature (e.g. when the window or door is open), it closes the valve.
  • Página 15 • The time can be set in the EMOS GoSmart app in the Boost tab. • The length of the heating interval can be set to 100–900 seconds. Temperature Differential Setting • This feature can only be adjusted on the screen of the thermostatic head itself.
  • Página 16 and day of the week (1 – Monday, 2 – Tuesday, 3 – Wednesday, 4 – Thursday, 5 – Friday, 6 – Saturday, 7 – Sunday). The time and day of the week is set using the rotary wheel on the thermostatic head. •...
  • Página 17 g. If you have set up a Weekly Mode, you can activate it by short-pressing the button. The mode is active when the icons are lit up on the screen. 2. Setting the Current Time a. If you wish to adjust the time you have set when starting up the thermostatic head, hold the button for 5 seconds.
  • Página 18 b. Select the ECO Mode settings option by repeatedly pressing the button. ECO Mode settings are selected when the icon starts flashing. Press to confirm the selection of the setting. c. Once you are inside ECO Mode settings, use the rotary wheel on the thermo- static head to set the temperature and confirm by pressing the button.
  • Página 19 d. Confirm temperature calibration by pressing . Confirming redirects you to the next advanced setting (setting the Open Window function, marked by the number 2 in the top right corner of the screen). e. To go back to settings of the thermostatic head, press .
  • Página 20 c. Confirming the previous step takes you to the advanced settings of the thermostatic head. To navigate in the advanced settings, press There, the Auto Lock function is marked by the number 3 in the top right corner of the screen. d.
  • Página 21 f. To go back to settings of the thermostatic head, press . To return to the main screen, press 10. Setting the Maximum Temperature Setting Limit a. To set the Maximum Temperature Setting Limit, hold the button for 5 seconds. This opens the thermostatic head‘s settings. b.
  • Página 22 Boost interval length settings are marked by the number 6 in the top right corner of the screen. d. Once the number 6 appears in the top right of the screen, you can use the rotary wheel on the thermostatic head to set the length of the interval of the Boost function.
  • Página 23 13. Valve Control a. To set Valve Control, hold the button for 5 seconds. This opens the thermostatic head‘s settings. b. To select the Valve Control settings option, repeatedly press the button. The Valve Control function is selected when the icon starts flashing.
  • Página 24 d. Once the number 9 appears in the top right of the screen, the screen also shows the number 88. Turning the rotary wheel of the thermostatic head changes the number to 00. Confirming with the button resets the head. All icons on the screen will light up for 2 seconds.
  • Página 25 • This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure they do not play with the device.
  • Página 26 Kompatibilita (viz obr. A) Hlavice nemusí být kompatibilní s některými radiátorovými hlavicemi. Porovnejte prosím vaši hlavici s informacemi od výrobce a v případě potřeby nainstalujte vhodnou redukci. Přiložené redukce pro zařízení: Danfoss RA, RAV, RAVL Našroubujte redukci na hlavici a točte, dokud nezapadne/nezacvakne. Pokud je k tomu adaptér přizpůsoben, utáhněte jej šroubem.
  • Página 27 1. Nainstalujte termohlavici k radiátoru a vložte baterie. 2. Nainstalujte si aplikaci EMOS GoSmart z Google Play/App store do vašeho mobilního telefonu. 3. Termohlavici připojte k vaší Zigbee bráně, která je připojená do aplikace EMOS GoSmart dle následujícího návodu. Návod pro připojení Termohlavice k Zigbee bráně...
  • Página 28 Nastavení termohlavice • Pro celkové nastavení termohlavice použijte aplikaci EMOS GoSmart. • Po rozkliknutí termohlavice na stránce „Můj domov“ v aplikaci EMOS GoSmart se dostanete na hlavní stránku termohlavice (viz obr. 7). • Na hlavní stránce najdete 2 tlačítka „Režim“ a „Nastavení“.
  • Página 29 • u obou typů dnů lze nastavit až 6 časových úseků Časové úseky nastavíte v záložce „Nastavení týdenního programu“ v aplikaci EMOS GoSmart. U jednotlivých časových úseků nastavte požadovanou teplotu, která se nastaví na termohlavici od času, který rovněž stanovíte v nastavení...
  • Página 30 • Teplotní čidlo, které detekuje okolní teplotu je umístěné v těle termohlavice, která je namontovaná k radiátoru. Naměřená teplota tak může být vyšší než teplota v jiných částech místnosti. • Kalibraci lze nastavit v aplikaci EMOS GoSmart v rozmezí -9 °C až 9 °C, rozlišení 1 °C. Funkce otevřené okno •...
  • Página 31 EMOS GoSmart svítí ikona zámku. Boost režim • Režimem Boost lze vytopit místnost ve vámi zvoleném čase. • Čas lze zvolit v nastavení aplikace EMOS GoSmart v záložce „Boost“. • Délka nastavitelného intervalu činí 100–900 sekund. Rozptyl nastavené teploty •...
  • Página 32 Nastavení režimů a funkcí na displeji termohlavice • Po vložení baterií se termohlavice zapne a rozsvítí se celý displej. Následně se rozsvítí ikona . Stisknutím tlačítka přejdete k nastavení aktuálního času. Postupně si volíte hodinu, minutu a jako poslední den v týdnu (1 –...
  • Página 33 tlačítka . Pokud potvrdíte jakoukoliv akci v nastavení tlačítkem data jsou automaticky uložena. g. Pokud máte nastavený Týdenní režim můžete ho aktivovat krátkým stisknu- tím tlačítka . Režim je aktivovaný, jakmile se na displeji rozsvítí ikony 2. Nastavení aktuálního času a.
  • Página 34 4. Nastavení ECO režimu a. Pro nastavení ECO režimu podržte na 5 sekund tlačítko . Tímto krokem se dostanete do nastavení termohlavice. b. Pro zvolení nastavení ECO režimu stiskněte opakovaně tlačítko . Zvo- lené nastavení poznáte podle blikání ikony . Pro potvrzení výběru tohoto nastavení...
  • Página 35 mezí -9 °C až 9 °C. Hodnota zobrazená na displeji je uváděna podle aktuální teploty v místnosti. d. Pro potvrzení kalibrace teploty stiskněte tlačítko . Jakmile kalibraci po- tvrdíte, přesunete se na další pokročilé nastavení (Nastavení funkce otevřené okno označené číslovkou 2 v pravé horní části displeje). e.
  • Página 36 8. Funkce Automatického zámku displeje a. Pro nastavení funkce Automatického zámku displeje podržte na 5 sekund tlačítko . Tímto krokem se dostanete do nastavení termohlavice. b. Pro zvolení funkce Automatického zámku displeje stiskněte opakovaně tlačítko . Zvolené nastavení poznáte podle blikání ikony .
  • Página 37 d. Jakmile svítí v pravé horní části displeje číslovka 4, můžete si nastavit pomocí otočného kolečka na termohlavici Minimální nastavitelnou teplotu. Tuto teplotu lze nastavit v rozmezí 1 °C až 15 °C. e. Pro potvrzení vašeho nastavení Minimální nastavitelné teploty stiskněte tlačítko .
  • Página 38 b. Pro zvolení nastavení Maximální nastavitelné teploty stiskněte opakovaně tlačítko . Zvolené nastavení poznáte podle blikání ikony . Pro potvrzení výběru tohoto nastavení stiskněte tlačítko c. Po potvrzení předchozího kroku se přemístíte do pokročilejšího nastavení termohlavice. Pro pohyb v pokročilém nastavení termohlavice stiskněte tlačítko .
  • Página 39 pokročilé nastavení (Typ ovládání ventilu označené číslovkou 8 v pravé horní části displeje). f. Pro zpětný krok do nastavení termohlavice stiskněte tlačítko . Na hlavní displej se vrátíte pomocí tlačítka 13. Ovládání ventilu a. Pro nastavení Ovládání ventilu podržte na 5 sekund tlačítko .
  • Página 40 tlačítko . V pokročilejším nastavení je nastavení Reset termohlavice označen číslovkou 9 v pravé horní části displeje. d. Jakmile svítí v pravé horní části displeje číslovka 9, svítí vám zároveň na displeji číslo 88. Když otočíte otočným kolečkem termohlavice, číslo se změní...
  • Página 41 • Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin. • Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili. • Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová...
  • Página 42 Poznámka: • Vzpierač hlavice sa musí spojiť v strede so vzpieračom na hlavici. • Hlavica nesmie byť zmačknutá alebo zakliesnená. • Pri pripojovaní dbajte na to, aby bol displej dobre čitateľný. Kompatibilita (viď obr. A) Hlavica nemusí byť kompatibilná s niektorými radiátorovými hlavicami. Porovnajte prosím vašu hlavicu s informáciami od výrobcu a v prípade potreby nainštalujte vhodnú...
  • Página 43 Základné nastavenie/adaptácia 1. Nainštalujte termohlavicu k radiátoru a vložte batérie. 2. Nainštalujte si aplikáciu EMOS GoSmart z Google Play/App store do vášho mobilného telefónu. 3. Termohlavicu pripojte k vašej Zigbee bráne, ktorá je pripojená do aplikácie...
  • Página 44 Nastavenie termohlavice • Pre celkové nastavenie termohlavice použite aplikáciu EMOS GoSmart. • Po rozkliknutí termohlavice na stránke „Môj domov“ v aplikácii EMOS GoSmart sa dostanete na hlavnú stránku termohlavice (viď obr. 7). • Na hlavnej stránke nájdete 2 tlačidlá „Režim“ a „Nastavenie“.
  • Página 45 • u oboch typov dní je možné nastaviť až 6 časových úsekov Časové úseky nastavíte v záložke „Nastavenie týždenného programu“ v aplikácii EMOS GoSmart. Pri jednotlivých časových úsekoch nastavte požadovanú teplotu, ktorá sa nastaví na termohlavici od času, ktorý rovnako stanovíte v nastavení...
  • Página 46 Nameraná teplota tak môže byť vyššia než teplota v iných častiach miestnosti. • Kalibráciu je možné nastaviť v aplikácii EMOS GoSmart v rozmedzí -9 °C až 9 °C, rozlíšenie 1 °C. Funkcia otvorené okno •...
  • Página 47 EMOS GoSmart svieti ikona zámku. Boost režim • Režimom Boost je možné vykúriť miestnosť vo vami zvolenom čase. • Čas je možné zvoliť v nastaveniach aplikácie EMOS GoSmart v záložke „Boost“. • Dĺžka nastaviteľného intervalu činí 100–900 sekúnd. Rozptyl nastavenej teploty •...
  • Página 48 • Ak je vami nastavená teplota o 1 °C väčšia než teplota v miestnosti, tak je ventil otvorený na 75 %. • Ak je vami nastavená teplota rovnaká (±0,5 °C) ako teplota v miestnosti, tak je ventil otvorený na 50 %. •...
  • Página 49 sového úseku pracovného dňa. Pre potvrdenie zvoleného času a teploty stlačte tlačidlo e. Akonáhle nastavíte prvých 6 časových úsekov pracovného dňa, objaví sa v hornej časti displeja opäť číslovka 1, čím sa dostanete k nastavovaniu časových úsekov víkendového dňa. Postupujte v nastavení rovnako ako pri nastavení...
  • Página 50 b. Pre zvolenie nastavenia Prázdninového režimu stlačte opakovane tlačítko . Zvolené nastavenie poznáte podľa blikania ikony . Pre potvrdenie výberu tohto nastavenia stlačte tlačidlo c. Akonáhle sa dostanete do nastavenia Prázdninového režimu, tak postupne nastavíte vami požadovanú teplotu v priebehu tohto režimu a dĺžku Prázd- ninového režimu.
  • Página 51 6. Nastavenie Kalibrácie teploty a. Pre nastavenie Kalibrácie teploty podržte na 5 sekúnd tlačidlo . Týmto krokom sa dostanete do nastavenia termohlavice. b. Pre zvolenie Kalibrácie teploty stlačte opakovane tlačidlo . Zvolené nastavenie poznáte podľa blikania ikony . Pre potvrdenie výberu tohto nastavenia stlačte tlačidlo c.
  • Página 52 termohlavici proti smeru hodinových ručičiek tak dlho, pokiaľ na displeji nie sú zobrazené dve pomlčky. e. Pre potvrdenie vášho nastavenia funkcie Otvreného okna stlačte tlačidlo . Akonáhle kalibráciu potvrdíte, nastavenie sa presunie na ďalšie pokročilé nastavenie (Nastavenie funkcie automatického zámku označené číslovkou 3 v pravej hornej časti displeja).
  • Página 53 b. Pre zvolenie nastavenia Minimálne nastaviteľnej teploty stlačte opakovane tlačidlo . Zvolené nastavenie poznáte podľa blikania ikony . Pre potvrdenie výberu tohto nastavenia stlačte tlačidlo c. Po potvrdení predchádzajúceho kroku sa premiestnite do pokročilejšieho nastavenia termohlavice. Pre pohyb v pokročilom nastavení termohlavice stlačte tlačidlo .
  • Página 54 díte, nastavenie sa presunie na ďalšie pokročilé nastavenie (nastavenie dĺžky intervalu funkcie Boost označenej číslovkou 6 v pravej hornej časti displeja). f. Pre spätný krok do nastavenia termohlavice stlačte tlačidlo . Na hlavný displej sa vrátite pomocou tlačidla 11. Nastavenie dĺžky intervalu funkcie Boost a.
  • Página 55 stlačte tlačidlo . V pokročilejšom nastavení je nastavenie Štart/stop pracovnej teploty označené číslovkou 7 v pravej hornej časti displeja. d. Akonáhle svieti v pravej hornej časti displeja číslovka 7, môžete si pracovnú teplotu nastaviť pomocou otočného kolieska na termohlavici Štart/stop. Túto hodnotu je možné...
  • Página 56 14. Reset termohlavice a. Pre Reset termohlavice podržte na 5 sekúnd tlačidlo . Týmto krokom sa dostanete do nastavenia termohlavice. b. Pre zvolenie nastavenia ovládania ventilu stlačte opakovane tlačidlo Zvolené nastavenie poznáte podľa blikania ikony . Pre potvrdenie vý- beru tohto nastavenia stlačte tlačidlo c.
  • Página 57 • Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu. • Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety. • Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho po- škodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalifikovaný...
  • Página 58 Maksymalny skok głowicy: 4,5 mm Wymiar instalacyjny głowicy: M30 × 1,5 Temperatura pracy: -10 °C do 60 °C Montaż 1. Głowica jest przeznaczona do wszystkich typów ogólnie dostępnych zaworów grzejnikowych bez konieczności przerywania cyrkulacji czynnika cieplnego. Jeżeli głowica termostatyczna nie jest kompatybilna, należy postępować według informacji zawartych w rozdziale Kompatybilność.
  • Página 59 4. Na korpusie głowicy znajdujemy ikonę strzałki i na wewnętrznej części głowicy rowek służący do wsuwania. 5. Wewnętrzną część głowicy wsuwamy do korpusu głowicy grzejnika. 6. Jak tylko wewnętrzna część głowicy zostanie w pełni wsunięta, ujmujemy kwadratową, dolną część głowicy, która znajduje się pod gwintem i obraca- my wewnętrzną...
  • Página 60 świeci. Ustawienia podstawowe/adaptacja 1. Instalujemy głowicę termostatyczną na grzejniku i wkładamy baterie. 2. Instalujemy aplikację EMOS GoSmart z Google Play/App store do swojego telefonu komórkowego. 3. Głowicę termostatyczną podłączamy do swojej bramy Zigbee, która jest włączona do aplikacji EMOS GoSmart według następującej instrukcji.
  • Página 61 • Do całkowitego ustawienia głowicy termostatycznej skorzystaj z aplikacji EMOS GoSmart. • Po kliknięciu na głowicę termostatyczną na stronie „Mój dom“ w aplikacji EMOS GoSmart przejdziesz na stronę główną głowicy termostatycznej (patrz rys. 7). • Na stronie głównej znajdziesz 2 przyciski „Tryb“ i „Ustawienia“.
  • Página 62 • dla obu typów dni można ustawić do 6 odcinków czasowych Odcinki czasu ustawiamy w zakładce „Ustawienia programu tygodniowego“ w aplikacji EMOS GoSmart. Dla poszczególnych odcinków czasu ustawiamy na głowicy termostatycznej wymaganą temperaturę, od czasu, który również określamy w ustawieniach odcinka czasu. Wybrana przez Ciebie temperatura będzie aktywna do następnego odcinka czasu.
  • Página 63 Tak zmierzona temperatura może być wyższa niż temperatura w innych miejscach pomieszczenia. • Kalibrację można ustawić w aplikacji EMOS GoSmart w granicach -9 °C do 9 °C, rozdzielczość 1 °C. Funkcja otwartego okna •...
  • Página 64 Wyświetlanie aktualnej temperatury w pomieszczeniu • W aplikacji EMOS GoSmart można na stronie głównej głowicy termostatycznej zobaczyć informacje o aktualnej temperaturze w pomieszczeniu. Blokada rodzicielska • Blokadę rodzicielską aktywuje się/ deaktywuje się w ustawieniach aplikacji EMOS GoSmart. • Jeżeli blokada jest aktywna, na wyświetlaczu głowicy termostatycznej albo na stronie głównej głowicy termostatycznej w aplikacji EMOS GoSmart...
  • Página 65 • Jeżeli ustawiona przez Ciebie temperatura jest o 2 °C większa niż tem- peratura w pomieszczeniu, to zawór jest otwarty na 100 %. • Jeżeli ustawiona przez Ciebie temperatura jest o 1 °C większa niż tem- peratura w pomieszczeniu, to zawór jest otwarty na 75 %. •...
  • Página 66 b. Po poprzednim kroku zacznie migać ikona . Naciśnij przycisk do potwierdzenia wyboru ustawienia Trybu tygodniowego. c. W kolejnym kroku możemy wybrać pokrętłem, który Harmonogram tygo- dniowy chcemy ustawić (5+2, 6+1, 7). d. Po wybraniu Harmonogramu tygodniowego za pomocą pokrętła kolejno wybieramy czas, który ustala 1.
  • Página 67 d. Dla potwierdzenia wszystkich kroków naciśnij przycisk . To spowoduje zapisanie danych. e. Po ustawieniu wymaganego przez siebie czasu możesz albo wrócić do ustawień głowicy termostatycznej za pomocą przycisku , albo cofnąć się do wyświetlacza głównego za pomocą przycisku 3. Ustawienie Trybu wakacyjnego a.
  • Página 68 b. Do wybrania ustawienia Trybu komfortowego naciśnij kilkakrotnie przycisk . Wybrane ustawienie zidentyfikujesz ze sposobu migania ikony . Dla potwierdzenia wybrania tego ustawienia naciśnij przycisk c. Jak tylko wejdziesz do ustawień Trybu komfortowego, ustaw pokrętłem głowicy termostatycznej wymaganą przez Ciebie temperaturę i operację potwierdź...
  • Página 69 7. Ustawienie funkcji Otwarte okno a. Aby wybrać funkcję Otwarte okno przytrzymujemy przez 5 sekund wci- śnięty przycisk . W ten sposób przechodzimy do ustawień głowicy termostatycznej. b. Do wybrania funkcji Otwarte okno naciśnij kilkakrotnie przycisk Wybrane ustawienie zidentyfikujesz ze sposobu migania ikony .
  • Página 70 b. Do wybrania funkcji Automatycznego zamka wyświetlacza naciśnij kil- kakrotnie przycisk . Wybrane ustawienie zidentyfikujesz ze sposobu migania ikony . Dla potwierdzenia wybrania tego ustawienia naciśnij przycisk c. Po potwierdzeniu poprzedniego kroku przejdziesz do zaawansowanego ustawienia głowicy termostatycznej. Do nawigacji w zaawansowanych ustawieniach głowicy termostatycznej naciśnij przycisk .
  • Página 71 ustawieniach głowicy termostatycznej naciśnij przycisk . W ustawie- niach zaawansowanych ustawienie Minimalnej nastawianej temperatury jest oznaczone numerem 4 w prawej górnej części wyświetlacza. d. Jak tylko w prawej górnej części wyświetlacza wyświetli się numer 4, możesz ustawić za pomocą pokrętła na głowicy termostatycznej Minimalną nastawia- ną...
  • Página 72 e. Dla potwierdzenia Twojego ustawienia Maksymalnej ustawianej temperatury naciśnij przycisk . Jak tylko potwierdzisz ustawienie Maksymalnej ustawianej temperatury, ustawienia przejdą do następnych ustawień za- awansowanych (ustawienie długości czasu działania funkcji Boost oznaczonej numerem 6 w prawej górnej części wyświetlacza). f. Aby wykonać krok wstecz do ustawień głowicy termostatycznej naciśnij przycisk .
  • Página 73 f. Aby wykonać krok wstecz do ustawień głowicy termostatycznej naciśnij przycisk . Do ekranu głównego wyświetlacza możesz powrócić za pomocą przycisku 12. Ustawienie Start/stop temperatury pracy (histereza) a. Aby wybrać Start/stop temperatury pracy przytrzymujemy przez 5 sekund wciśnięty przycisk . W ten sposób przechodzimy do ustawień głowicy termostatycznej.
  • Página 74 b. Do wybrania ustawienia Sterowania zaworem naciśnij kilkakrotnie przycisk . Wybrane ustawienie zidentyfikujesz ze sposobu migania ikony Dla potwierdzenia wybrania tego ustawienia naciśnij przycisk c. Po potwierdzeniu poprzedniego kroku przejdziesz do zaawansowanego ustawienia głowicy termostatycznej. Do nawigacji w zaawansowanych ustawieniach głowicy termostatycznej naciśnij przycisk .
  • Página 75 d. Jak tylko w prawej górnej części wyświetlacza wyświetli się numer 9, wyświetli się Ci jednocześnie na wyświetlaczu numer 88. Kiedy obrócisz pokrętło głowicy termostatycznej, numer zmieni się na 00. Po potwierdzeniu przyciskiem głowica termostatyczna zresetuje się. W czasie 2 sekund będą...
  • Página 76 • Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzy- stamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne. • Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy. • Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
  • Página 77 Beszerelés 1. A fej minden általánosan kapható radiátorszeleppel használható a hőkeringés megszakítása nélkül. Ha a termosztatikus fej nem kompatibilis, járjunk el a Kompatibilitás részben található információk szerint. 2. Felszerelés előtt helyezzük be az elemeket a fejbe. Távolítsuk el a régi termosztatikus fejet a radiátoron lévő...
  • Página 78 A termofej kijelzőjének leírása (l. C. ábra) 1 – Alacsony töltöttségi szint jelzőfény . Akkor kezd villogni, amikor az akkumulátorok majdnem lemerültek. 2 – A Zigbee átjáróhoz való kapcsolódást jelző piktogram Világít – nincs kapcsolat. Nem világít – kapcsolódva. 3 – Csatlakozási jelerősség piktogram 4 –...
  • Página 79 A termofej beállítása • A termofej általános beállításához használjuk az EMOS GoSmart alkalmazást. • Az EMOS GoSmart alkalmazás „Saját otthon“ oldalán a termofejre kattintva a termofej főoldalára kerülünk (l. 7. ábra). • A főoldalon 2 gomb található: az „Üzemmód“ és a „Beállítások“.
  • Página 80 • fix hőmérséklet beállítása 7 napra • a naptípushoz legfeljebb 6 idősáv állítható be Az idősávokat az EMOS GoSmart alkalmazás „Heti program beállításai“ lapon állíthatjuk be. Minden egyes idősávhoz beállíthatjuk a kívánt hőmérsékletet, amely az idősáv beállítása során megadott időponttól lesz aktív a termofejen.
  • Página 81 • A környezeti hőmérsékletet érzékelő szenzor a radiátorra szerelt termofej házában található. A mért hőmérséklet így lehet, hogy magasabb, mint a helyiség egyéb részeinek hőmérséklete. • A kalibráció az EMOS GoSmart alkalmazásban végezhető el -9 °C és 9 °C tartományban, 1 °C-os lépésenként. Nyitott ablak funkció...
  • Página 82 • Az EMOS GoSmart alkalmazásban beállítható a termofej szelepének a helyzete („Zárt“, „Nyitott“, „Normál“). A helyiség aktuális hőmérsékletének megjelenítése • Az EMOS GoSmart alkalmazásban a termofej főoldalán találjuk a helyiség aktuális hőmérsékletére vonatkozó információt. Gyerekzár • A gyerekzárat az EMOS GoSmart alkalmazás beállításaiban kapcsolhatjuk be vagy ki.
  • Página 83 • Ha az automatikus termofej vezérlés van kiválasztva, a termofej szelepének a vezérlése a következőképpen történik: • Ha a beállított hőmérséklet 2 °C-kal magasabb, mint a helyiség hőmér- séklete, a szelep 100 %-ra kinyit. • Ha a beállított hőmérséklet 1 °C-kal magasabb, mint a helyiség hőmér- séklete, a szelep 75 %-ra nyit.
  • Página 84 c. A következő lépésben a tekerőgombbal válasszuk ki a beállítani kívánt heti ütemezést (5+2, 6+1, 7). d. A heti ütemezés kiválasztása után a tekerőgombbal egymás után beállítjuk a munkanap 1. idősávjának kezdő időpontját és célhőmérsékletét. A beállított időpont és hőmérséklet megerősítéséhez nyomjuk meg a gombot.
  • Página 85 3. A Nyaralás üzemmód beállítása a. A Nyaralás üzemmód beállításához tartsuk lenyomva a gombot 5 má- sodpercig. Ezzel belépünk a termofej beállításaiba. b. A Nyaralás üzemmód beállításába való belépéshez nyomjuk meg ismételten gombot. A villogó szimbólumról láthatjuk, hogy a beállítás aktív. A beállítás kiválasztását a gombbal erősítsük meg.
  • Página 86 d. Miután megerősítettük a Komfort üzemmód célhőmérsékletét, a termofej visszatér a főképernyőre. 6. Hőmérséklet kalibrálás beállítása a. A hőmérséklet-kalibrálás beállításához tartsuk lenyomva a gombot 5 másodpercig. Ezzel belépünk a termofej beállításaiba. b. A hőmérséklet-kalibrálás beállításába való belépéshez nyomjuk meg ismételten a gombot.
  • Página 87 A hőmérsékletet 5 °C és 25 °C között állíthatjuk be, vagy kikapcsolhatjuk a funkciót. Ha ki szeretnénk kapcsolni a funkciót, forgassuk el a termofejen lévő tekerőgombot az óramutató járásával ellentétesen, amíg két kötőjelet nem látunk a kijelzőn. e. A Nyitott ablak funkció beállítását erősítsük meg a gombbal.
  • Página 88 9. A Minimális célhőmérséklet beállítása a. A Minimális célhőmérséklet beállításához tartsuk lenyomva a gombot 5 másodpercig. Ezzel belépünk a termofej beállításaiba. b. A Minimális célhőmérséklet beállításába való belépéshez nyomjuk meg ismételten a gombot. A villogó szimbólumról láthatjuk, hogy a beállítás aktív. A beállítás kiválasztását a gombbal erősítsük meg.
  • Página 89 e. A Maximális célhőmérséklet beállításának megerősítéséhez nyomjuk meg gombot. A Maximális célhőmérséklet beállításának megerősítése után a következő speciális beállításra lépünk (a Boost funkció időtartamá- nak beállítására, amit a kijelző jobb felső részén látható 6-os szám jelez). f. A termofej beállításaiba való visszatéréshez nyomjuk meg a gombot.
  • Página 90 c. Az előző lépés megerősítése után továbblépünk a termofej speciális beállí- tásaiba. A termofej speciális beállításaiban a gombbal lépkedhetünk. A speciális beállításokban a kijelző jobb felső sarkában látható 7-es szám jelzi a Start/Stop munkahőmérséklet beállítást. d. Amint megjelenik a kijelző jobb felső részén a 7-es szám, a termofej tekerő- gombjával beállíthatjuk a Start/Stop munkahőmérsékletet.
  • Página 91 f. A termofej beállításaiba való visszatéréshez nyomjuk meg a gombot. A főképernyőre a gombbal léphetünk vissza. 14. A termofej visszaállítása (Reset) a. A termofej visszaállításához tartsuk lenyomva a gombot 5 másodpercig. Ezzel belépünk a termofej beállításaiba. b. A Szelepvezérlés beállításába való belépéshez nyomjuk meg ismételten a gombot.
  • Página 92 okozhatják, csökkenthetik az üzemidőt, megrongálhatják az elemeket és deformálhatják a műanyag alkatrészeket. • Ne tegyük ki a terméket esőnek, nedvességnek, csöpögő vagy fröccsenő víznek. • Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb. • Ne helyezzük a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás.
  • Página 93 SI | Termostatska glava Tehnični parametri Območje upravljanja temperature: 5 °C – 35 °C z ločljivostjo 0,5 °C Območje prikazane temperature: 1 °C – 70 °C ločljivost 0,5 °C Napajanje: 2× 1,5 V AA Največji odjem toka: 90 mA Največji dvig glave: 4,5 mm Instalacijska dimenzija glave: M30 ×...
  • Página 94 Vstavitev/zamenjava baterij (glej sliko B) 1. Z roko primite kvadratni del glave, ki je pod navojem. Kvadratni del obrnite v smeri urnega kazalca. Po obrnitvi bi morali slišati odklepanje ključavnice glave. 2. Notranji del glave potegnite iz njenega ohišja. 3. Bateriji odstranite in vstavite novi. Upoštevajte pravilnost polarnosti baterij. 4.
  • Página 95 Osnovne nastavitve/prilagoditev 1. Termostatsko glavo namestite na radiator in vstavite bateriji. 2. Na svoj mobilni telefon si namestite aplikacijo EMOS GoSmart iz Google Play/App store. 3. Termostatsko glavo povežite z vašim prehodom Zigbee, ki je z aplikacijo EMOS GoSmart povezana, po sledečih navodilih.
  • Página 96 Nastavitev termostatske glave • Za celotno nastavitev termostatske glave uporabite aplikacijo EMOS GoSmart. • Po kliku na termostatsko glavo na strani „Moj dom“ v aplikaciji EMOS GoSmart pridete na začetno stran termostatske glave (glej sliko 7). • Na uvodni strani boste našli 2 tipki „Način“ in „Nastavitve“.
  • Página 97 • pri obeh tipih dni se lahko nastavi do 6 časovnih odsekov Časovne odseke nastavite v zavihku „Nastavitve tedenskega programa“ v aplikaciji EMOS GoSmart. Pri posameznih časovnih odsekih nastavite želeno temperaturo, ki se nastavi na termostatski glavi od časa, ki ga tudi nastavite v nastavitvah časov- nega odseka.
  • Página 98 • Umerjanje lahko nastavite v aplikaciji EMOS GoSmart v razponu -9 °C do 9 °C, ločljivost 1 °C. Funkcija oprto okno • Če termostatska glava zazna nenaden padec temperature (npr. pri odprtju okna, odprtih vratih), se njen ventil zapre. • Po preteku vnesenega časovnega limita, ali ko boste okno zaprli, se termo- statska glava samodejno odpre.
  • Página 99 • Trajanje nastavljenega intervala znaša 100–900 sekund. Razpon nastavljene temperature • Funkcija se lahko nastavi samo na zaslonu termostatske glave. • Nastavljive vrednosti so 0,5 °C, 1 °C, 1,5 °C. • Razpon (histereza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu (začne ogrevati prostor) in izklopu.
  • Página 100 7 – nedelja). Izbiro točnega časa in dne v tednu izvajate z vrtljivim kolescem na termostatski glavi. • Ko imate izbran aktualen čas, ga potrdite s tipko • Po potrditvi se prikažeta črki Ad. Za nadaljevanje pritisnite na tipko • Termostatska glava se začne umerjati v dveh korakih (koraka sta označena s številko na zaslonu).
  • Página 101 2. Nastavitev aktualnega časa a. Če želite ponastaviti čas, ki ste ga nastavili pri zagonu termostatske glave, pritisnite za 5 sekund na tipko . S tem korakom pridete v nastavitve termostatske glave. b. Za izbiro nastavitve aktualnega časa pritisnite večkrat na tipko .
  • Página 102 c. Ko pridete v nastavitve ECO načina, z vrtljivim kolescem termostatske glave nastavite želeno temperaturo in akcijo potrdite s tipko d. Po potrditvi vaše želene temperature pri ECO načinu vas termostatska glava vrne na začetni zaslon. 5. Nastavitev Udobnega načina a.
  • Página 103 7. Nastavitev funkcije Odprto okno a. Za nastavitev funkcije Oprto okno pritisnite za 5 sekund na tipko . S tem korakom pridete v nastavitve termostatske glave. b. Za izbiro funkcije oprto okno pritisnite večkrat na tipko . Izbrano nasta- vitev poznate po utripanju ikone .
  • Página 104 d. Ko v desnem zgornjem delu zaslona sveti številka 3 in ikona , lahko s pomočjo vrtljivega kolesca na termostatski glavi nastavite, ali želite imeti funkcijo aktivno. Vrednost 0 = funkcija je izklopljena. Vrednost 1 = funkcija je vklopljena. e. Za potrditev vaše nastavitve funkcije Samodejno zaklepanje zaslona pri- tisnite na tipko .
  • Página 105 10. Nastavitev Najvišje nastavljive temperature a. Za nastavitev Najvišje nastavljive temperature pritisnite za 5 sekund na tipko . S tem korakom pridete v nastavitve termostatske glave. b. Za izbiro nastavitve Najvišje nastavljive temperature pritisnite večkrat na tipko . Izbrano nastavitev poznate po utripanju ikone .
  • Página 106 d. Ko v desnem zgornjem delu zaslona sveti številka 6, lahko s pomočjo vrtlji- vega kolesca na termostatski glavi nastavite dolžino intervala funkcije Boost. Vrednost se lahko nastavi v razponu 100 sekund do 900 sekund. e. Za potrditev vaše dolžine intervala funkcije Boost pritisnite na tipko Ko dolžino intervala funkcije Boost potrdite, se premaknete na naslednje napredne nastavitve (nastavitve Start/stop delovne temperature, označeno s številko 7 v desnem zgornjem delu zaslona).
  • Página 107 b. Za izbiro nastavitve upravljanja ventila pritisnite večkrat na tipko Izbrano nastavitev poznate po utripanju ikone . Za potrditev izbire te nastavitve pritisnite na tipko c. Po potrditvi prejšnjega koraka se premestite v napredne nastavitve termo- statske glave. Za korak nazaj v napredne nastavitve termostatske glave pritisnite na tipko .
  • Página 108 e. Za korak nazaj v nastavitve termostatske glave pritisnite na tipko . Na začetni zaslon se vrnete s tipko Skrb in vzdrževanje Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo: •...
  • Página 109 ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali. Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, upo- rabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade.
  • Página 110 Kompatibilnost (pogledajte sl. A) Glava možda nije kompatibilna s određenim glavama radijatora. Usporedite glavu s podacima proizvođača i po potrebi upotrijebite odgovarajući prilagodnik. Priloženi prilagodnici: Danfoss RA, RAV, RAVL Ugradite prilagodnik na glavu i okrećite ga dok ne klikne na mjesto. Pričvrstite prilagodnik vijkom, ako je predviđen za to.
  • Página 111 Osnovne postavke 1. Ugradite termostatsku glavu na radijator i umetnite baterije. 2. Instalirajte aplikaciju EMOS GoSmart iz trgovine Google Play/App Store na svoj telefon. 3. Spojite termostatsku glavu na svoj pristupnik Zigbee koji je povezan s apli- kacijom EMOS GoSmart u skladu s ovim uputama.
  • Página 112 Postavljanje termostatske glave • Termostatska glava može se postaviti pomoću aplikacije EMOS GoSmart. • Nakon otvaranja glave na stranici „Moj dom” u EMOS GoSmartu, vidjet ćete glavni zaslon termostatske glave (pogledajte sl. 7). • Glavni zaslon ima 2 gumba: Način rada i postavke.
  • Página 113 • omogućuje postavljanje do 6 vremenskih razdoblja za obje vrste dana Vremenska razdoblja su postavljena na zaslonu „Postavke tjednog programa” u aplikaciji EMOS GoSmart. Za svako vremensko razdoblje postavite temperaturu koju termostatska glava treba postaviti od vremena koje navedete u postavkama vremenskog razdoblja.
  • Página 114 Izmjerena temperatura stoga može biti viša od temperature u drugim dijelovima prostorije. • Kalibracija se može postaviti u aplikaciji EMOS GoSmart u rasponu od -9 °C do 9 °C uz razlučivost od 1 °C.
  • Página 115 Podešavanje ventila • Aplikacija EMOS GoSmart može se koristiti za postavljanje položaja ventila u vašoj termostatskoj glavi („Zatvoreno”, „Otvoreno”, „Normalno”). Prikaz trenutačne temperature u prostoriji • Aplikacija EMOS GoSmart pokazuje trenutačnu temperaturu u prostoriji na glavnoj stranici termostatske glave. Zaključavanje za sigurnost djece •...
  • Página 116 • Kada je odabrano automatsko upravljanje, upravljanje ventilom provodi se ovako: • Ako je temperatura koju ste postavili 2 °C viša od temperature u prostoriji, ventil je 100 % otvoren. • Ako je postavljena temperatura 1 °C viša od temperature u prostoriji, ventil je otvoren 75 %.
  • Página 117 c. Zatim pomoću okretnog kotačića odaberite tjedni raspored koji želite postaviti (5+2, 6+1, 7). d. Nakon što ste odabrali tjedni raspored, pomoću okretnog kotačića odaberite vrijeme za 1. vremensko razdoblje radnog dana i temperaturu za razdoblje. Potvrdite odabrano vrijeme i temperaturu pritiskom gumba e.
  • Página 118 b. Odaberite opciju postavke načina rada za odmor pritiskom gumba koliko puta zaredom. Postavke načina rada za odmor odabrane su kada ikona počne treperiti. Pritisnite za potvrdu odabira postavke. c. Kada uđete u postavke načina rada za odmor, postavite, ovim redoslijedom, temperaturu koju želite održavati tijekom načina rada i trajanje načina rada odmora.
  • Página 119 6. Postavljanje kalibracije temperature a. Za postavljanje kalibracije temperature, držite gumb 5 sekundi. Ovo otvara postavke termostatske glave. b. Za odabir kalibracije temperature pritisnite gumb nekoliko puta zaredom. Postavke načina rada Kalibracija temperature odabrane su kada ikona počne treperiti. Pritisnite za potvrdu odabira postavke.
  • Página 120 e. Za potvrdu postavke funkcije otvorenog prozora pritisnite gumb . Potvrda vas preusmjerava na sljedeću naprednu postavku (postavljanje funkcije auto- matskog zaključavanja, označene brojem 3 u gornjem desnom kutu zaslona). f. Za povratak na postavke termostatske glave pritisnite . Za povratak na glavni zaslon pritisnite 8.
  • Página 121 c. Potvrda prethodnog koraka vodi vas do naprednih postavki termostatske glave. Za navigaciju u naprednim postavkama pritisnite . Tamo su ograničenja postavke minimalne temperature označena brojem 4 u gornjem desnom kutu zaslona. d. Kada se broj 4 pojavi u gornjem desnom kutu zaslona, možete upotrijebiti okretni kotačić...
  • Página 122 f. Za povratak na postavke termostatske glave pritisnite . Za povratak na glavni zaslon pritisnite 11. Postavljanje duljine intervala funkcije Pojačanje a. Za postavljanje duljine intervala funkcije Pojačanje držite gumb 5 se- kundi. Ovo otvara postavke termostatske glave. b. Za odabir postavki funkcije Pojačanje pritisnite gumb nekoliko puta zaredom.
  • Página 123 d. Kada se broj 7 pojavi u gornjem desnom kutu zaslona, možete upotrijebiti rotirajući kotačić na termostatskoj glavi za postavljanje početne/završne radne temperature. Vrijednost se može postaviti između 0,5 °C i 1,5 °C. e. Za potvrdu postavke početne/završne radne temperature pritisnite gumb .
  • Página 124 glave odabrana je kada ikona počne treperiti. Pritisnite potvrdu odabira postavke. c. Potvrda prethodnog koraka vodi vas do naprednih postavki termostatske glave. Za navigaciju u naprednim postavkama pritisnite . Tamo je opcija ponovnog postavljanja termostatske glave označena brojem 9 u gornjem desnom kutu zaslona.
  • Página 125 • Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i pro- uzročiti koroziju električnih krugova. • Proizvod ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. • U slučaju oštećenja ili neispravnosti proizvoda, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
  • Página 126 2. Legen Sie vor der Installation Batterien in den Kopf ein. Entfernen Sie den alten Thermostatkopf, indem Sie die Mutter am Heizkörperkopf lösen. Setzen Sie den Kopf auf die Vorderseite und ziehen Sie die Mutter handfest an. Anmerkung: • Die Kopfstrebe muss in der Mitte mit der Strebe am Kopf verbunden sein. •...
  • Página 127 2 – Symbol für den Verbindungsstatus des Zigbee-Gateways Leuchtet – nicht angeschlossen. Leuchtet nicht – angeschlossen. 3 – Symbol für die Signalstärke der Verbindung 4 – Symbol für den Wochenmodus Leuchtet – der Modus ist aktiv. Leuchtet nicht – der Modus ist nicht aktiv. 5 –...
  • Página 128 Grundeinstellungen/Anpassung 1. Montieren Sie den Thermostatkopf am Heizkörper und legen Sie die Bat- terien ein. 2. Installieren Sie die EMOS GoSmart App von Google Play/App Store auf Ihrem Handy. 3. Verbinden Sie den Thermostatkopf gemäß den folgenden Anweisungen mit Ihrem Zigbee-Gateway, das mit der EMOS GoSmart App verbunden ist.
  • Página 129 Einstellung des Thermostatkopfes • Verwenden Sie die EMOS GoSmart App für die allgemeine Einstellung des Thermostatkopfs. • Nach einem Klick auf den Thermostatkopf auf der Seite „Mein Zuhause“ in der EMOS GoSmart App gelangen Sie auf die Hauptseite des Thermostat- kopfss (siehe Abb.
  • Página 130 • die Temperatur kann für 7 Tage eingestellt werden • für beide Tagesarten können bis zu 6 Zeitabschnitte eingestellt werden Die Zeitabschnitte stellen Sie in der Applikation EMOS GoSmart im Reiter „Wo- chenprogrammeinstellungen“ ein. Für einzelne Zeitabschnitte stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, die am Thermostatkopf ab der Zeit eingestellt wird,...
  • Página 131 • Die Kalibrierung kann in der EMOS GoSmart App zwischen -9 °C und 9 °C eingestellt werden, Auflösung von 1 °C. Funktion „Fenster offen“ • Wenn der Thermostatkopf einen plötzlichen Temperaturabfall feststellt (z.B. wenn ein Fenster oder eine Tür geöffnet wird), schließt sein Ventil.
  • Página 132 • Mit dem Boost-Modus können Sie den Raum zu einem von Ihnen gewählten Zeitpunkt aufheizen. • Die Uhrzeit kann in den Einstellungen der EMOS GoSmart App im Reiter „Boost“ ausgewählt werden. • Die Länge des einstellbaren Intervalls beträgt 100-900 Sekunden.
  • Página 133 • Wenn die eingestellte Temperatur 2 °C unter der Raumtemperatur liegt, ist das Ventil geschlossen. Einstellung der Modi und Funktionen auf dem Display des Thermost- atkopfs • Wenn Batterien eingelegt werden, schaltet sich der Thermostatkopf ein und das gesamte Display leuchtet auf. Danach leuchtet das Symbol auf.
  • Página 134 bestimmt, und die Temperatur des ersten Zeitabschnitts des Arbeitstages. Drücken Sie die Taste , um die gewählte Zeit und Temperatur zu bestätigen. e. Nachdem Sie die ersten 6 Zeitabschnitte des Arbeitstages eingestellt haben, erscheint wieder die Zahl 1 oben auf dem Display, wodurch Sie zur Einstellung der Wochenendtage gelangen.
  • Página 135 3. Einstellung des Urlaubsmodus a. Um den Urlaubsmodus einzustellen, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Durch diesen Schritt gelangen Sie zu Einstellungen des Thermostatkopfs. b. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Urlaubsmodus-Einstellung auszuwählen. Die gewählte Einstellung ist am Blinken des Symbols erkennen.
  • Página 136 Symbol . Drücken Sie die Taste , um die Auswahl dieser Einstellung zu bestätigen. c. Sobald Sie in die Einstellung des Komfortmodus gelangen, stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehrad des Thermostatkopfes ein und bestätigen Sie die Aktion mit der Taste d.
  • Página 137 7. Einstellen der Funktion „Fenster offen“ a. Um die Funktion „Fenster offen“ einzustellen, halten Sie die Taste Sekunden lang gedrückt. Durch diesen Schritt gelangen Sie zu Einstellungen des Thermostatkopfs. b. Um die Funktion „Fenster offen“ auszuwählen, drücken Sie die Taste wiederholt.
  • Página 138 b. Um die Funktion Automatische Bildschirmsperre auszuwählen, drücken Sie die Taste wiederholt. Die gewählte Einstellung erkennen Sie am blinkenden Symbol . Drücken Sie die Taste , um die Auswahl dieser Einstellung zu bestätigen. c. Nachdem Sie den vorherigen Schritt bestätigt haben, gelangen Sie zu er- weiterten Einstellungen des Thermostatkopfes.
  • Página 139 ren. In den erweiterten Einstellungen wird die Einstellung der minimalen einstellbaren Temperatur durch die Zahl 4 im oberen rechten Bereich des Displays angezeigt. d. Sobald die Zahl 4 oben rechts auf dem Display aufleuchtet, können Sie mit dem Drehrad am Thermostatkopf die minimale einstellbare Temperatur einstellen.
  • Página 140 einstellen. Diese Temperatur kann im Bereich von 16 °C bis 70 °C einge- stellt werden. e. Drücken Sie die Taste , um Ihre maximal einstellbare Temperaturein- stellung zu bestätigen. Sobald Sie die Einstellung der maximal einstellbaren Temperatur bestätigen, wechselt die Einstellung zur nächsten erweiterten Einstellung (die Einstellung der Länge des Intervalls der Boost-Funktion, angezeigt durch die Zahl 6 im oberen rechten Bereich des Displays).
  • Página 141 f. Um zu den Einstellungen des Thermostatkopfs zurückzukehren, drücken Sie die Taste . Drücken Sie die Taste , um zur Hauptanzeige zurückzukehren. 12. Start/Stop-Einstellung der Arbeitstemperatur a. Um die Start-/Stopp-Arbeitstemperatur einzustellen, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Durch diesen Schritt gelangen Sie zu Einstellungen des Thermostatkopfs.
  • Página 142 13. Ventilsteuerung a. Um die Ventilsteuerung einzustellen, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Durch diesen Schritt gelangen Sie zu Einstellungen des Thermostatkopfs. b. Um die Einstellung der Ventilsteuerung auszuwählen, drücken Sie die Taste wiederholt. Die gewählte Einstellung erkennen Sie am blinkenden Symbol .
  • Página 143 c. Nachdem Sie den vorherigen Schritt bestätigt haben, gelangen Sie zu er- weiterten Einstellungen des Thermostatkopfes. Drücken Sie die Taste , um durch die erweiterten Thermostatkopfeinstellungen zu navigieren. In den erweiterten Einstellungen wird die Einstellung der Zurücksetzung des Thermostatkopfs durch die Zahl 9 im oberen rechten Bereich des Displays angezeigt.
  • Página 144 • Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luft- zufuhr gewährleistet ist. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen des Produkts. • Keine Eingriffe in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlöschen. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
  • Página 145 UA | Головка термостату Технічні параметри Діапазон регулювання температури: 5 °C – 35 °C, роздільна здатність 0,5 °C Діапазон відображуваної температури: 1 °C – 70 °C роздільна здатність 0,5 °C Джерело живлення: 2× 1,5 В АА Максимальний струм споживання: 90 мА Максимальний...
  • Página 146 Вставлення/заміна батарейок (див мал. B) 1. Візьміться рукою за квадратну частину головки що знаходиться під різьбою. Поверніть квадратну частину за годинниковою стрілкою. Після повороту ви повинні почути розблокування замка головки. 2. Висуньте внутрішню частину головки з корпусу. 3. Вийміть батарейки та вставте нові. Дотримуйтеся правильної полярності батарейок.
  • Página 147 Коли клапан закривається, іконка гасне і не світиться. Основні налаштування/адаптація 1. Встановіть термоголовку на радіатор і вставте батарейки. 2. Установіть програму EMOS GoSmart із Google Play/App store на свій мобільний телефон. 3. Підключіть термоголовку до шлюзу Zigbee, підключеного до програми EMOS GoSmart, дотримуючись...
  • Página 148 • Для загальних налаштувань термоголовки використовуйте програму EMOS GoSmart. • Після натискання на термоголовку на сторінці «Мій дім» в програмі EMOS GoSmart ви потрапите на головну сторінку термоголовки (див. мал. 7). • На головній сторінці ви знайдете 2 кнопки «Режим» і «Налаштування».
  • Página 149 • для обох видів днів можна встановити до 6 періодів часу Періоди часу встановлюєте у вкладці «Налаштування тижневої програми» в програмі EMOS GoSmart. Для окремих періодів часу встановіть бажану температуру, яка буде встановлена на термоголовці з часу, який ви також...
  • Página 150 вища, розташований в корпусі термоголовки, яка кріпиться до радіатора. Таким чином, виміряна температура може бути вищою за температуру в інших частинах кімнати. • Калібрування можна встановити в програмі EMOS GoSmart в діапазоні від -9 °C до 9 °C, роздільна здатність 1 °C. Функція відкритого вікна...
  • Página 151 термоголовки в програмі EMOS GoSmart світиться іконка замка. Режим Boost • За допомогою режиму Boost ви можете обігріти кімнату в обраний час. • Час можна вибрати в налаштуваннях програми EMOS GoSmart у вкладці «Boost». • Тривалість регульованого інтервалу становить 100-900 секунд.
  • Página 152 • Якщо встановлена температура на 1 °C вища за кімнатну, клапан відкритий на 75 %. • Якщо встановлена вами температура така сама (±0,5 °C), що й темпе- ратура в кімнаті, тоді клапан відкрито на 50 %. • Якщо встановлена температура на 1 °C нижча за кімнатну, клапан відкрито...
  • Página 153 d. Після вибору тижневого розкладу ви можете за допомогою поворотного колеска, поступово вибрати час, який визначає 1-й період часу робочого дня, і температуру 1-го періоду часу робочого дня. Щоб підтвердити вибраний час і температуру натисніть кнопку e. Після встановлення перших 6 часових проміжків робочого дня у верхній частині...
  • Página 154 3. Налаштування режиму Канікули a. Щоб встановити режим Канікули, притримайте кнопку протягом 5 секунд. Цей крок приведе вас до налаштувань термоголовки. b. Натисніть кнопку кілька разів, щоб вибрати налаштування режиму Канікули. Вибране налаштування можна розпізнати відповідно мигання іконки . Натисніть кнопку , щоб...
  • Página 155 d. Після підтвердження бажаної температури в Комфортному режимі термо- головка поверне вас до головного дисплея. 6. Налаштування калібрування температури a. Для налаштування Калібрації температури притримайте 5 секунд кнопку . Цей крок приведе вас до налаштувань термоголовки. b. Щоб вибрати Калібрування температури натисніть кілька разів кнопку .
  • Página 156 d. Як тільки цифра 2 і іконка засвітяться у верхній правій частині дисплея, можете встановити потрібну температуру, яка визначає, коли функція відкритого вікна увімкнеться. Температуру можна встановити в межах від 5 °C до 25 °C або ви можете вимкнути цю функцію. Якщо хочете вимкнути функцію...
  • Página 157 e. Натисніть кнопку, Щоб підтвердити налаштування Автоматичного блоку- вання дисплея, натисніть кнопку . Коли підтвердите налаштування Автоматичного блокування, воно переміститься до наступного розширеного налаштування (налаштування мінімальної регульованої температури, позначене цифрою 4 у верхній правій частині дисплея). f. Щоб повернутися до налаштувань термоголовки, натисніть кнопку .
  • Página 158 f. Щоб повернутися до налаштувань термоголовки, натисніть кнопку Щоб повернутися до головного дисплея, за допомогою кнопки по- вернетеся на головний дисплей. 10. Налаштування Максимальної температури яку можна налаштувати a. Щоб встановити максимальну регульовану температуру, притримайте кнопку протягом 5 секунд. Цей крок приведе вас до налаштувань термоголовки.
  • Página 159 11. Налаштування довжини інтервалу функції Boost a. Щоб встановити максимальну довжину інтервалу функції Boost, притримай- те кнопку протягом 5 секунд. Цей крок приведе вас до налаштувань термоголовки. b. Щоб вибрати функцію налаштування Максимальної регульованої тем- ператури, натисніть кнопку кілька разів. Вибране налаштування можна...
  • Página 160 мигання іконки . Щоб підтвердити вибір цього налаштування на- тисніть кнопку c. Після підтвердження попереднього кроку ви перейдете до більш розшире- них налаштувань термоголовки. Щоб перейти до розширених налаштувань термоголовки, натисніть кнопку . У розширених налаштуваннях налаштування робочої температури Start/Stop позначається цифрою 7 у верхній...
  • Página 161 d. Як тільки у верхній правій частині дисплея засвітиться цифра 8, обертовим кільцем на термоголовці можна встановити управління клапаном. Значення 0 = керування відповідно до встановлених режимів, значення 1 = автома- тичне керування відповідно до актуальної температури. e. Щоб підтвердити керування клапаном, натисніть кнопку .
  • Página 162 Догляд та обслуговування Виріб розроблений для надійної служби протягом багатьох років за умови правильного поводження. Ось кілька порад щодо правильного поводження: • Перед початком роботи з виробом уважно прочитайте інструкцію ко- ристувача. • Не піддавайте виріб впливу прямих сонячних променів, сильного холоду, вологи...
  • Página 163 Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною ін- формацією про місця збору звертайтесь до установ за місцем прожи- вання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчо- вого...
  • Página 164 Comparați vă rog capul respectiv cu informațiile de la producător, iar în caz de nevoie instalați o reducție potrivită. Reducțiile atașate pentru dispozitiv: Danfoss RA, RAV, RAVL Înșurubați reducția pe capul termostatic și rotiți până când intră/se înclichetează. Dacă adaptorul este potrivit pentru aceasta, strângeți-l cu șurub. Introducerea/înlocuirea bateriilor (vezi fig.
  • Página 165 Setare/adaptare de bază 1. Instalați capul termostatic pe calorifer și introduceți bateriile. 2. Instalați aplicația EMOS GoSmart din Google Play/App store în telefonul mobil. 3. Conectați capul termostatic la poarta Zigbee, care este conectată la aplicația EMOS GoSmart conform instrucțiunilor de mai jos.
  • Página 166 • Pentru setarea generală a capului termostatic folosiți aplicația EMOS GoSmart. • După clic pe capul termostatic pe pagina „Casa mea“ în aplicația EMOS GoSmart intrați pe pagina principală a capului termostatic (vezi fig. 7). • Pe pagina principală aflați 2 butoane „Regim“ și „Setare“.
  • Página 167 • la ambele tipuri de zile se pot seta până la 6 intervale orare Intervalele orare le setați în fila „Setarea programului săptămânal“ în aplicația EMOS GoSmart. La intervalele orare individuale setați temperatura solicitată, care se reglează pe capul termostatic de la ora, pe care o stabiliți, de asemenea, în setarea intervalului orar.
  • Página 168 Temperatura măsurată poate să fie astfel mai mare decât temperatura în alte zone ale încăperii. • Calibrarea se poate seta în aplicația EMOS GoSmart în intervalul -9 °C la 9 °C, rezoluția 1 °C.
  • Página 169 EMOS GoSmart luminează simbolul lacătului. Regim Boost • Cu regimul Boost se poate încălzi încăperea în timpul stabilit de dvs. • Timpul se poate regla în setarea aplicației EMOS GoSmart în fila „Boost“. • Durata intervalului reglabil este de 100–900 secunde. Abaterea temperaturii setate •...
  • Página 170 • Valoarea 0 = comanda conform regimurilor setate de dvs., Valoarea 1 = comanda automată potrivit temperaturii actuale. • În cazul selectării comenzii automate a capului termostatic, ventilul capacului termic se comandă astfel: • Dacă temperatura setată de dvs. este cu 2 °C mai mare decât temperatura din încăpere, ventilul este deschis 100 %.
  • Página 171 b. După pasul precedent începe să clipească simbolul . Apăsați butonul pentru confirmarea selecției setării Regimului săptămânal. c. În pasul următor cu discul rotativ trebuie să stabiliți ce Regim săptămânal vreți să setați (5+2, 6+1, 7). d. După selectarea Orarului săptămânal cu ajutorul discului rotativ selectați succesiv ora care determină...
  • Página 172 e. După setarea orei solicitate de dvs. puteți ori să reveniți în setarea capului termostatic cu ajutorul butonului , sau să vă întoarceți în ecranul de bază cu ajutorul butonului 3. Setarea Regimului vacanță a. Pentru setarea Regimului vacanță țineți pe 5 secunde butonul .
  • Página 173 c. Imediat după intrarea în setarea Regimului confortabil, cu discul rotativ al capului termostatic reglați temperatura solicitată de dvs. și confirmați acțiunea cu butonul d. După confirmarea temperaturii solicitate în timpul Regimului confortabil capul termostatic revine pe ecranul de bază. 6.
  • Página 174 d. Imediat după aprinderea cifrei 2 în partea dreaptă sus a ecranului și a sim- bolului , puteți seta temperatura solicitată de dvs., care stabilește când se activează funcția Ferestrei deschise. Temperatura se poate seta în limita 5 °C la 25 °C sau funcția o puteți dezactiva. Dacă doriți să dezactivați această funcție, rotiți discul rotativ pe capul termostatic contra acelor de ceasornic atât timp, până...
  • Página 175 f. Pentru pasul înapoi în setarea capului termostatic apăsați butonul . La ecranul de bază reveniți cu ajutorul butonului 9. Setarea Temperaturii minime reglabile a. Pentru setarea funcției Temperaturii minime reglabile țineți pe 5 secunde butonul . Cu acest pas intrați în setarea capului termostatic. b.
  • Página 176 d. Imediat după aprinderea cifrei 5 în partea dreaptă sus a ecranului, cu aju- torul discului rotativ pe capul termostatic puteți seta Temperatura maximă reglabilă. Această temperatură se poate seta în intervalul 16 °C la 70 °C. e. Pentru confirmarea setării funcției Temperaturii maxime reglabile apăsați butonul .
  • Página 177 b. Pentru selectarea setării Start/stop a temperaturii de funcționare apăsați re- petat butonul . Setarea selectată o recunoașteți după clipirea simbolului . Pentru confirmarea selecției acestei setări apăsați butonul c. După confirmarea pasului precedent treceți la setarea avansată a capului termostatic.
  • Página 178 sată (Resetarea capului termostatic marcată cu cifra 9 în partea dreaptă sus a ecranului). f. Pentru pasul înapoi în setarea capului termostatic apăsați butonul . La ecranul de bază reveniți cu ajutorul butonului 14. Resetarea capului termostatic a. Pentru Resetarea capului termostatic țineți pe 5 secunde butonul .
  • Página 179 lui, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic. • Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, stropi sau jeturi de apă. • Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc. • Nu amplasaţi produsul în locuri fără flux de aer îndestulător. •...
  • Página 180 Maitinimo šaltinis: 2× 1,5 V AA Didžiausia suvartojama srovė: 90 mA Didžiausias vožtuvo pakėlimas: 4,5 mm Galvutės montavimo matmenys: M30 × 1,5 Darbinė temperatūra: nuo -10 °C iki 60 °C Montavimas 1. Galvutė skirta visų tipų dažniausiai naudojamiems radiatorių vožtuvams, kai nereikia nutraukti šilumos cirkuliacijos.
  • Página 181 6. Įstūmus šerdį iki galo, suimkite už kvadratinės apatinės galvutės dalies, esančios po sriegiu, ir pasukite vidinę galvutės šerdį prieš laikrodžio rodyklę. Po pasukimo turėtumėte išgirsti, kaip užsifiksuoja galvutės fiksatorius. Termostatinės galvutės ekrano aprašymas (žr. C pav.) 1 – Nusilpusios baterijos indikatorius . Baterijoms beveik išsekus pradeda mirksėti.
  • Página 182 Pagrindiniai nustatymai 1. Sumontuokite termostatinę galvutę ant radiatoriaus ir įstatykite baterijas. 2. Savo telefone įdiekite iš „Google Play“/„App Store“ atsisiųstą „EMOS GoS- mart“ programėlę. 3. Prijunkite termostatinę galvutę prie savo „Zigbee“ magistralės, kuri prijungta prie „EMOS GoSmart“ programėlės pagal toliau pateiktus nurodymus.
  • Página 183 Termostatinės galvutės nustatymas • Termostatinę galvutę galima nustatyti naudojant „EMOS GoSmart“ pro- gramėlę. • Atidarius galvutę „EMOS GoSmart“ programėlės „Mano pradžia“ puslapyje matysite pagrindinį termostatinės galvutės langą (žr. 7 pav.). • Pagrindinis langas turi 2 mygtukus: Režimas ir Nustatymai. • Paspaudus mygtuką Režimas galėsite pasirinkti norimą režimą.
  • Página 184 Temperatūros kalibravimas • Aplinkos temperatūrą matuojantis jutiklis yra ant radiatoriaus sumontuotos termostatinės galvutės korpuse. Išmatuota temperatūra gali būti aukštesnė, nei kitose patalpos dalyse esanti temperatūra. • Kalibravimą galima nustatyti „EMOS GoSmart“ nuo -9 °C iki 9 °C 1 °C žingsniu.
  • Página 185 • „EMOS GoSmart“ programėlėje, pagrindiniame termostatinės galvutės lange rodoma dabartinė patalpos temperatūra. Užraktas nuo vaikų • „EMOS GoSmart“ programėlėje galite įjungti arba išjungti užrakto nuo vaikų nustatymą. • Jei užraktas aktyvus, termostatinės galvutės lange arba pagrindiniame „EMOS GoSmart“ programėlės lange bus rodomas spynos simbolis.
  • Página 186 Temperatūros diferencialo nustatymas • Šią ypatybę galima reguliuoti tik termostatinės galvutės ekrane. • Galima nustatyti 0,5 °C, 1 °C, 1,5 °C diferencialą. • Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas šildymo sistemą įjungtų arba išjungtų. • Pavyzdžiui, jei nustatote temperatūrą iki 20 °C, o diferencialą 1 °C, termos- tatinė...
  • Página 187 • Nustačius laiką patvirtinkite paspausdami mygtuką • Po patvirtinimo bus rodomos raidės „Ad“. Tęskite paspausdami mygtuką • Termostatinė galvutė pradės kalibravimą dviem žingsniais (žingsnius nurodo skaičius ekrane). • Baigus kalibravimą ekrane bus rodoma dabartinė patalpos temperatūra, galė- site pradėti nustatyti individualias funkcijas ir termostatinės galvutės režimus. 1.
  • Página 188 b. Pasirinkite laiko nustatymo parinktį pakartotinai spausdami mygtuką Laiko nustatymas pasirenkamas pradėjus mirksėti . Nuspauskite mygtuką , kad patvirtintumėte nustatymo pasirinkimą. c. Įjungus nustatymą nustatykite laiką ir savaitės dieną (1 – pirmadienis, 2 – an- tradienis, 3 – trečiadienis, 4 – ketvirtadienis, 5 – penktadienis, 6 – šeštadienis, 7 –...
  • Página 189 d. Patvirtinus pasirinktą ECO režimo temperatūrą termostatinė galvutė grįš į meniu langą. 5. Komfortiško režimo nustatymas a. Norint nustatyti komfortišką režimą, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką . Atsidarys termostatinės galvutės nustatymai. b. Pasirinkite komfortiško režimo nustatymų parinktį pakartotinai spausdami mygtuką...
  • Página 190 7. Atviro lango funkcijos nustatymas a. Norint nustatyti atviro lango funkciją, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką . Atsidarys termostatinės galvutės nustatymai. b. Norint pasirinkti atviro lango funkciją, pakartotinai spauskite mygtuką Atviro lango funkcijos nustatymai pasirenkami, kai pradeda mirksėti sim- bolis .
  • Página 191 automatinio užrakto funkcija paženklinta skaičiumi 3, rodomu viršutiniame dešiniajame ekrano kampe. d. Kai viršutiniame dešiniame ekrano kampe rodoma 3 ir simbolis , galite termostatinės galvutės ratuku pasirinkti, ar norite įjungti, ar išjungti funkciją. 0 = funkcija neaktyvi. 1 = funkcija aktyvi. e.
  • Página 192 f. Norint grįžti į termostatinės galvutės nustatymus, paspauskite . Norint grįžti į pagrindinį langą, paspauskite 10. Maksimalios temperatūros nustatymo ribos nustatymas a. Norint nustatyti maksimalios temperatūros nustatymo ribą, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką . Atsidarys termostatinės galvutės nustatymai. b. Norint pasirinkti maksimalios temperatūros nustatymo ribos nustatymus, pakartotinai spauskite mygtuką...
  • Página 193 c. Patvirtinus ankstesnius žingsnius grįšite į išplėstinius termostatinės galvutės nustatymus. Norint eiti į išplėstinius nustatymus, spauskite . Pasparti- nimo intervalo nustatymai paženklinti skaičiumi 6 viršutiniame dešiniajame ekrano kampe. d. Kai dešiniajame viršutiniame ekrano kampe rodomas skaičius 6, termostati- nės galvutės ratuku galite nustatyti paspartinimo funkcijos intervalą. Reikšmė gali būti nuo 100 iki 900 sekundžių.
  • Página 194 f. Norint grįžti į termostatinės galvutės nustatymus, paspauskite . Norint grįžti į pagrindinį langą, paspauskite 13. Sklendės valdymas a. Norint nustatyti sklendės valdymą, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką . Atsidarys termostatinės galvutės nustatymai. b. Norint pasirinkti sklendės valdymo parinktį, pakartotinai spauskite mygtuką .
  • Página 195 termostatinės galvutės atstatymo parinktis paženklinta skaičiumi 9, rodomu viršutiniame dešiniajame ekrano kampe. d. Kai dešiniame viršutiniame ekrano kampe rodomas skaičius 9, ekrane rodo- mas ir skaičius 88. Pasukus termostatinės galvutės ratuką skaičius pasikeičia į 00. Patvirtinus mygtuku atstatomi galvutės nustatymai. 2 sekundėms užsidegs visi ekrano simboliai.
  • Página 196 • Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Visada prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų...
  • Página 197 • Slēdzis nedrīkst būt saspiests vai ieķīlēts. • Pārliecinieties, ka pēc uzstādīšanas ekrāns ir redzams un salasāms. Savietojamība (skatiet A att.) Slēdzis var nebūt savietojams ar atsevišķām radiatoru galviņām. Lūdzu, salīdziniet slēdzi ar ražotāja sniegto informāciju un, ja nepieciešams, izmantojiet piemērotu adapteru. Pievienotie adapteri: Danfoss RA, RAV, RAVL Uzmontējiet adapteru uz slēdža un pagrieziet, līdz tas tiek fiksēts ar klikšķi.
  • Página 198 Pamata iestatījumi 1. Nostipriniet termostata slēdzi uz radiatora un ievietojiet baterijas. 2. No “Google Play/App Store” savā tālrunī uzstādiet “EMOS GoSmart” lietotni. 3. Atbilstoši turpmāk redzamajai instrukcijai savienojiet termostata slēdzi ar “Zigbee” vārteju, kas ir savienota ar “EMOS GoSmart” lietotni.
  • Página 199 Termostata slēdža iestatīšana • Termostata slēdzi var iestatīt, izmantojot “EMOS GoSmart” lietotni. • Pēc slēdža atvēršanas “EMOS GoSmart” lietotnes lapā “My Home” būs redzams termostata slēdža galvenais ekrāns (skatiet 7. att.). • Galvenajā ekrānā ir divi taustiņi: režīms un iestatījumi.
  • Página 200 • ļauj iestatīt nemainīgu temperatūru septiņām dienām • abiem dienu veidiem ļauj iestatīt sešus laika periodus Laika periodi tiek iestatīti “EMOS GoSmart” lietotnes ekrānā “Nedēļas programmu iestatījumi”. Katram laika periodam iestatiet temperatūru, kas termostata slēdzim ir jāiestata, sākot ar laika perioda iestatījumos noteikto laiku. Iestatītā temperatūra būs spēkā...
  • Página 201 • Temperatūras sensors, kas mēra apkārtējo temperatūru, atrodas uz radiatora uzmontētā termostata slēdža korpusā. Tāpēc izmērītā temperatūra var būt augstāka nekā temperatūra citās telpas daļās. • Kalibrēšanu var iestatīt “EMOS GoSmart” lietotnē no -9 °C līdz 9 °C ar 1 °C izšķirtspēju. Atvērtā loga funkcija •...
  • Página 202 Bērnu drošības slēdzene • Bērnu drošības slēdzeni var ieslēgt/izslēgt “EMOS GoSmart” lietotnes iestatījumos. • Ja slēdzene ir ieslēgta, termostata slēdža ekrānā vai “EMOS GoSmart” lietotnes galvā būs redzama atslēgas ikona. “Boost” režīms • “Boost” režīmu var izmantot telpas uzsildīšanai noteiktā laikā.
  • Página 203 • Ja iestatītā temperatūra ir par 2 °C zemāka nekā istabas temperatūra, vārsts ir noslēgts. Režīmu un funkciju iestatīšana termostata slēdža ekrānā • Kad baterijas ir ievietotas, termostata slēdzis ieslēdzas un viss ekrāns iz- gaismojas. Izgaismosies ikona . Nospiežot taustiņu, var iestatīt pašreizējo laiku.
  • Página 204 taustiņu . Ja jebkura iestatījumu darbība tiek apstiprināta, nospiežot , dati automātiski tiek saglabāti. g. Ja nedēļas režīms ir iestatīts, to var ieslēgt, īsi nospiežot taustiņu Režīms ir aktīvs, ja ekrānā deg ikonas 2. Pašreizējā laika iestatīšana a. Ja vēlaties mainīt laiku, kas tika iestatīts, ieslēdzot termostata slēdzi, piecas sekundes turiet nospiestu taustiņu .
  • Página 205 4. “ECO” režīma iestatīšana a. Lai iestatītu “ECO” režīmu, piecas sekundes turiet nospiestu taustiņu Tiek atvērta termostata slēdža iestatījumu izvēlne. b. Izvēlieties “ECO” režīma iestatīšanas iespēju, atkārtoti nospiežot taustiņu . “ECO” režīma iestatījumi ir izvēlēti, ja sāk mirgot ikona . Nospiediet , lai apstiprinātu iestatījuma izvēli.
  • Página 206 d. Apstipriniet temperatūras kalibrēšanu, nospiežot . Apstiprināšana atver nākamo papildiestatījumu (atvērtā loga funkcijas iestatīšanu, ko apzīmē skaitlis 2 ekrāna augšējā labajā stūrī). e. Lai atgrieztos termostata slēdža iestatījumos, nospiediet . Lai atgrieztos galvenajā ekrānā, nospiediet 7. Atvērtā loga funkcijas iestatīšana a.
  • Página 207 c. Iepriekšējās darbības apstiprināšana atver termostata slēdža papildiestatī- jumus. Lai nokļūtu papildiestatījumos, nospiediet . Tajos automātiskās aizvēršanās funkciju apzīmē skaitlis 3 ekrāna augšējā labajā stūrī. d. Ja ekrāna augšējā labajā stūrī tiek parādīts 3 un ikona , var izmantot termostata slēdža rotējošo ripu, lai izvēlētos funkciju ieslēgt vai izslēgt. 0 = funkcija izslēgta.
  • Página 208 f. Lai atgrieztos termostata slēdža iestatījumos, nospiediet . Lai atgrieztos galvenajā ekrānā, nospiediet 10. Maksimālās temperatūras iestatījumu robežvērtības iestatīšana a. Lai iestatītu maksimālo temperatūras iestatījumu robežvērtību, piecas sekundes turiet nospiestu taustiņu . Tiek atvērta termostata slēdža iestatījumu izvēlne. b. Lai izvēlētos maksimālās temperatūras iestatījumu robežvērtības iestatījumu, atkārtoti nospiediet taustiņu .
  • Página 209 d. Ja ekrāna augšējā labajā stūrī tiek parādīts skaitlis 6, var izmantot termostata slēdža rotējošo ripu, lai iestatītu “Boost” funkcijas intervāla ilgumu. Vērtību var iestatīt intervālā no 100 līdz 900 sekundēm. e. Apstipriniet izvēlēto “Boost” intervāla ilgumu, nospiežot . Apstiprinā- šana atver nākamo papildiestatījumu (sākuma/beigu darbības temperatūras iestatīšanu, ko apzīmē...
  • Página 210 b. Lai izvēlētos vārsta kontroles iestatījumu iespēju, atkārtoti nospiediet taus- tiņu . Vārsta kontroles funkcija ir izvēlēta, ja sāk mirgot ikona Nospiediet , lai apstiprinātu iestatījuma izvēli. c. Iepriekšējās darbības apstiprināšana atver termostata slēdža papildiestatīju- mus. Lai nokļūtu papildiestatījumos, nospiediet .
  • Página 211 Apkope un uzturēšana Pareizi izmantota, šī ierīce uzticami kalpos gadiem ilgi. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai: • Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju. • Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam, mitru- mam un pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās mērījumu precizitāti. •...
  • Página 212 Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elek- troniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. EE | Termostaatiline radiaatoriklep Tehnilised andmed Temperatuuri kontrollvahemik: 5 °C kuni 35 °C, eraldusvõimega 0,5 °C...
  • Página 213 Paigaldage adapter pea külge ja keerake seda, kuni see paigale klõpsab. Kinnitage adapter kruviga, kui adapter on selle jaoks ette nähtud. Patareide sisestamine/vahetus (vt joonis B) 1. Võtke kinni pea ruudukujulisest osast, mis asub keerme all. Pöörake ruuduku- julist osa päripäeva. Pärast pööramist peaksite kuulma pealuku vabastamist. 2.
  • Página 214 Põhisätted 1. Paigaldage termostaadipea radiaatorile ja sisestage patareid. 2. Installige Google Playst/App Store‘ist telefoni rakendus EMOS GoSmart. 3. Ühendage termostaadipea oma Zigbee lüüsiga, mis on ühendatud rakendu- sega EMOS GoSmart, järgides järgmisi juhiseid. Juhised termostaadipea ühendamiseks Zigbee lüüsiga 1.
  • Página 215 Termostaadipea seadistamine • Termostaadipead saab seadistada EMOS GoSmart rakenduse abil. • Pärast pea avamist EMOS GoSmarti lehel „Minu kodu“ näete termostaadipea põhiekraani (vt joonis 7). • Põhiekraanil on kaks nuppu: Režiim ja sätted. • Nupu Režiim toksamine võimaldab teil valida soovitud režiimi.
  • Página 216 • võimaldab seadistada fikseeritud temperatuuri seitsmeks päevaks • võimaldab mõlemat tüüpi päevade jaoks seadistada kuni kuus ajava- hemikku Ajaperioodid määratakse EMOS GoSmarti ekraanil „Nädalaprogrammi sätted“. Määrake iga ajavahemiku jaoks temperatuur, mille termostaadipea peaks seadis- tama alates ajast, mille määrate ajavahemiku sätetes. Teie määratud temperatuur jääb aktiivseks kuni järgmise ajavahemikuni.
  • Página 217 • Kalibreerimist saab EMOS GoSmartis seadistada vahemikus -9 °C kuni 9 °C eraldusvõimega 1 °C. Avatud akna funktsioon • Kui termostaadipea tuvastab järsu temperatuuri languse (nt kui aken või uks on avatud), sulgeb see klapi. • Kui seatud ajapiirang möödub või akna sulgete, avab pea klapi automaatselt uuesti.
  • Página 218 Temperatuurierinevuse säte • Seda funktsiooni saab reguleerida ainult termostaadipea enda ekraanil. • Erinevuse saab seada väärtusele 0,5 °C, 1 °C või 1,5 °C. • Temperatuurierinevus (hüsterees) on küttesüsteemi sisse- ja väljalülitami- seks vajalik temperatuuri erinevus. • Nt kui seadistate temperatuuri väärtusele 20 °C ja erinevuseks 1 °C, siis aktiveerib termostaat kütmise toatemperatuuri langedes väärtusele 19 °C ja lülitab kütmise välja temperatuuril 21 °C.
  • Página 219 • Kui olete kellaaja määranud, kinnitage see nuppu vajutades. • Pärast kinnitamist ilmuvad tähed Ad. Jätkamiseks vajutage nuppu • Termostaadipea alustab kalibreerimist kahes etapis (sammud on näidatud numbriga ekraanil). • Kui kalibreerimine on lõppenud, kuvatakse ekraanil ruumi praegune tempe- ratuur ja saate alustada termostaadipea üksikute funktsioonide ja režiimide seadistamist.
  • Página 220 b. Valige kellaaja seadistus, vajutades korduvalt nuppu . Aja seadistus valitakse siis, kui ikoon hakkab vilkuma. Vajutage seadistuse valiku kinnitamiseks nuppu c. Kui olete sätete kuvas, määrake kellaaeg ja nädalapäev (1 – esmaspäev, 2 – teisipäev, 3 – kolmapäev, 4 – neljapäev, 5 – reede, 6 – laupäev, 7 – pühapäev). d.
  • Página 221 5. Mugavusrežiimi seadistamine a. Mugavusrežiimi seadistamiseks hoidke nuppu viis sekundit all. See avab termostaadipea sätted. b. Valige mugavusrežiimi sätted, vajutades korduvalt nuppu . Mugavusre- žiimi sätted valitakse siis, kui ikoon hakkab vilkuma. Vajutage seadistuse valiku kinnitamiseks nuppu c. Kui olete mugavusrežiimi sätetes, kasutage temperatuuri määramiseks termostaadipea pöördratast ja kinnitage, vajutades nuppu d.
  • Página 222 b. Avatud akna funktsiooni valimiseks vajutage korduvalt nuppu . Avatud akna funktsiooni sätted valitakse siis, kui ikoon hakkab vilkuma. Vajutage seadistuse valiku kinnitamiseks nuppu c. Eelmise sammu kinnitamine viib teid termostaadipea täpsemate sätete juurde. Täpsemates seadetes navigeerimiseks vajutage nuppu . Selles vaates on avatud akna funktsioon tähistatud numbriga 2 ekraani paremas ülanurgas.
  • Página 223 e. Automaatse lukustuse funktsiooni seadistuse kinnitamiseks vajutage nuppu . Kinnitamine suunab teid järgmise täpsema seadistuse juurde (Mini- maalse temperatuuri seadistuspiiri sätted, mis on tähistatud numbriga 4 ekraani paremas ülanurgas). f. Termostaadipea sätete juurde naasmiseks vajutage nuppu . Põhiekraa- nile naasmiseks vajutage nuppu 9.
  • Página 224 litakse siis, kui ikoon hakkab vilkuma. Vajutage seadistuse valiku kinnitamiseks nuppu c. Eelmise sammu kinnitamine viib teid termostaadipea täpsemate sätete juurde. Täpsemates seadetes navigeerimiseks vajutage nuppu . Selles vaates on maksimaalse temperatuuri seadistuspiiri sätted tähistatud numb- riga 5 ekraani paremas ülanurgas. d.
  • Página 225 alguse/lõpu seadistamine, mis on tähistatud numbriga 7 ekraani paremas ülanurgas). f. Termostaadipea sätete juurde naasmiseks vajutage nuppu . Põhiekraa- nile naasmiseks vajutage nuppu 12. Töötemperatuuri alguse/lõpu seadistamine a. Töötemperatuuri alguse/lõpu seadistamiseks hoidke nuppu viis sekundit all. See avab termostaadipea sätted. b.
  • Página 226 vaates on klapi juhtimise sätted tähistatud numbriga 8 ekraani paremas ülanurgas. d. Kui ekraani paremas ülanurgas kuvatakse number 8, saate kasutada termos- taadipea pöördratast, et määrata klapi juhtimise tüüp. Väärtus = 0: juhtimine vastavalt teie määratud režiimidele; väärtus = 1 automaatjuhtimine, mis põhineb hetketemperatuuril.
  • Página 227 • Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda. See vähendaks mõõtetäpsust. • Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi. • Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega –...
  • Página 228 BG | Термостатичен радиаторен клапан Технически характеристики Диапазон за регулиране на температурата: от 5 °C до +35 °C, със стъпка на промяна от 0,5 °C Диапазон на показваната температура: от 1 °C до +70 °C, със стъпка на промяна от 0,5 °C Захранване: 2 бр.
  • Página 229 Поставяне/смяна на батериите (вж. фиг. B) 1. Хванете квадратната част на главата, разположена под резбата. Завъртете квадратната част по посока на часовниковата стрелка. Трябва да чуете освобождаване на ключалката на главата след завъртане. 2. Плъзнете вътрешното ядро на главата от корпуса. 3.
  • Página 230 Основни настройки 1. Монтирайте термостатичната глава върху радиатора и поставете ба- териите. 2. Инсталирайте приложението EMOS GoSmart от Google Play/App Store на телефона си. 3. Свържете термостатичната глава към вашия Zigbee гейтуей, който е свързан към приложението EMOS GoSmart в съответствие със следните...
  • Página 231 • Термостатичната глава може да се настрои с помощта на приложението EMOS GoSmart. • След като отворите главата на страницата „Моят дом“ в EMOS GoSmart, ще видите главния екран на термостатичната глава (виж фиг. 7). • Основният екран има 2 бутона: Режим и настройки.
  • Página 232 • позволява задаване на до 6 времеви периода и за двата вида дни Периодите от време се задават на екрана „Настройки на седмичната програма“ в EMOS GoSmart. За всеки период от време задайте температурата, която термостатичната глава трябва да задава от времето, което сте посочили в...
  • Página 233 радиатора. Следователно измерената температура може да е по-висока от температурата в други части на помещението. • Калибрирането може да се настрои в EMOS GoSmart в диапазон от -9 °C до 9 °C със стъпка на промяна от 1 °C. Функция за отворен прозорец...
  • Página 234 • Режимът Boost може да се използва за затопляне на стая в рамките на зададено от вас време. • Времето може да се зададе в приложението EMOS GoSmart в раздела Boost. • Продължителността на интервала на затопляне може да бъде настроена...
  • Página 235 • Температурният диференциал (хистерезис) представлява разликата в температурата, необходима за включване и изключване на отоплител- ната система. • Например, ако настроите температурата на 20 °C и диференциала на 1 °C, термостатичната глава активира отоплението веднага щом стайната температура падне до 19 °C и изключва отоплението, когато температурата достигне...
  • Página 236 нят от седмицата се настройват с помощта на въртящото се колело на термостатичната глава. • След като зададете часа, потвърдете го, като натиснете бутон • След потвърждение ще се появят буквите Ad. Продължете чрез натискане на бутон • Термостатичната глава ще започне да калибрира в две стъпки (стъпките са...
  • Página 237 g. Ако сте настроили седмичен режим, можете да го активирате чрез кратко натискане на бутона . Режимът е активен, когато на екрана светят иконите и 2. Настройка на текущия час a. Ако искате да регулирате времето, което сте задали при стартиране на термостатичната...
  • Página 238 d. След като потвърдите избраната от вас продължителност на режим „Ваканция“, термостатичната глава се връща към главния екран и режим „Ваканция“ ще бъде активен. 4. Настройка на режим ECO a. За да настроите режим ECO, задръжте бутона за 5 секунди. Това отваря...
  • Página 239 когато иконата започне да мига. Натиснете , за да потвърдите избора на настройката. c. Потвърждаването на предишната стъпка ви отвежда до разширените на- стройки на термостатичната глава. Там, калибрирането на температурата е маркирано с числото 1 в горния десен ъгъл на екрана. Калибрирането на...
  • Página 240 e. За да потвърдите настройката си за функцията отворен прозорец, на- тиснете бутон . Потвърждаването ви пренасочва към следващата разширена настройка (настройка на функцията „Автоматична блокировка“, маркирана с цифрата 3 в горния десен ъгъл на екрана). f. За да се върнете към настройките на термостатичната глава, натиснете .
  • Página 241 9. Задаване на границата на настройка на минималната температура a. За да настроите границата на настройка на минималната температура, задръжте бутона за 5 секунди. Това отваря настройките на термо- статичната глава. b. За да изберете настройките за граница на минималната температура, на- тиснете...
  • Página 242 c. Потвърждаването на предишната стъпка ви отвежда до разширените настройки на термостатичната глава. За да се движите в разширените настройки, натиснете . Там, границата на настройка на максималната температура, отбелязана с числото 5 в горния десен ъгъл на екрана). d. След като числото 5 се появи в горния десен ъгъл на екрана, можете да използвате...
  • Página 243 f. За да се върнете към настройките на термостатичната глава, натиснете . За да се върнете към главния екран, натиснете 12. Задаване на начална/крайна работна температура a. За да зададете начална/крайна работна температура, задръжте бутона за 5 секунди. Това отваря настройките на термостатичната глава. b.
  • Página 244 c. Потвърждаването на предишната стъпка ви отвежда до разширените настройки на термостатичната глава. За да се движите в разширените настройки, натиснете . Там настройките за управление на клапаните са отбелязани с цифрата 8 в горния десен ъгъл на екрана. d. След като числото 8 се появи в горния десен ъгъл на екрана, можете да използвате...
  • Página 245 Обслужване и поддръжка Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно. По-долу са дадени някои препоръки за правилна експлоатация: • Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате този уред. • Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено ниски темпе- ратури, влажност...
  • Página 246 те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва винаги да се наблюдават и да не се допуска да си играят с устройството. Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпа- дъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална...
  • Página 247 Commentaire: • Le renfort de tête doit être raccordé au milieu avec le renfort se trouvant sur la tête. • La tête ne doit pas être comprimée ou coincée. • S‘assurer que l‘écran est facile à lire lors du raccordement. Compatibilité...
  • Página 248 Lorsque la vanne se ferme, l‘icône s‘éteint et ne s‘allume pas. Configuration/adaptation de base 1. Installer la tête thermostatique sur le radiateur et insérer les piles. 2. Installer l‘application EMOS GoSmart à partir de Google Play/App Store sur votre téléphone portable.
  • Página 249 • Après avoir déballé les informations concernant la tête thermostatique sur la page «Ma maison» dans l‘application EMOS GoSmart, l‘écran affiche la page d‘accueil de la tête thermostatique (voir la Fig. 7). • La page d‘accueil contient 2 touches: «Mode» et «Paramètres».
  • Página 250 Programmes thermiques Le type de programme thermique peut être sélectionné dans l‘onglet Mode de calendrier dans les paramètres de l‘application EMOS GoSmart. Types de programmes thermiques: • 5+2 (Lun -> Ven + Sam -> Dim) • la température peut être réglée de façon permanente sur 5 jours ouvrables + 2 jours de week-end •...
  • Página 251 La tempé- rature mesurée peut donc être supérieure à la température dans d‘autres parties de la pièce. • L‘étalonnage peut être réglé dans l‘application EMOS GoSmart entre -9 °C à 9 °C par pas de 1 °C.
  • Página 252 (min. 1 °C, résolution 1 °C) Réglage de la vanne • Dans l‘application EMOS GoSmart, il est possible de définir la position de la vanne de votre tête thermostatique («fermée», «ouverte», «classique»). Affiche la température ambiante actuelle •...
  • Página 253 • L‘heure peut être sélectionnée dans les paramètres de l‘application EMOS GoSmart sur l‘onglet «Boost». • La durée de l‘intervalle réglable est de 100 à 900 secondes. Variation de la température réglée • La fonction n‘est réglable que depuis l‘écran de la tête thermostatique.
  • Página 254 Paramétrer les modes et les fonctions depuis l‘écran de la tête thermostatique • Lorsque les piles sont insérées, la tête thermostatique s‘allume, de même que l‘ensemble de l‘écran. L‘icône s‘allume alors. Appuyer sur le bouton pour accéder au réglage de l‘heure actuelle. Choisir successi- vement une heure, une minute et en dernier un jour de la semaine (1 –...
  • Página 255 e. Lorsque les 6 premières périodes du jour ouvrable sont paramétrées, le chiffre 1 s‘affiche de nouveau en haut de l‘écran ce qui permet de passer au réglage des périodes du jour de week-end. Continuer à paramétrer les périodes du jour de week-end de même façon que les celles du jour ouvrable. f.
  • Página 256 b. Pour sélectionner le réglage du mode de vacances, appuyer plusieurs fois sur le bouton . Les paramètres sélectionnés sont indiqués par le cli- gnotement de l‘icône . Pour confirmer la sélection de ce réglage, appuyer sur le bouton c. Après avoir accédé au réglage du mode de vacances, paramétrer successi- vement la température souhaitée pendant ce mode et la durée du mode de vacances.
  • Página 257 d. Après confirmation de la température souhaitée en mode confort, l‘écran de la tête thermostatique affiche la page d‘accueil. 6. Paramétrer l‘étalonnage de la température a. Pour régler l‘étalonnage de la température, maintenir le bouton foncé pendant 5 secondes. Cette étape permet de passer au réglage de la tête thermostatique.
  • Página 258 la tête thermostatique, appuyer sur le bouton . Dans les paramètres avancés, la fonction Fenêtre ouverte est indiquée par un chiffre 2 en haut à droite de l‘écran. d. Lorsque le chiffre 2 et l‘icône sont allumés dans le coin supérieur droit de l‘écran, régler la température souhaitée pour déterminer quand la fonction Fenêtre ouverte s‘active.
  • Página 259 e. Pour confirmer vos paramètres de la fonction Verrouillage automatique de l‘écran, appuyer sur le bouton . Une fois la fonction Verrouillage au- tomatique de l‘écran confirmée, accéder aux paramètres avancés suivants (réglage de la température minimale réglable indiquée par le chiffre 4 en haut à...
  • Página 260 10. Paramétrer la température maximale réglable a. Pour régler la température maximale réglable, maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes. Cette étape permet de passer au réglage de la tête thermostatique. b. Pour sélectionner la température maximale réglable, appuyer plusieurs fois sur le bouton .
  • Página 261 c. Après avoir confirmé l‘étape précédente, accéder aux paramètres avancés de la tête thermostatique. Pour naviguer dans les paramètres avancés de la tête thermostatique, appuyer sur le bouton . Dans les paramètres avancés, la durée d‘activation de la fonction Boost est indiquée par un chiffre 6 en haut à...
  • Página 262 e. Pour confirmer le Start/stop de la température de travail, appuyer sur le bouton . Lorsque le Start/stop de la température de travail est confirmé, accéder aux paramètres avancés suivants (type de commande de la vanne indiqué par le chiffre 8 en haut à droite de l‘écran). f.
  • Página 263 14. Réinitialiser la tête thermostatique a. Pour réinitialiser la tête thermostatique, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes. Cette étape permet de passer au réglage de la tête thermostatique. b. Pour sélectionner les paramètres de la commande de la vanne, appuyer plusieurs fois sur le bouton .
  • Página 264 • Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la pous- sière, à de hautes températures ou à de l‘humidité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance de l‘appareil, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique. •...
  • Página 265 niques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent affec- ter la santé humaine. IT | Comando termostatico Parametri tecnici Campo di controllo della temperatura: 5 °C – 35 °C, risoluzione 0,5 °C Campo di temperatura visualizzato: 1 °C –...
  • Página 266 Avvitare l‘adattatore sul comando e girare fino al bloccaggio dello stesso in posizione. Se previsto, fissare l‘adattatore serrando la vite. Inserimento/sostituzione pile (vedi Fig. B) 1. Afferrare con la mano la parte quadrata del comando sottostante al filetto. Ruotare la parte quadrata in senso orario. A rotazione avvenuta, si dovrebbe sentire il „clic“...
  • Página 267 Impostazione/adattamento base 1. Montare il comando termostatico sul radiatore e inserire le pile. 2. Installare l‘app EMOS GoSmart da Google Play/App store del suo smartphone. 3. Provvedere alla connessione del comando termostatico al gateway Zigbee, collegato all‘app EMOS GoSmart secondo le seguenti istruzioni.
  • Página 268 GoSmart, sulla quale si può già trovare il comando termostatico associato (vedi Fig. 6). Impostazione del comando termostatico • Per l‘impostazione generale del comando termostatico usare l‘app EMOS GoSmart. • Facendo clic sul comando termostatico nella pagina „Mia casa“ dell‘app EMOS GoSmart si passa alla pagina principale del comando termostatico (vedi Fig.
  • Página 269 • per entrambi i tipi di giorni è possibile impostare fino a 6 fasce orarie Le fasce orarie vengono impostate nella scheda „Impostazioni programma settimanale“ nell‘app EMOS GoSmart. Per le singole fasce orarie impostare le ore e le temperature desiderate; questi valori verranno poi adottati dal comando termostatico.
  • Página 270 La temperatura misurata può quindi essere superiore a quella nelle altre zone della stanza. • La calibrazione può essere impostata nell‘app EMOS GoSmart nel campo da -9 °C a 9 °C, con la risoluzione 1 °C.
  • Página 271 • Temperatura minima impostabile – indica la temperatura minima impostabile sul comando termostatico (min. 1 °C, risoluzione 1 °C). Impostazione valvola • Nell‘app EMOS GoSmart può essere impostata la posizione della valvola del comando termostatico („Chiusa“, „Aperta“, „Normale“). Visualizzazione della temperatura attuale nella stanza •...
  • Página 272 • Se si imposta la temperatura 20 °C e la dispersione a 1 °C, il comando inizia a funzionare quando la temperatura ambiente scende a 19 °C, e si spegne quando la temperatura raggiunge i 21 °C. Controllo valvola • Impostabile solo sul display del comando termostatico. •...
  • Página 273 • Dopo la conferma vengono visualizzati i caratteri Ad. Premere il pulsante per continuare. • Il comando termostatico procede alla calibrazione in due passi (i passi sono indicati dal numero sul display). • A calibrazione avvenuta, sul display viene visualizzata la temperatura attuale nella stanza e quindi si può...
  • Página 274 2. Impostazione dell‘ora corrente a. Per reimpostare l‘ora impostata all‘avvio del comando termostatico, premere per 5 secondi il pulsante . In tale modo si passa all‘impostazione del comando termostatico. b. Per selezionare l‘impostazione dell‘ora corrente, premere ripetutamente il pulsante . La selezione di quest‘impostazione è indicata dal lampeggio dell‘icona .
  • Página 275 b. Per selezionare l‘impostazione della Modalità ECO, premere ripetutamente il pulsante . La selezione di quest‘impostazione è indicata dal lampeggio dell‘icona . Premere il pulsante per confermare la selezione. c. Quando si accede all‘impostazione della Modalità ECO, con la manopola del comando termostatico impostare la temperatura desiderata e confermare con il pulsante d.
  • Página 276 d. Premere il pulsante per confermare la calibrazione della temperatura. Confermata la calibrazione, si passa all‘impostazione avanzata successiva (impostazione della funzione Finestra aperta indicata dalla cifra 2 in alto a destra del display). e. Per tornare indietro all‘impostazione del comando termostatico, premere il pulsante .
  • Página 277 8. Funzione Blocco automatico del display a. Per impostare la funzione Blocco automatico del display, premere per 5 secondi il pulsante . In tale modo si passa all‘impostazione del comando termostatico. b. Per selezionare la funzione Blocco automatico del display, premere ripe- tutamente il pulsante .
  • Página 278 c. Confermato il passo precedente, si passa alle impostazioni avanzate del comando termostatico. Per spostarsi tra le impostazioni avanzate del co- mando termostatico, premere il pulsante . Nelle impostazioni avanzate, l‘impostazione della Temperatura minima impostabile è indicata dalla cifra 4 in alto a destra del display. d.
  • Página 279 e. Per confermare l‘impostazione della Temperatura massima impostabile, premere il pulsante . Confermata l‘impostazione della Temperatura massima impostabile, si passa all‘impostazione avanzata successiva (im- postazione della durata della funzione Boost indicata dalla cifra 6 in alto a destra del display). f.
  • Página 280 12. Impostazione di Start/stop della temperatura di esercizio a. Per impostare Start/stop della temperatura di esercizio, premere per 5 se- condi il pulsante . In tale modo si passa all‘impostazione del comando termostatico. b. Per selezionare l‘impostazione di Start/stop della temperatura di esercizio, premere ripetutamente il pulsante .
  • Página 281 avanzate, l‘impostazione del Controllo valvola è indicata dalla cifra 8 in alto a destra del display. d. Se in alto a destra del display viene visualizzata la cifra 8, con la manopola sul comando termostatico può essere impostato il Controllo valvola. Valore 0 = controllo in base alle modalità...
  • Página 282 Cura e manutenzione Il prodotto è progettato per funzionare in modo affidabile per molti anni se utilizzato correttamente. Ecco alcuni suggerimenti per un uso corretto: • Prima di iniziare ad usare il prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso. • Non esporre il prodotto a luce solare diretta, freddo estremo, umidità e sbalzi di temperatura.Ciò...
  • Página 283 Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i rifiuti differenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe influire sulla salute umana.
  • Página 284 Por favor, compare su cabezal con la información aportada por el fabricante y, en caso de necesidad, instale una pieza reductora adecuada. Piezas reductoras para el sistema: Danfoss RA, RAV, RAVL Instale la pieza reductora en el cabezal y gírela hasta que encaje/haga clic. Si el adaptador tiene tuerca, apriétela.
  • Página 285 Configuración general/adaptación 1. Instale el cabezal termostático en el radiador e inserte las pilas. 2. Instale la aplicación EMOS GoSmart de Google Play/App store en su telé- fono móvil. 3. Conecte el cabezal termostático a su puerta Zigbee conectada a la aplicación EMOS GoSmart según la siguiente guía.
  • Página 286 Configuración del cabezal termostático • Utilice la aplicación EMOS GoSmart para configurar el cabezal termostático. • Al hacer clic en el cabezal desde la página «Inicio» de la aplicación EMOS GoS- mart, entrará en la página principal del cabezal termostático (ver figura 7).
  • Página 287 • en ambos casos es posible configurar hasta 6 franjas horarias Las franjas horarias pueden configurarse en la pestaña «Configuración del progra- ma semanal» de la aplicación EMOS GoSmart. Puede configurar la temperatura deseada para cada franja horaria y esta se establecerá en el cabezal termostático desde la hora que también habrá...
  • Página 288 • La calibración se puede realizar en la aplicación EMOS GoSmart en intervalo de -9 °C a 9 °C, con una precisión de 1 °C.
  • Página 289 (mín. 1 °C, con una pre- cisión de 1 °C). Configuración de la válvula • En la aplicación EMOS GoSmart puede configurar la posición de la válvula del cabezal termostático («Cerrada», «Abierta», «Normal»). Visualización de la temperatura actual de la habitación •...
  • Página 290 • Por ejemplo, si ajusta la temperatura de calefacción a 20 °C y la dispersión a 1 °C, el cabezal termostático empezará a funcionar cuando la temperatura ambiente baje a 19 °C y se apagará cuando la temperatura alcance los 21 °C. Modo de control de la válvula •...
  • Página 291 • Una vez confirmada aparecerán las letras «Ad». Para continuar pulse el botón • El cabezal termostático iniciará la calibración en dos pasos (los pasos se indican con números en la pantalla). • Una vez finalizada la calibración, se muestra en la pantalla la temperatura actual de la habitación y puede empezar a configurar las funciones y modos del cabezal termostático.
  • Página 292 2. Configuración de la hora actual a. Si quiere editar la hora establecida al encender el cabezal termostático, mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. De este modo, entrará en la configuración del cabezal termostático. b. Para entrar a la configuración de la hora actual, pulse repetidamente el botón .
  • Página 293 b. Para entrar a la configuración del modo ECO, pulse repetidamente el botón . El icono parpadea cuando la configuración está activada. Pulse el botón para confirmar la selección. c. Dentro de la configuración del modo ECO, utilice la rueda del cabezal ter- mostático para configurar la temperatura y, después, confirme la acción mediante el botón d.
  • Página 294 de -9 °C a 9 °C. El valor visualizado en la pantalla es el valor de temperatura actual de la habitación. d. Pulse el botón para confirmar la selección. Una vez confirmada la calibración, se le devolverá a la configuración avanzada (la configuración de la función Ventana Abierta se indica con el número 2 en la parte superior derecha de la pantalla).
  • Página 295 8. Función Bloqueo Automático de la pantalla a. Para configurar la función Bloqueo Automático, mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. De este modo, entrará en la configuración del cabezal termostático. b. Para seleccionar la función Bloqueo Automático, pulse repetidamente el botón .
  • Página 296 cabezal termostático, pulse el botón . En la configuración avanzada, la configuración de la temperatura mínima está señalada con el número 4 en la parte superior derecha de la pantalla. d. Cuando se enciende el número 4 en la parte superior derecha de la pantalla, puede configurar la temperatura mínima mediante la rueda del cabezal termostático.
  • Página 297 duración de la función Boost se indica con el número 6 en la parte superior derecha de la pantalla). f. Para retroceder a la configuración del cabezal termostático, pulse el botón . Puede volver a la pantalla principal mediante el botón 11.
  • Página 298 b. Para entrar a la configuración de la dispersión de temperatura, pulse repe- tidamente el botón . El icono parpadea cuando la configuración está activada. Pulse el botón para confirmar la selección. c. Una vez confirmado el paso anterior, entrará en la configuración avanzada del cabezal termostático.
  • Página 299 bezal termostático. Valor 0 = el control funciona según el modo configurado. Valor 1 = el control funciona automáticamente según la temperatura actual. e. Pulse el botón para confirmar el modo de control de la válvula selec- cionado. Una vez confirmado el modo de control de la válvula, se le devolverá a la siguiente configuración avanzada (el reinicio del cabezal termostático se indica con el número 9 en la parte superior derecha de la pantalla).
  • Página 300 • Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de uso. • No exponga el producto a la radiación solar directa, frío extremo, humedad ni cambios bruscos de temperatura. Esto puede reducir la precisión de las medidas.
  • Página 301 No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los residuos clasificados. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los puntos de recogi- da. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sus- tancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
  • Página 302 Vergelijk uw kop met de informatie van de fabrikant en installeer indien nodig een geschikte adapter. Meegeleverde adapters voor het apparaat: Danfoss RA, RAV, RAVL Schroef de adapter op de kop en draai tot hij past/klikt. Draai de schroef vast als de adapter daarvoor is aangepast. Batterijen plaatsen/vervangen (zie afb.
  • Página 303 Basisinstelling/aanpassing 1. Installeer de thermokop op de radiator en plaats de batterijen. 2. Installeer de app EMOS GoSmart uit de Google Play/App store op uw mo- biele telefoon. 3. Sluit de thermokop aan op uw Zigbee-gateway die verbonden is met de app...
  • Página 304 (zie afb. 6). Instelling van de thermokop • Gebruik de app EMOS GoSmart voor de algemene instelling van de thermokop. • Nadat u op de thermokop hebt geklikt op de pagina „Mijn huis“ in de app EMOS GoSmart, komt u op de hoofdpagina van de thermokop (zie afb.
  • Página 305 • voor beide dagtypes kunnen tot 6 tijdsperiodes worden ingesteld De tijdsperioden kunnen worden ingesteld op het tabblad „Instelling van het week- programma“ in de app EMOS GoSmart. Voor de afzonderlijke tijdsperiodes stelt u de gewenste temperatuur in, die op de thermokop ingesteld wordt vanaf de tijd die u ook bij de tijdsperiode-instellingen hebt ingesteld.
  • Página 306 De gemeten temperatuur kan dus hoger zijn dan de temperatuur in andere delen van de kamer. • De kalibratie kan in de app EMOS GoSmart worden ingesteld tussen -9 °C en 9 °C, met een resolutie van 1 °C. Functie Open venster •...
  • Página 307 • In de app EMOS GoSmart kunt u de klepstand van uw thermokop instellen („Gesloten“, „Open“, „Normaal“). Weergave van de huidige temperatuur in de kamer • In de app EMOS GoSmart kunt u de huidige temperatuur in de kamer zien op de hoofdpagina van de thermokop. Kinderslot •...
  • Página 308 Klepbediening • Alleen instelbaar in het display van de thermokop. • Met deze bediening kunt u de stijl van de klepbediening van de thermokop- klep instellen. • Waarde 0 = bediening volgens de door u ingestelde modi, Waarde 1 = auto- matische bediening volgens de huidige temperatuur.
  • Página 309 • Na de kalibratie verschijnt in het display de huidige temperatuur in de kamer en u kunt beginnen met het instellen van de individuele functies en modi van de thermokop. 1. Instellen van de Weekmodus a. Om de Weekmodus in te stellen, houdt u de toets gedurende 5 secon- den ingedrukt.
  • Página 310 b. Druk herhaaldelijk op de toets om de huidige tijdinstelling te selecteren. Het knipperen van de icoon geeft aan, dat deze instelling werd ge- kozen. Druk op de toets om de keuze van deze instelling te bevestigen. c. Wanneer u de instelling bereikt, kiest u achtereenvolgens de gewenste tijd en de dag van de week (1 –...
  • Página 311 d. Nadat u de gewenste temperatuur in de ECO-modus hebt bevestigd, keert de thermokop terug naar het hoofddisplay. 5. De donkere vakjes geven de comfortstand aan a. Om de Comfortmodus in te stellen, houdt u de toets gedurende 5 se- conden ingedrukt.
  • Página 312 e. Om terug te gaan naar de thermokopinstelling drukt u op de toets Gebruik de toets om terug te keren naar het hoofddisplay. 7. De functie Open Venster instellen a. Om de functie Open raam in te stellen, houdt u de toets gedurende 5 se- conden ingedrukt.
  • Página 313 van de icoon . Druk op de toets om de keuze van deze instelling te bevestigen. c. Nadat u de vorige stap hebt bevestigd, wordt u verplaatst naar een meer geavanceerde instelling van de thermokop. Om door de geavanceerde instellingen van de thermokop te gaan, drukt u op de toets .
  • Página 314 d. Zodra het cijfer 4 rechtsboven in het display oplicht, kunt u de Minimum instelbare temperatuur instellen met het draaiwiel op de thermokop. Deze temperatuur kan worden ingesteld tussen 1 °C en 15 °C. e. Om uw instelling van de Minimum instelbare temperatuur te bevestigen, drukt u op de toets .
  • Página 315 f. Om terug te gaan naar de thermokopinstelling drukt u op de toets Gebruik de toets om terug te keren naar het hoofddisplay. 11. Instelling van de duur van het Boostinterval a. Om de duur van het Boostinterval in te stellen houdt u de toets gedurende 5 seconden ingedrukt .
  • Página 316 knipperen van de icoon . Druk op de toets om de keuze van deze instelling te bevestigen. c. Nadat u de vorige stap hebt bevestigd, wordt u verplaatst naar een meer geavanceerde instelling van de thermokop. Om door de geavanceerde instellingen van de thermokop te gaan, drukt u op de toets .
  • Página 317 e. Druk op de toets Klepbediening om de keuze te bevestigen. Zodra de Klepbediening is bevestigd, gaat de instelling naar de volgende geavanceerde instelling (Reset van de thermokop aangegeven met cijfer 9 rechtsboven in het display). f. Om terug te gaan naar de thermokopinstelling drukt u op de toets Gebruik de toets om terug te keren naar het hoofddisplay.
  • Página 318 • Plaats het product niet op plekken met kans op vibraties en schokken – deze kunnen het product beschadigen. • Stel het product niet bloot aan bovenmatige druk, schokken, stof, hoge tem- peratuur of vocht – deze kunnen de functionaliteit van het product aantasten of een korter energetisch uithoudingsvermogen, beschadiging van batterijen en deformatie van de kunststof onderdelen tot gevolg hebben.
  • Página 319 terecht komen en vervolgens in de voedselketen, waar het de menselijke ge- zondheid kan beïnvloeden.
  • Página 320 škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA:...