Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA
S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4926001000 - Rev. 00
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO
ML Steel
ML Steel
ML Steel
ML Steel
ML Steel
mod.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggia ML Steel

  • Página 1 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
  • Página 2: Misure Di Sicurezza Importanti

    ITALIANO staccato la spina dalla presa di corrente. MISURE DI Non far funzionare il macinino per più di 1 minuto in modo continuativo in quanto po- SICUREZZA trebbe causare surriscaldamento. Lasciar raffreddare il motore (10-15 minuti) dopo IMPORTANTI un utilizzo per un lungo periodo prima di continuare.
  • Página 3 ITALIANO FUNZIONAMENTO 1. Riempire il contenitore (fig.2) Non riempire oltre due o tre millimetri dal bordo. A tale scopo si può utilizzare il co- perchio. Un riempimento massimo dà una quantità di caffè macinato sufficiente per circa 10 tazze. 2. Posizionare il coperchio (fig.3) 3.
  • Página 4: Important Safety Measures

    ENGLISH IMPORTANT other liquids. Do not rinse either. You can clean the appliance with a damp cloth after SAFETY removing the plug from the mains socket. Do not operate the coffee mill for longer MEASURES than 1 minute continuously as this could cause overheating.
  • Página 5: How To Operate

    ENGLISH HOW TO OPERATE 1. Fill the mill beaker (fig. 2) Do not fill higher than two or three millimeters below the rim. You may use the cover for this purpose. A maximum filling results in a quantity of ground coffee which is enough for about 10 cups.
  • Página 6 DEUTSCH WICHTIGE werden, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. HINWEISE ZUM Die Kaffeemühle nie länger als eine Minu- te lang ununterbrochen betreiben, da sie UNFALLSCHUTZ sich der Motor überhitzen könnte. Nach langer Anwendungszeit den Motor erst Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten abkühlen lassen (10-15 Minuten), bevor müssen auch beim vorliegenden Produkt die Mühle wieder eingeschaltet wird.
  • Página 7 DEUTSCH INBETRIEBNAHME 1. Den Behälter füllen (Abb.2) Einen Rand von zwei bis drei Millimeter freilassen. Zum Einfüllen kann der Deckel benützt werden. Die volle Füllung ergibt Kaffeepulver für circa 10 Tassen. 2. Den Deckel aufsetzen (Abb.3) 3. Den Stecker in die Steckdose stecken.
  • Página 8: Quand On Utilise Un Appareil

    FRANÇAIS pas. L’appareil peut être nettoyé au moyen MESURES DE d’un chiffon humide après avoir débranché la fiche de la prise de courant. SECURITE Ne faites pas fonctionner le moulin à café plus d’une minute de façon continue car cela IMPORTANTES pourrait causer une surchauffe.
  • Página 9 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT 1. Remplissez la coupe (fig.2) Ne remplissez pas au dessus de deux ou trois millimètres du bord. A ce but vous pouvez utiliser le couvercle. Un remplissage maxi va donner une quantité de café moulu suffisante pour 10 tasses environ.
  • Página 10: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPAÑOL MEDIDAS DE con un trapo húmedo tras desconectar el enchufe de la toma de corriente. No hagan funcionar el molinillo durante SEGURIDAD más de 1 minuto seguido ya que se podría sobrecalentar. Dejen refrigerar el motor IMPORTANTES (10-15 minutos) después de un largo empleo antes decontinuar.
  • Página 11: Funcionamiento

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 1. Llenen el recipiente (fig.2) No llenen más de dos o tres milímetros del borde. A ese propósito se puede utilizar la tapa. llenado máximo proporciona una cantidad de café molido suficiente para 10 tazas aproximadamente. 2. Posicionen la tapa (fig.3). 3.
  • Página 12: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    NEDERLAND BELANGRIJKE het toestel met een vochtige doek nadat het van het stroomnet afgeschakeld werd. Laat het molentje niet langen dan 1 minuut VEILIGHEIDS- in werking, vermits er zich een oververhitting zou kunnen vormen. Koel de motor (10 – MAATREGELEN 15 minuten) na een lange gebruiksperiode af vooraleer het toestel opnieuw te gebruiken.
  • Página 13 NEDERLAND WERKING 1. Vul de houder (fig. 2) Vul steeds tot op een afstand van twee tot drie millimeter van de boord. Men kan daarvoor het deksel gebruiken. Een maximale vulling geeft een voldoende gemalen koffiehoeveelheid voor ongeveer 10 tassen. 2.
  • Página 14: Medidas De Segurança Importantes

    PORTUGAL MEDIDAS DE ter sido desligado da tomada da corrente. Não fazer funcionar o moedor por mais de SEGURANÇA 1 minuto em modo continuativo, porque poderia causar um excessivo aquecimento. Deixar esfriar o motor, (10-15 minutos) IMPORTANTES depois do uso, por um longo período antes de continuar.
  • Página 15 PORTUGAL FUNCIONAMENTO 1. Abastecer o recipiente (fig.2) Não abastecer mais de dois ou três milímetros da borda. Para tal finalidade pode-se utilizar a tampa. Um abastecimento máximo dá uma quantidade de café moído suficiente para cerca 10 xícaras. 2. Posicionar a tampa. (fig.3) 3.

Tabla de contenido