Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

XE - XD
EVOLUTION
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggia XE EVOLUTION

  • Página 1 XE - XD EVOLUTION ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 3: Importante

    IMPORTANTE Egregio Cliente, La informiamo che tutte le nostre macchine prodotte sono commercializzate in conformità alla Direttiva 97/23/CE, recepita con Decreto Legislativo n. 93 del 25 febbraio 2000. Le disposizioni del Decreto sopra menzionato si applicano alla progettazione, alla fabbricazione, alla valutazione di conformità della attrezzature a pressione degli insiemi sottoposti ad una pressione massima ammissibile PS superiore a 0,5 bar.
  • Página 4 Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità della nostra macchina.
  • Página 5 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones Lees de handleiding aandachtig door, alvorens tot de inwerkingstelling over te gaan.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ITALIANO ITALIANO 7 - 23 INDICE ENGLISH 24 - 41 1 UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL DEUTSCH 42 - 59 MANUALE D’ISTRUZIONI ....... 7 FRANÇAIS 60 - 77 2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ....7 ESPAÑOL 78 - 95 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA ......8 4 CARATTERISTICHE TECNICHE ......
  • Página 7: Utilizzo E Conservazione Del

    ITALIANO 2 – USO PREVISTO DELLA MACCHINA 1 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI La macchina deve essere fatta funzionare da un solo operatore. Il presente manuale di istruzioni è indirizzato all’utente della macchina, L’operatore addetto deve aver letto e ben compreso le istruzioni con- al proprietario al tecnico installatore e deve essere sempre a disposi- tenute in questo fascicolo in modo da fare funzionare correttamente zione per qualsiasi eventuale consultazione.
  • Página 8: Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA E’ consentito l’utilizzo solo a persone adulte che abbiano attentamente L’utilizzatore non deve toccare la macchina a piedi umidi o bagnati, letto e ben compreso questo manuale ed ogni indicazione di sicurezza nonché utilizzarla a piedi nudi. Nonostante l’utilizzo di una messa a in esso contenuta.
  • Página 9: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 4 – CARATTERISTICHE TECNICHE Fig.4.01 2 gruppi 3 gruppi Dimensioni Peso CapacitàCaldaia Potenza assorbita resistenza caldaia 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 Potenza assorbita resistenza caldaia ECO Max 240 / 415 V 3 N ~ 3170...
  • Página 10: Installazione

    ITALIANO 5 – INSTALLAZIONE RETE IDRICA CONDOTTO DI SCARICO CONDUTTURA GAS INTERRUTTORE DI PROTEZIONE DEPURATORE RUBINETTO ALIMENTAZIONE CALDAIA SCODELLINO DI SCARICO VALVOLA GAS per MACCHINE CON RISCALDAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig.5.01 Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare che : ALLACCIAMENTO ELETTRICO -non si presentino ammaccature segni di urti o deformazioni 1 non si presentino zone bagnate o segni che possano portare a...
  • Página 11: Messa In Servizio

    ITALIANO 6 - MESSA IN SERVIZIO Rubinetto Alimentazione Acqua Pulsante Prelievo Acqua Calda XD Interruttore Prelievo Acqua Calda XE Spia Macchina in Tensione Valvola Intercettazione Gas “ Accensione Piezoelettrica Interruttore Generale Rubinetto Vaporizzatore Destro Rubinetto Vaporizzatore Sinistro Interruttore Scaldatazze Manometro Pressione Caldaia Manometro Pressione Pompa Indicatore di livello caldaia Tubo Vaporizzatore Destro...
  • Página 12: Regolazione Del Pressostato

    ITALIANO Attenzione! 6.2 REGOLAZIONE DEL PRESSOSTATO Quando la macchina è nuova, la coppa portafiltro può risul- tare non allineata (perpendicolare alla macchina stessa) come Il pressostato indicato nella figura ha la funzione di mantenere co- indicato alla figura a fianco, senza per questo compromettere stante la pressione in caldaia inserendo o disinserendo la resistenza il buon funzionamento della stessa.
  • Página 13: Sostituzione Del Termostato Per Diminuire La Temperatura Del Gruppo Erogazione Caffe

    ITALIANO SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO PER DIMINUIRE LA TEMPERATURA DEL GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’ (OPTIONAL) Rimuovere la bacinella scaldatazze (1). Scollegare il termostato del gruppo (2) (Cod.DM1561 - T 103°C) e sostituirlo con il termostato di temperatura più bassa (Cod.DM 1736 - T 98°C), inserito nel corredo della macchina.
  • Página 14: Funzionamento / Uso E

    ITALIANO 7 - FUNZIONAMENTO / USO Simbologia della tastiera: E PROGRAMAZIONE INTRODUZIONE Attraverso il software di programmazione si Singolo caffè espresso ha la possibilità di effettuare il controllo delle seguenti operazioni: - gestione di 2 – 3 gruppi caffè - controllo di quattro differenti dosi di Doppio caffè...
  • Página 15 ITALIANO Entro 30 secondi (time out di programma- zione), premere il tasto corrispondente alla dose che si vuole programmare (ad esempio il tasto T1). Il LED relativo al tasto T5 rimane acceso in tutte le tastiere e inoltre si accende anche il LED (su tutte le tastiere) relativo alla dose che si sta programmando.
  • Página 16: Programmazione Dosi Del Tea (Acqua Calda)

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DOSI DEL TEA (ACQUA CALDA) E’ possibile modificare le quantità tempo- rizzate relative alle dosi Tea, seguendo la sequenza descritta: Premere il tasto T5 del gruppo caffè 1 e mantenerlo premuto per un tempo maggiore di 5 secondi e verificare l’accensione di tutti i led delle tastiere.
  • Página 17: Erogazione Caffe

    ITALIANO EROGAZIONE CAFFE’ Premendo il tasto corrispondente, T1-T2-T3 o T4, vengono attivate l’elettrovalvole di eroga- zione corrispondenti per il tempo necessario al raggiungimento della quantità di prodotto (controllo volumetrico) programmata prece- dentemente. Il LED relativo al tasto della dose prescelta rimane acceso per tutta la durata dell’ero- gazione caffè.
  • Página 18: Funzioni Speciali

    ITALIANO FUNZIONI SPECIALI TEA MISCELATO ATTIVAZIONE / DISATTIVA- E’ possibile attivare o disattivare alcune (ACQUA CALDA) funzioni speciali PRE_INFUSIONE, TEA ZIONE MISCELATO e ALLARME LAVAGGIO che di Se questa funzione è attiva si ha una mi- Dare avvio alla macchina agendo sull’inter- seguito descriviamo: scelazione dell’acqua erogata con l’acqua ruttore generale mantenendo premuto il tasto...
  • Página 19: Segnalazione Di Allarmi

    ITALIANO SEGNALAZIONE DI ALLARME TIME OUT LIVELLO CALDAIA (RIEMPIMENTO) Questo allarme viene segnalato qualora il li- vello di acqua in caldaia diventa troppo basso e la sonda di livello resta scoperta. In questo stato i led delle tastiere lampeg- giano. Automaticamente viene abilitata la fase di riempimento e per azzerare le condizioni di allarme, togliere e ridare tensione alla...
  • Página 20: Rigenerazione Del Depuratore

    ITALIANO 8 - RIGENERAZIONE DEPURATORE ENTRATA ACQUA USCITA ACQUA LEVETTA RUBINETTO ENTRATA LEVETTA RUBINETTO USCITA TUBETTO DEPRESSIONATORE TUBO RIGENERAZIONE POMOLO COPERCHIO IMPORTANTE: Rigenerare il depuratore alle scadenze pre- viste sotto indicate: DUREZZA °F DEPURATORE TIPO 8 LITRI DEPURATORE TIPO 12 LITRI Da 00 a 20 rigenerazione dopo 1100 l rigenerazione dopo 1600 l...
  • Página 21: Regolazione Gas

    ITALIANO REGOLAZIONE GAS Valvola intercettazione gas Accensione piezoelettrica Regolatore gas Iniettore gas Ghiera Vite di regolazione minimo Vite di regolazione pressione Fig.9.01 INIETTORE GAS (pos.0) Categoria III 1a2H3 + macchina 2 GR macchina 3 GR G20 (metano) G30 (gas liquido) G11O (gas città) La macchina è...
  • Página 22: Manutenzione E Consigli Utili

    ITALIANO 10 - MANUTENZIONE E CONSIGLI UTILI Per avere doccette (B) pulite e prive di depositi di polveri di caffè che Giornalmente è utile risciacquare i filtri ( C) e portafiltri (D) in acqua compromettono la resa, si consiglia prima di iniziare il lavoro al mat- calda meglio ancora lasciarli in acqua inizialmente calda per tutta la tino di inserire il portafiltro (D) con filtro cieco (a macchina calda) ed notte, in modo da sciogliere i grassi di caffè.
  • Página 23: Risoluzione Inconvenienti

    ITALIANO 11 – RISOLUZIONE INCONVENIENTI PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non si accende 1. Interruttore rete spento 1. Portare l’interruttore generale in posi- zione ON 2. Interruttore macchina spento 2. Portare l’interruttore della macchina sulla posizione 1 3. Collegamento errato alla rete elettrica 3.
  • Página 24 ENGLISH INDEX ITALIANO 7 - 23 ENGLISH 24 - 41 1 INSTRUCTIONS BOOKLET DEUTSCH 42 - 59 CONSERVATION AND USE ......25 FRANÇAIS 60 - 77 2 ENVISAGED MACHINE USE ......25 ESPAÑOL 78 - 95 3 SAFETY ADVICE ..........26 4 TECHNICAL FEATURES ........
  • Página 25 ENGLISH 2 - ENVISAGED MACHINE USE 1 - INSTRUCTIONS BOOKLET CONSERVATION AND USE The machine must be operated by a single operator only. The present instructions booklet has been prepared for the machine The authorized operator must have firstly read and fully understood user, the owner and the installation technician and must be always all the instructions contained in the present booklet to ensure correct available for reference purposes.
  • Página 26: Safety Advice

    ENGLISH 3 - SAFETY ADVICE The machine is to be used solely by adults who have carefully read Do not touch the coffee spouts and the hot water and steam nozzles and fully understood this manual and all the safety advice contained with your hands or any other parts of the body as the liquids or steam in the same.
  • Página 27: Technical Features

    ENGLISH 4 - TECHNICAL FEATURES Fig.4.01 2 groups 3 groups Dimensions Weight Boiler capacity Boiler resistance absorbed power 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 ECO Max boiler resistance absorbed power 240 / 415 V 3 N ~...
  • Página 28: Power Cable

    ENGLISH 5 - INSTALLATION MAINS SUPPLY DISCHARGE DUCTS GAS DUCTS PROTECTION SWITCH PURIFIER BOILER SUPPLY TAP DRIP BOWL GAS VALVE “Only for Machine with Gas” POWER CABLE Fig.5.01 ELECTRICAL CONNECTION Before proceeding with installation check that: Important ! Before proceeding with electrical connection - there are no bumps, signs of knocks or deformities.
  • Página 29: Important

    ENGLISH 6 - START UP Hot Water Outlet Button XD Hot Water Outlet Switch XE Machine on/off indicator Gas on/off valve Main switch Right Vaporiser Tap Left Vaporiser Tap Cup-warmer switch Boiler pressure gauge Pump pressure gauge Boiler level indicator Right Vaporiser Pipe Left Vaporiser Pipe Hot Water Outlet Pipe...
  • Página 30: Pressure Switch Adjustment

    ENGLISH Warning !! 6.2 PRESSURE SWITCH ADJUSTMENT When the machine is new the filter-holder sump may not be The pressure switch shown in the figure acts to keep the boiler pres- aligned (perpendicular to the machine itself) as shown in the sure constant by engaging or de-activating the electrical heating figure at the side, however this does not effect the efficient resistance.
  • Página 31 ENGLISH 6.5 REPLACEMENT OF THE THERMOSTAT TO REDUCE THE COFFEE DISPENSING GROUP TEMPERATURE (OPTIONAL). Remove cup heating bowl (1). Disconnect group thermostat (2) (Code DM1561 – T 103°C) and replace it with the lower temperature thermo- stat (Code DM1736 – T 98°C), included in the machine equipment. Fig.6.07 6.6 SPOUTS INCLUDED IN THE SUPPLY.
  • Página 32 ENGLISH Keyboard symbols: FUNCTION / USE AND PROGRAMMING Single espresso coffee INTRODUCTION The programming software permits the che- cking of the following operations: Double espresso coffee - handling of 2-3 coffee units - simultaneous function of both coffee and tea units Single long coffee - volumetric check on coffee measures - timed tea measure check...
  • Página 33 ENGLISH Press the key corresponding to the measure to be programmed (key T1 for example) within 30 seconds (programming time-out). The led relative to T5 will remain on, on all keyboards and the led relative to the measure being programmed will also come on (on all the keyboards).
  • Página 34 ENGLISH TEA MEASURE PROGRAMMING (HOT WATER) It is possible to modify the timed tea measures according to the following sequence: Press key T5 of coffee unit 1 and keep pressed down for over 5 seconds and check that all the keyboard led indicators come on.
  • Página 35 ENGLISH COFFEE DELIVERY On pressing the corresponding key T1-T2-T3 or T4, the corresponding delivery solenoid valves are activated for the time necessary to obtain the required amount of product as previously programmed (volumetric check). The LED relative to the selected measure re- mains on for the entire coffee delivery time.
  • Página 36: Special Functions

    ENGLISH SPECIAL FUNCTIONS ENGAGEMENT/DEACTIVA- MIXED TEA (HOT WATER) It is possible to engage or deactivate certain TION special functions such as PRE- INFUSION, On the engagement of this function the water MIXED TEA and WASHING ALARM which delivered is mixed with cold water on entry in we shall describe below: the boiler thereby ensuring constant delivery Start the machine by pressing the main switch...
  • Página 37: Alarm Condition

    ENGLISH ALARM CONDITION BOILER (FILLING) LEVEL TIME This alarm condition occurs whenever the wa- ter level is too low or the level probe remains uncovered. In such a case the keyboard leds flash and an alarm message appears on the display.
  • Página 38 ENGLISH PURIFIER REGENERATION WATER INLET WATER OUTPUT INLET TAP LEVER OUTPUT TAP LEVER DEPRESSURIZER PIPE REGENERATION TUBE COVER KNOB IMPORTANT : Regenerate the purifier at the intervals listed below: HARDNESS °F 8 LITRE PURIFIER 12 LITRE PURIFIER From 00 to 20 regeneration after 1100 l.
  • Página 39 ENGLISH 9 - GAS ADJUSTMENT GAS- ON-OFF VALVE PIEZOELECTRIC IGNITION GAS REGULATOR GAS INJECTOR RING NUT MINIMUM ADJUSTMENT SCREW PRESSURE ADJUSTMENT SCREW Fig.9.01 GAS INJECTOR (pos.0) Category III 1a2H3 + 2 GR machine 3 GR machine G20 (methane) G30 (liquid gas) G11O (town gas) The machine is set up for being supplied with methane gas (G20), this Wait for the boiler to reach an operating pressure of 1.1÷...
  • Página 40 ENGLISH 10 - MAINTENANCE AND USEFUL ADVICE In order to ensure that the spouts (B) are kept clean and free of any It is a good idea to rinse the filters (C) and filter holders (D) every day coffee deposits which may jeopardize yield, we advise that before in hot water, or even better, place them in hot water and allow to soak starting work in the morning that you put filter holder (D) in with empty for the whole night in order to dissolve any greasy coffee deposits.
  • Página 41 ENGLISH 11 - TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Machine switch off 1. Mains switch off 1. position the machine switch to position ON 2. Machine switch off 2. position the machine switch to position 1 3. Incorrect electrical mains connection 3.
  • Página 42 DEUTSCH INDEX 1 BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER ..BEDIENUNGSANLEITUNG ......43 ITALIANO 7 - 23 2 VORGESEHENER EINSATZ DER ENGLISH 24 - 41 MASCHINE ..........43 DEUTSCH 42 - 59 3 SICHERHEITSHINWEISE ........44 FRANÇAIS 60 - 77 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...... 45 ESPAÑOL 78 - 95 5 INSTALLATION ..........
  • Página 43 DEUTSCH 2 - VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE 1 - BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Maschine darf nur durch einen einzigen Bediener betätigt wer- den. Das vorliegende Handbuch richtet sich an den Anwender der Maschine, den Eigentümer sowie den Installateurtechniker und muß für jegliches Der zuständige Bediener muß...
  • Página 44: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH 3 – SICHERHEITSHINWEISE Die Benutzung ist nur Erwachsenen gestattet, die dieses Der Anwender darf die Maschine nicht mit feuchten oder nassen Füßen Handbuch sowie alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen berühren bzw. sie mit nackten Füßen bedienen. Trotz der Verwendung und gut verstanden haben.
  • Página 45: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 4 – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Abb.4.01 2 gruppe 3 gruppe Abmessungen Gewicht Fassungsvermögen Heizkessel Leistungsaufnahme der Kesselresistenz 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 max.
  • Página 46 DEUTSCH 5 – INSTALLATION WASSERLEITUNG ABFLUSSLEITUNG GASLEITUNG SCHUTZSCHALTER REINIGUNGSVORRICHTUNG HEIZKESSELFÜLLHAHN ABFLUSSTELLER GASVENTIL STROMVERSORGUNGSKABEL Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, daß: Abb.5.01 - keine Beschädigungen, Anzeichen für Stöße oder Verformungen vorhanden sind 1 keine nassen Bereiche oder Anzeichen vorhanden sind, die da- STROMANSCHLUSS rauf schließen lassen, daß...
  • Página 47 DEUTSCH 6 - INBETRIEBNAHME Ventil Taste zur Ausgabe von heißem Wasser XD Schalter zur Entnahme von heißem Wasser XE Kontrolleuchte: Maschine steht unter Spannung Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Hauptschalter Ventil Rechter Zerstäuber Ventil Linker Zerstäuber Schalter Tassenwärmer 10 Druckmesser Heizkessel 11 Druckmesser Pumpe 12 Füllstandsanzeige Heizkessel 13 Leitung Rechter Zerstäuber 14 Leitung Linker Zerstäuber...
  • Página 48: Einstellung Des Pumpendrucks

    DEUTSCH Achtung! 6.2 EINSTELLUNG DES DRUCKWÄCHTERS Handelt es sich um eine neue Maschine kann der Becher der Filterhalterung nicht richtig ausgerichtet sein (rechtwinklig zur Der in der Abbildung angegebene Druckwächter hat die Aufgabe, Maschine), wie in der nebenstehenden Abbildung zu erkennen den Druck im Heizkessel konstant zu halten, indem das elektrische ist.
  • Página 49 DEUTSCH 6.5 AUSTAUSCH DES THERMOSTATS FÜR DIE TEMPERATURVERRINGERUNG IN DER GRUPPE FÜR DIE KAFFEEAUSGABE (OPTIONAL) Warmhalter für (1) die Tassen entfernen. Den Thermostat der Gruppe (2) (Cod. DM1561 – T 103°C) abnehmen und mit dem Thermostat für eine niedrigere Temperatur (Cod. DM1736 – T 98°C), der der Maschine beiliegt, austauschen.
  • Página 50 DEUTSCH Symbole auf der Tastatur: 7 – FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNG EINLEITUNG Einzelner Espresso-Kaffee Mit Hilfe der Programmiersoftware besteht die Möglichkeit eine Kontrolle der folgenden Arbeitsgänge vorzunehmen: - Steuerung von 2 – 3 Kaffeebereitern Doppelter Espresso-Kaffee - Steuerung vier verschiedener Kaffeedo- sierungen pro Gruppe - Steuerung der Teedosis (Heißwasser) Einzelner verlängerter Kaffee...
  • Página 51 DEUTSCH Betätigen Sie innerhalb von 30 s (Time-Out Programmierung), die der zu programmie- renden Dosierung entsprechende Taste (zum Beispiel Taste T1). Die der Taste T5 entsprechende Led bleibt auf allen Tastaturen erleuchtet und außerdem schaltet sich auch die Led (auf allen Tastaturen) für die Dosierung ein, die programmiert wird.
  • Página 52 DEUTSCH 7.2 PROGRAMMIERUNG DER TEEDOSIERUNGEN (HEISSWASSER) Es ist möglich, die getakteten Dosiermengen für den Tee gemäß der folgenden Vorgehen- sweise zu verändern: Betätigen Sie die Taste T5 der Kaffee-Gruppe 1, halten Sie sie für mehr als 5s gedrückt und Überprüfen Sie das Aufleuchten aller Leds auf den Tastaturen.
  • Página 53 DEUTSCH KAFFEEAUSGABE Bei Betätigung der entsprechenden Taste, d.h. T1-T2-T3 oder T4, werden die entsprechenden Magnetventile zur Ausgabe für die zum Er- reichen der Produktmenge (Volumenkontrolle) notwendige und zuvor programmierte Zeit ausgelöst. Die Led in Bezug auf die Taste der zuvor gewählten Dosierung bleibt während der ge- samten Dauer der Kaffeeausgabe erleuchtet.
  • Página 54 DEUTSCH GEMISCHTES TEEWASSER EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN 7.5 SONDERFUNKTIONEN (HEISSWASSER) Die Maschine wird durch Betätigung des Es ist möglich, einige Sonderfunktionen zu ak- Hauptschalters gestartet, wobei die Taste T5 Ist diese Funktion aktiv erfolgt eine Mischung tivieren oder zu deaktivieren: VORINFUSION, der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzu- des ausgegebenen Wassers mit dem Heizkes- GEMISCHTES TEEWASSER die nachfolgend warten ist, daß...
  • Página 55 DEUTSCH 7.7 ANZEIGE EINES ALARMS TIME-OUT FÜLLSTAND (AUF- FÜLLEN) HEIZKESSEL Dieser Alarm wird angezeigt, wenn der Was- serstand im Heizkessel zu niedrig wird und die Füllstandssonde nicht bedeckt ist. In diesem Zustand blinken die Leds der Ta- staturen und auf dem Display erscheint die Alarmmeldung.
  • Página 56 DEUTSCH 8 – REGENERIERUNG DES REINIGERS Abb.8.01 Abb.8.02 Abb.8.03 Abb.8.04 WASSERZULAUF WASSERABFLUSS VENTILHEBEL ZULAUF VENTILHEBEL ABFLUSS SCHLAUCH DRUCKABBAU REGENERIERSCHLAUCH DECKELGRIFF WICHTIG: Regenerieren Sie die Reinigungsvorrichtung zu den nachfolgend angegebenen Zeitpunkten: HÄRTEGRAD °F REINIGER TYP 8 LITER REINIGER TYP 12 LITER Von 00 bis 20 Regenerierung nach 1100 l Regenerierung nach 1600 l...
  • Página 57 DEUTSCH 9 – EINSTELLUNG GAS Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Gasregler Gaseinspritzer Nutmutter Stellschraube Minimum Stellschraube Druck Abb.9.01 GASEINSPRITZER (Pos. O) Kategorie III 1a2H3+ Maschine2 GR Maschine 3 GR G20 (Methan) G30 (Flüssiggas) G110 (Stadtgas) Die Maschine ist zur Speisung mit Methangas (G20), vorgesehen, Warten Sie ab, daß...
  • Página 58 DEUTSCH 10 – WARTUNG UND NÜTZLICHE HINWEISE Um die Düsen (B) sauber und frei von Kaffeepulver zu halten, was das die ganze Nacht einweichen, so daß die Fettrückstände des Kaffees Ergebnis beeinträchtigen kann, wird empfohlen, vor dem Beginn der Ar- gelöst werden.
  • Página 59: Behebung Von Störungen

    DEUTSCH 11 – BEHEBUNG VON STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich 1. Netzschalter ausgeschaltet 1. Hauptschalter in Stellung ON bringen nicht ein. 2. Maschinenschalter ausgeschaltet 2. Maschinenschalter in Position 1 brin- gen. 3. Falscher Anschluß ans Stromnetz 3. Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Anschlusses Im Heizkessel fehl Wasser 1.
  • Página 60 FRANÇAIS INDEX 1 UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS ......61 ITALIANO 7 - 23 2 UTILISATION PREVUE DE LA MACHINE ... 61 ENGLISH 24 - 41 3 AVERTISSEMENTS DE SECURITE ...... 62 DEUTSCH 42 - 59 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....63 FRANÇAIS 60 - 77 5 INSTALLATION ..........
  • Página 61: Utilisation Prevue De La Machine

    FRANÇAIS 1 – UTILISATION ET CONSERVATION DU 2 – UTILISATION PREVUE DE LA MACHINE MANUEL D’INSTRUCTIONS La machine doit être utilisée par un seul opérateur. Le présente manuel d’instructions s’adresse à l’utilisateur de la machine, L’opérateur chargé de l’utilisation doit avoir lu et parfaitement compris au propriétaire, au technicien installateur et doit toujours être à...
  • Página 62: Avertissements De Securite

    FRANÇAIS 3 – AVERTISSEMENTS DE SECURITE L’utilisation n’est permise qu’aux personnes adultes, ayant lu attenti- L’utilisateur ne doit pas toucher la machine si ses pieds sont humides vement et parfaitement compris ce manuel et toutes les indications de ou mouillés ou s’il est pieds nus. Même avec l’utilisation d’une mise à sécurité...
  • Página 63: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS 4 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Fig.4.01 2 groupes 3 groupes Dimensions Poids Capacité de la chaudière Puissance absorbée résistance chaudière 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 Puissance absorbée résistance chaudière ECO max.
  • Página 64: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS 5 – INSTALLATION RESEAU HYDRAULIQUE CONDUITE DE DECHARGE CONDUITE DE GAZ INTERRUPTEUR DE PROTECTION DÉPURATEUR ROBINET D’ALIMENTATION DE LA CHAUDIERE CUVETTE DE DECHARGE VANNE GAZ CABLE D’ALIMENTATION Fig.5.01 Avant de procéder à l’installation, il faut vérifier que : -aucune bosse, trace de choc ou de déformation ne soit présente, 5.2 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1 aucune zone ne soit mouillée ou présente des signes pouvant laisser supposer que l’emballage a été...
  • Página 65: Mise En Service 16 19 2 18

    FRANÇAIS 6 - MISE EN SERVICE 1 Robinet de Rempiment Chaudière Bouton-poussoir de Prélèvement d’Eau Chaude Interrupteur de prélèvement d’eau chaude Témoin machine sous tension Vanne barrage gaz Allumage piézoélectrique 6 Interrupteur général Robinet de vapeur de droite Robinet de vapeur de gauche Interrupteur chauffe-tasses 10 Manomètre Pression Chaudière 11 Manomètre Pression Pompe...
  • Página 66: Tarage De La Pression De La Pompe

    FRANÇAIS Attention ! 6.2 REGLAGE DU PRESSOSTAT Lorsque la machine est neuve, la coupe porte-filtre peut ne pas être alignée (perpendiculaire à la machine), comme indiqué Le pressostat indiqué sur la figure a pour fonction de maintenir con- sur la figure ci-contre, sans pour cela compromettre le bon stante la pression dans la chaudière, en connectant ou déconnectant fonctionnement de la machine.
  • Página 67 FRANÇAIS 6.5 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT POUR RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE DU GROUPE DISTRIBUTION CAFÉ (OPTIONAL). Enlever le bassin chauffe-tasses (1). Débrancher le thermostat du grou- pe (2) (Code DM1561 – T 103°C) et le remplacer avec le thermostat de température plus basse (Code DM1736 – T 98°C), inclus dans l’équipement de la machine.
  • Página 68: Programmation De La Dose De Café

    FRANÇAIS Symbologie du clavier : FONCTIONNEMENT, UTILISATION ET PROGRAMMATION INTRODUCTION Café espresso individuel. On peut effectuer, par l’intermédiaire du logiciel de programmation, le contrôle des opérations suivantes : - gestion de 2 – 3 groupes café. Café espresso double. - contrôle de quatre doses de café différentes pour chaque groupe.
  • Página 69 FRANÇAIS Dans les 30 secondes (temporisation de programmation), appuyer sur la touche correspondant à la dose que l’on souhaite programmer (par exemple, la touche T1). La LED relative à la touche T5 reste allumée sur tous les claviers et de plus, s’allume également la diode LED (sur tous les claviers) relative à...
  • Página 70 FRANÇAIS PROGRAMMATION DES DOSES DE THE (EAU CHAUDE) On peut modifier les quantités temporisées relatives aux doses de thé, en suivant la séquence décrite : Appuyer sur la touche T5 du groupe café 1, la maintenir enfoncée pendant plus de 5 secondes et vérifier l’allumage de toutes les diodes LED des claviers.
  • Página 71: Distribution De Cafe

    FRANÇAIS DISTRIBUTION DE CAFE En appuyant sur la touche correspondante, T1-T2-T3 ou T4, sont activées les relatives électrovannes de distribution, le temps né- cessaire pour atteindre la quantité de produit (contrôle volumétrique) précédemment pro- grammée. La diode LED relative à la touche de la dose présélectionnée reste allumée sur toute la durée de la distribution de café.
  • Página 72: Fonctions Speciales

    FRANÇAIS FONCTIONS SPECIALES THE (EAU CHAUDE) MELANGE ACTIVATION / DESACTIVA- TION On peut activer ou désactiver certaines Si cette fonction est active, on a alors un fonctions spéciales PRE-INFUSION, THE mélange de l’eau distribuée avec l’eau froi- Démarrer la machine en agissant sur l’inter- MELANGE et ALARME LAVAGE, décrites de en entrée de la chaudière, afin d’obtenir rupteur général, en maintenant enfoncée la...
  • Página 73 FRANÇAIS 7.7 SIGNALISATION D’ALARME TEMPORISATION DU NIVEAU (REMPLISSAGE) DE LA CHAU- DIERE Cette alarme est signalée lorsque le niveau d’eau dans la chaudière devient trop bas et que le capteur de niveau reste découvert. Dans cet état, les diodes LED des claviers clignotent et, sur l’écran, apparaît le message d’alarme.
  • Página 74 FRANÇAIS 8 - REGENERATION DEPURATEUR ENTREE D’EAU SORTIE D’EAU LEVIER ROBINET D’ENTREE LEVIER ROBINET DE SORTIE TUBE DEPRESSIONNAIRE TUBE DE REGENERATION POIGNEE DU COUVERCLE IMPORTANT. Régénérer le dépurateur aux échéances prévues indiquées ci-dessous DURETE °F DEPURATEUR TYPE 8 LITRES DEPURATEUR TYPE 12 LITRES de 00 à...
  • Página 75 FRANÇAIS 9 – REGLAGE DU GAZ Vanne barrage gaz Allumage piézoélectrique Régulateur gaz Injecteur gaz Bague Vis de réglage du minimum Vis de réglage de la pression Fig.9.01 INJECTEUR DE GAZ (pos. O) Catégorie III 1a2H3+ machine 2 GR machine 3 GR G20 (méthane) G30 (gaz liquide) G110 (gaz de ville)
  • Página 76 FRANÇAIS 10 - ENTRETIEN ET CONSEILS Quotidiennement, il s’avère utile de rincer les filtres ( C) et les porte- PRATIQUES filtres (D) dans de l’eau chaude ou, mieux encore, de les laisser dans de l’eau chaude toute la nuit, de manière à faire fondre les graisses Pour obtenir des grilles (B) propres et ne présentant pas de dépôts de du café.
  • Página 77: Resolution Des Problemes

    FRANÇAIS 11 – RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLEMES CAUSE SOLUTION La machine ne s’allume pas 1. Interrupteur du réseau éteint 1. Porter l’interrupteur général en position ON 2. Interrupteur de la machine éteint 2. Porter l’interrupteur de la machine en position 1 3.
  • Página 78 ESPAÑOL ÍNDICE 1 EMPLEO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ........... 79 ITALIANO 7- 23 2 EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA ....79 ENGLISH 24 - 41 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ....80 DEUTSCH 42 - 59 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......81 FRANÇAIS 60 - 77 5 INSTALACIÓN ..........
  • Página 79: Empleo Y Conservación Del Manual De Instrucciones

    ESPAÑOL 2 – EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA 1 – EMPLEO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES La máquina debe ser puesta en funcionamiento por un sólo opera- dor. El presente manual de instrucciones está dirigido al usuario de la máquina, al propietario y al técnico instalador y debe estar siempre El operador encargado tiene que haber leído y comprendido bien las a disposición para cualquier eventual consultación.
  • Página 80: Advertencias De Seguridad

    ESPAÑOL 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El utilizador no debe tocar la máquina con los pies húmedos o mojados y tampoco debe utilizarla con los pies descalzos. No obstante el empleo Está permitido el empleo sólo a personas adultas que hayan leído aten- de una puesta a tierra de la máquina, se aconseja utilizar una tarima tamente y comprendido perfectamente este manual y cada indicación de madera y una instalación de interruptor diferencial automático...
  • Página 81: Características Técnicas

    ESPAÑOL 4 – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Fig.4.01 2 gruppos 3 gruppos Dimensiones Peso Capacidad de la caldera Potencia adsorbida resistencia caldera 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 Potencia adsorbida resistencia caldera ECO máx.
  • Página 82: Instalación

    ESPAÑOL 5 – INSTALACIÓN RED HÍDRICA CONDUCTO DE DESCARGA TUBERÍA GAS INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN DEPURADOR GRIFO DE ALIMENTACIÓN CALDERA ESCUDILLA DE DESCARGA VÁLVULA DE GAS ABLE DE ALIMENTACIÓN Fig.5.01 Antes de realizar la instalación, hay que verificar que: - no se presenten abolladuras, signos de choques o ENLACE ELÉCTRICO deformaciones ¡Atención! Antes de efectuar el enlace eléctrico, hay que...
  • Página 83: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL 6 – PUESTA EN SERVICIO Grifo Alimentacion de la Caldera Botón Toma de Agua Caliente XD Interruptor Toma de Agua Caliente XE Luz de Aviso Máquina en Tensión Válvula Interceptación Gas Encendido Piezoeléctrico Interruptor General Grifo Vaporizador Derecho Grifo Vaporizador Izquierdo Interruptor Calentador de Tazas Manómetro Presión Caldera Manómetro Presión Bomba...
  • Página 84: Regulación Del Presóstato

    ESPAÑOL ¡Atención! 6.2 REGULACIÓN DEL PRESÓSTATO Cuando la máquina es nueva, la copa portafiltro puede estar no alineada (perpendicular a la máquina misma) como se in- El presóstato indicado en la figura cumple con la función de mantener dica en la figura de al lado, sin por ello comprometer el buen constante la presión en la caldera, conectando o desconectando la funcionamiento de la misma.
  • Página 85: Sustitución Del Termóstato Para Disminuir La Temperatura Del Grupo Suministro Café

    ESPAÑOL 6.5 SUSTITUCIÓN DEL TERMÓSTATO PARA DISMINUIR LA TEMPERATURA DEL GRUPO SUMINISTRO CAFÉ (OPTIONAL). Quiten la bandeja calienta tazas (1). Desconecten el termóstato del grupo (2) (Cód. DM1561 – T 103°C) y sustituyan el mismo con el termóstato de temperatura más baja (Cód. DM1736 – T 98°C), que hace parte de la dotación de la máquina.
  • Página 86: Funcionamiento / Uso Yprogramación

    ESPAÑOL Simbología del teclado: 7 - FUNCIONAMIENTO / USO Y PROGRAMACIÓN INTRODUCCIÓN A través del software de programación se Un café exprés tiene la posibilidad de controlar las siguientes operaciones: - gestión de 2 – 3 grupos café Doble café exprés - control de cuatro diferentes dosis de café...
  • Página 87 ESPAÑOL Antes de 30 segundos (time out de programa- ción), presionar la tecla correspondiente a la dosis que se desea programar (por ejemplo la tecla T1). El LED relativo a la tecla T5 queda encendido en todos los teclados y además se enciende también el LED (en todos los teclados) rela- tivo a la dosis que se está...
  • Página 88: Programación De La Dosis Del Té (Agua Caliente)

    ESPAÑOL 7.2 PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DEL TÉ (AGUA CALIENTE) Se puede modificar las cantidades tempori- zadas relativas a las dosis de té siguiendo la secuencia descrita: Presionar la tecla T5 del grupo de café 1 y mantenerla apretada durante un tiempo mayor de 5 segundos y verificar el encendido de todos los led de los teclados.
  • Página 89: Erogación De Café

    ESPAÑOL EROGACIÓN DE CAFÉ Presionando la tecla correspondiente, T1- T2-T3 O T4, se activan las electroválvulas de erogación correspondientes durante el tiempo necesario para alcanzar la cantidad de producto (control volumétrico) programada precedentemente. El LED relativo a la tecla de la dosis escogida queda encendido por toda la duración de la erogación de café.
  • Página 90: Funciones Especiales

    ESPAÑOL 7.5 FUNCIONES ESPECIALES TÉ MEZCLADO ACTIVACIÓN / DESACTIVA- (AGUA CALIENTE) CIÓN Se pueden activar o desactivar algunas funciones especiales PRE_INFUSIÓN, TÉ Si esta función está activa, se obtiene una Arrancar la máquina actuando sobre el in- MEZCLADO y ALARMA LAVADO que de- mezcla del agua erogada con el agua fría terruptor general, manteniendo presionada scribimos a continuación:...
  • Página 91: Indicación De Alarma

    ESPAÑOL 7.7 INDICACIÓN DE ALARMA TIME OUT NIVEL (LLENADO) CALDERA Esta alarma se indica en el caso de que el nivel de agua en la caldera sea demasiado bajo y la sonda de nivel quede descubierta. En este estado los led de los teclados centel- lean y aparece el mensaje de alarma en el display.
  • Página 92: Regeneración Depurador

    ESPAÑOL 8 – REGENERACIÓN DEPURADOR ENTRADA AGUA SALIDA AGUA PALANCA GRIFO ENTRADA PALANCA GRIFO SALIDA TUBO DEPRESIONADOR TUBO REGENERACIÓN PERILLA TAPA IMPORTANTE: Regenerar el depurador en los vencimientos previstos a continuación: DUREZA °F DEPURADOR TIPO 8 LITROS DEPURADOR TIPO 12 LITROS De 00 a 20 regeneración después de 1100 l regeneración después de 1600 l...
  • Página 93: Regulación Del Gas

    ESPAÑOL 9 – REGULACIÓN DEL GAS Válvula de cierre del gas Encendido piezoeléctrico Regulador de gas Inyector de gas Virola Tornillo de regulación mínimo Tornillo de regulación presión Fig.9.01 INYECTOR DE GAS (pos. O) Categoría III 1a2H3+ máquina 2 GR máquina 3 GR G20 (metano) G30 (gas líquido)
  • Página 94: Mantenimiento Y Consejos Útiles

    ESPAÑOL 10 - MANTENIMIENTO Y CONSEJOS ÚTILES Para tener surtidores (B) limpios y sin depósitos de polvos de café Es útil enjuagar cotidianamente los filtros ( C) y los portafiltros (D) en que comprometen el rendimiento, se aconseja antes de comenzar el agua caliente y, mejor aún, dejarlos en agua inicialmente caliente trabajo por la mañana, introducir el portafiltro (D) con filtro ciego (con durante toda la noche, para disolver las grasas de café.
  • Página 95: Resolución De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL 11 – RESOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMI CAUSA SOLUCION La máquina no se enciende 1. Interruptor de la red apagado 1. Llevar el interruptor general a la posi- ción ON 2. Interruptor de la máquina apagado 2. Llevar el interruptor de la máquina a la posición 1 3.
  • Página 96 LEGENDA COMPONENTI - COMPONENTS LIST - LEGENDE BAUTEILE LEGENDE DES COMPOSANTS- LEYENDA COMPONENTES 1/1A Cavo alimentazione Penta-polar power Fünfpoliges Stromversor- Câble d’alimentation Cable alimentación pentapolare/tripolare cable/three- pole gungskabel/Dreipoliger pentapolaire/tripolaire pentapolar/tripolar Morsettiera di alimen- Power terminal board Versorgungsklemmleiste Boîte de alimentation Tablero de bornes de tazione alimentación...
  • Página 97 XD - XE 2 - 3 GRUPPI CIRCUITO DI POTENZA - POWER CIRCUIT - LEISTUNGSKREIS - CIRCUIT DE PUISSANCE - CIRCUITO DE POTENCIA HIGH CURRENT SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Página 98 XD 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Página 99 XD 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Página 100 XE 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Página 101 XE 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Página 102 (Nome e ragione sociale della ditta) (Indirizzo, città e CAP) comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè espresso: GAGGIA s.p.a. (marca) (tipo) (N¡ fabbrica) In fede (firma del legale rappresentante) ONLY FOR ITALY...
  • Página 105 Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’...
  • Página 106 GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Este manual también es adecuado para:

Xd evolution

Tabla de contenido