Página 1
• ISTRUZIONI D’USO • NÁVOD K POUŽITÍ • MODE D’EMPLOI • INSTRUKCJE SPOSOBU • GEBRAUCHSANLEITUNG UŻYCIA • INSTRUCTIONS FOR USE • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KULLANIM BİLGİLERİ • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER...
Página 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Página 3
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ...
Página 7
SEGGIOLINO • Si consiglia di pulire periodicamente lo spazio tra la parte in plastica girevole e la parte in plastica fissa della seduta con DA TAVOLO uno spazzolino da denti per rimuovere eventuali residui di cibo. • Per il lavaggio della parte tessile attenersi alle indicazioni ri- portate sull’etichetta del prodotto. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E TENERLE PER FUTURA CONSULTAZIO- NE. SE NON SI SEGUONO LE ISTRUZIONI, IL BAMBINO Lavare a mano in acqua fredda PUÒ...
Página 8
19. Premere le spinette di aggancio presenti sui bracci (G – H) • Le posizioni di utilizzo sono sei: e sfilarli dalla seduta. - 1 posizione “BIBERON” (figura 14 e figura 14a), 2 posizioni 20. Inserire la seduta (A) e i due bracci così smontati nell’ap- posita borsa in rete (figura 22). Il prodotto è pronto per essere “BISCOTTO” (figura 15 e figure 15a/15b): l’indicatore 360° trasportato. è posizionato in corrispondenza del simbolo “BIBERON/BI- • SCOTTO” presente sul tubo della seduta (C). Il bambino è rivolto verso l’esterno ed è in grado di bere dal biberon o di • fare la merenda in modo autonomo, mantenendo sempre il contatto visivo con la mamma libera di muoversi nell’am- •...
SIEGE DE TABLE ite • Nous conseillons de nettoyer régulièrement l’espace entre la partie en plastique tournante et la partie en plastique fixe de l’assise à l’aide d’une petite brosse pour enlever tous les e i résidus éventuels de nourriture. IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVEMENT CET- • Pour laver la partie textile, suivre les indications mention- sto TE NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT DANGER nées sur l’étiquette du produit. PENDANT L’UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE (fi- CONSULTATION FUTURE.
• Attention : ne pas régler le siège de table dans des positions d’utilisation différentes de celles indiquées dans cette notice POUR PLUS D’INFORMATIONS • d’instructions. Chicco Le réglage de l’assise du siège de table est possible avec l’en- Service Consommateurs fant assis dedans. Dans ce cas, le poids de l’enfant est suscep- CHICCO PUÉRICULTURE DE FRANCE • tible de rendre ces opérations un peu plus difficiles. Rue Gay Lussac • ZI Mitry Compans RETIRER LE REVETEMENT TEXTILE BP 203 • Le revêtement du siège de table s’enlève pour être lavé. 77292 MITRY-MORY Cedex 9. Détacher les courroies du harnais de sécurité et les reti- France rer de l’entrejambe et des anneaux en plastique en forme de...
Página 11
TISCHSITZ • Es wird empfohlen, regelmäßig den Raum zwischen dem les drehbaren und dem festen Kunststoffteil der Sitzfläche mit sur einer Zahnbürste zu reinigen, um eventuelle Nahrungsmit- WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE DIE GE- telreste zu entfernen. BRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAH- • Für die Reinigung des Stoffteils halten Sie sich bitte an die REN SIE DIESE FÜR KÜNFTIGES AUF. BEFOLGEN SIE BITTE Angaben auf dem Pflegeetikett des Produktes.
20. Legen Sie die Sitzfläche (A) und die beiden so auseinander genommenen Arme in die Transporttasche (Abbildung 22). Das Klick, der das korrekte Einsetzen anzeigt. Es gibt sechs Gebrauchspositionen: Produkt kann nun transportiert werden. • - 1 Position „BABYFLÄSCHCHEN“ (Abbildung 14 und Abbil- dung 14a), 2 Positionen „KEKS“ (Abbildung 15 und Abbildungen • 15a/15b): Der 360°-Anzeiger ist in Höhe des Symbols „BAB- YFLÄSCHCHEN/KEKS“ am Rohr der Sitzfläche (C) positioniert. • Das Kind ist nach außen gewandt und kann aus dem Babyflä- • schchen trinken oder so seine Zwischenmahlzeit selbständig einnehmen und dabei stets den Augenkontakt mit der Mutter • halten, die sich im Umfeld frei bewegen kann. - 2 Positionen „TASSE“ (Abbildung 16 und Abbildungen 16a/16b): Der 360°-Anzeiger ist in Höhe des Symbols „TAS-...
TABLE SEAT Wash by hand in cold water der IMPORTANT: FOR YOUR CHILD’S SAFETY: PLEASE READ Do not bleach THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP 20) THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD MAY BE HURT Do not tumble dry IF YOU DO NOT FOLLOW THE INSTRUCTIONS. WARNING! KEEP COVERINGS AWAY FROM BABIES AND CHILDREN TO AVOID SUFFOCATION. Do not iron WARNINGS • WARNING! Never leave the child unattended in this table bil- mounted chair. Do not dry clean • The table mounted chair shall not be used by children wei- die ghing more than 15 kg. • The table mounted chair is not suitable for children who can- COMPONENTS not sit unaided.
BOTTLE/BISCUIT” symbol shown on the tube of the seat • (C). The child is facing outwards and is able to drink from the feeding bottle or eat a snack independently, whilst always maintaining visual contact with the mother, who is able to move freely in the surrounding area. • - 2 “CUP” positions (diagrams 16 and 16a/16b): the 360° indicator is placed in correspondence with the “CUP” symbol • shown on the tube of the seat (C). Weaning is experienced maintaining appropriate contact between mother and child. • The child is able to independently take the cup from the table, while the mother is able to assume the correct position with •...
SILLA DE MESA te de plástico giratoria y la parte de plástico fija del asiento con un cepillo de dientes, para eliminar completamente los ure restos de comida. IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE LAS • Para lavar la parte de tejido, seguir las instrucciones de la ate INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA FUTURAS CON- etiqueta del producto. SULTAS. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES, EL NIÑO eat PUEDE RESULTAR HERIDO.
Página 16
19. Aflojar las clavijas de enganche de los brazos (G – H) y de enganche se introduzca en el orificio del tubo: se oirá un sacarlos del asiento. • 20. Introducir el asiento (A) y los dos brazos ya desmontados clic que indica que ha quedado correctamente enganchada. en la correspondiente bolsa de malla (figura 22). El producto • Las posiciones de uso son seis: - 1 posición “BIBERÓN” (figura 14 y figura 14a), 2 posiciones está listo para ser transportado. • “GALLETA” (figura 15 y figuras 15a/15b): el indicador 360° está colocado sobre el símbolo “BIBERÓN/GALLETA” que • está en el tubo del asiento (C). El niño está sentado miran- do hacia el exterior y así puede beber el biberón o merendar • solo, manteniendo siempre el contacto visual con la madre, mientras que ella se mueve libremente a su alrededor. • - 2 posiciones “TAZA” (figura 16 y figuras 16a/16b): el indica- dor 360° está colocado sobre el símbolo “TAZA” que está en el tubo del asiento (C). El momento del destete se vive con el correcto contacto entre el niño y la madre. El niño puede...
CADEIRA DE MESA vés • É aconselhável limpar periodicamente o espaço entre a parte giratória de plástico e a parte fixa de plástico do assento com uma escova de dentes, para remover eventuais resíduos de IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMEN- alimentos. TE ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA FUTURAS • Para a lavagem da parte têxtil siga as indicações da etiqueta CONSULTAS. SE NÃO SE CUMPRIREM ESTAS INSTRUÇÕES, do produto. A CRIANÇA PODERÁ FERIR-SE. 20) ADVERTÊNCIA! PARA EVITAR O PERIGO DE ASFIXIA, MAN- TENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS OS MATERAIS Lavar à mão em água fria PLÁSTICOS OU IMPERMEÁVEIS QUE REVESTEM A EMBALA-...
17. Aperte as molas de pressão do revestimento têxtil na tubo (figura 12), e rode o assento da cadeira de mesa em • estrutura da cadeira de mesa. qualquer um dos sentidos (figura 13) até o símbolo 360°, 18. Faça passar o cinto de segurança através dos anéis de existente na parte giratória do assento (B), se encontrar na plástico em forma de “D” e através do separador de pernas.
Página 19
TAFELHANGSTOELTJE dor • Volg bij het wassen van de stoffen gedeeltes de aanwijzingen op het etiket van het product. BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Met koud water met de hand wassen ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUN- NEN RAADPLEGEN. ALS U ZICH NIET AAN DE INSTRUCTIES to, HOUDT, KAN HET KIND ZICH PIJN DOEN. Niet bleken WAARSCHUWING! HOUD DE VERPAKKING BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN OM VERSTIKKING TE VOORKOMEN...
Página 20
• afwennen, wordt beleefd met direct contact tussen kind en moeder. Het kind kan de beker die op de tafel staat zelfstan- • dig pakken, terwijl zijn moeder de juiste houding ten opzichte • van het kind heeft als ze het kind te eten geeft. • - 1 “BESTEK” stand (figuur 17 en figuur 17a): de aanduiding 360° is op het symbool “BESTEK” op de voorkant van het vaste frame (C) gezet. Als het kind eenmaal zelfstandiger is, is • het naar de tafel gedraaid en deelt het het plezier om samen met zijn mama en papa aan tafel te zitten. • Let op: stel het stoeltje niet op een andere stand af dan de gebruiksstanden, die in deze gebruiksaanwijzing staan. • De afstelhandelingen van het stoeltje kunnen ook worden verricht met het kind erin. In dit geval zal het een beetje...
Página 21
STOL PÅ BORD als Använd ej blekmedel VIKTIGT: LÄS NOGA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄN- DNINGEN OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNET Torka inte i tumlare KAN SKADAS OM INSTRUKTIONERNA INTE IAKTTAGES. in VARNING! OM MATERIAL I PLAST ELLER VATTENAVVISAN- DE MATERIAL ANVÄNDS SOM SKYDDSHÖLJE OCH FÖR Får ej strykas FÖRPACKNINGEN SKA DESSA HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR KVÄVNING.
Página 22
- 2 lägen “KOPP” (figur 16 och figurer 16a/16b): indikatorn • 360° är inställd på symbolen “KOPP” som finns på sitsens rör • (C). Avvänjningsperioden upplevs genom en korrekt kontakt mellan barnet och mamma. Barnet klarar att själv ta koppen som står på bordet medan mamma lyckas få en korrekt posi- tion i förhållande till barnet under måltiden. • - 1 läge “BESTICK” (figur 17 och figur 17a): indikatorn 360° är inställd på “BESTICK” som finns på den fasta stommens • främre del (C). När barnet har blivit mer själständigt är det vänt mot bordet och deltar i nöjet av att sitta vid bordet till- • sammans med mamma och pappa. Varning: reglera inte påhängsstolen i ett annat läge än de an- • vändningslägen som anges i denna bruksanvisning.
Página 23
PŘENOSNÁ • Doporučujeme pravidelně čistit kartáčkem prostor mezi pohyblivým umělohmotným dílem a pevným dílem, abyste JÍDELNÍ SEDAČKA odstranili případné zbytky pokrmů. • Při praní látkového potahu se řiďte pokyny uvedenými na etiketě výrobku. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TEN- TO NÁVOD K POUŽITÍ A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ gur Perte v ruce ve studené...
Página 24
(obrázek 13), dokud se 20. Nasuňte sedačku (A) a obě uvolněná ramena do • obrázek 360° vyznačený na otočné části sedačky (B) ne- příslušné síťové tašky (figura 22). Nyní je výrobek připraven dostane před požadovaný symbol, vyznačený na pevné...
KRZESEŁKO • Suszyć metalowe elementy, aby zapobiec powstawaniu ěte rdzy. MOCOWANE NA STOLE • Zaleca się okresowo czyścić między obrotową, plastikową częścią siedziska a jego nieruchomą, plastikową częścią przy pomocy szczoteczki do zębów, aby usunąć ewentualne pozo- stałości jedzenia. WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA • Elementy z tkaniny czyścić zgodnie z zaleceniami przytoczo- PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUK- nymi na wszywce. CJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. JEŚLI NIE SĄ PRZE- STRZEGANE ZALECENIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, DZIECKO MOŻE WYRZĄDZIĆ SOBIE KRZYWDĘ. OSTRZEŻENIE! JEŚLI být Prać ręcznie w zimnej wodzie...
• karmienia lub samodzielnie zjeść podwieczorek, utrzymując • zawsze kontakt wzrokowy z mamą, która może się swobodnie poruszać w pomieszczeniu. • - 2 pozycje “KUBEK” (rysunek 16 oraz rysunki 16a/16b): wskaźnik 360° ustawiony jest w pobliżu symbolu “KUBEK”, zaznaczonego na rurce siedziska (C). W okresie, kiedy dziec- ko przyzwyczajane jest do nowych posiłków, należy zapew- nić prawidłowy kontakt między dzieckiem a mamą. Maluch • może sobie sam wziąć znajdujący się na stole kubek, a mama zachowuje w trakcie karmienia dziecka prawidłową pozycję w stosunku do malca.
Página 27
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ να σπασίματα, ζημιές ή τμήματα που απουσιάζουν. Στην D”, περίπτωση αυτή μην το χρησιμοποιείτε. • Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ δημιουργία σκουριάς. ła- • Συνιστάται να καθαρίζετε τακτικά το κενό μεταξύ του περιστρεφόμενου πλαστικού τμήματος και του σταθε- ρού πλαστικού τμήματος του καθίσματος με μία οδο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ: ΠΑΡΑ- ντόβουρτσα για να αφαιρέσετε ενδεχόμενα υπολείμματα...
Página 28
από τα τραπέζι ενώ η μαμά βρίσκεται στη σωστή θέση σε • σχέση με το παιδί κατά τη διάρκεια του γεύματος. - 1 θέση «ΚΟΥΤΑΛΟΠHΡΟΥΝΑ» (σχέδιο 17 και σχέδιο 17a): • ο δείκτης 360° είναι ευθυγραμμισμένος με το σύμβολο «ΚΟΥΤΑΛΟΠHΡΟΥΝΑ» στο μπροστινό τμήμα του σταθερού πλαισίου (C). Το παιδί, όταν αποκτήσει μεγαλύτερη αυτονο- • μία, είναι στραμμένο προς το τραπέζι και μοιράζεται με τη...
Página 29
D”. MASA İÇİN MAMA Elde, soğuk su ile yıkayınız διο SANDALYESİ υς Çamaşır suyu kullanmayınız μα- ÖNEMLİ: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIM Mekanik yöntemle kurutmayınız ης KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS πό ALMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. BİLGİLERE UYULMAMASI, ÇOCU- θί- ĞUNUZUN YARALANMASINA NEDEN OLABİLİR. Ütülemeyiniz UYARI! ÖRTÜ VE AMBALAJDA PLASTİK VEYA SU GEÇİRMEZ ση...
Página 30
17. Kumaş kılıfın otomatik düğmelerini, sandalyenin gövde- sine takınız. • 18. Emniyet kemerlerini ”D” şeklindeki halkalardan ve bacak ayırıcıdan geçiriniz. Bu noktada, masa sandalyesi kullanıma • hazırdır. SÖKME VE TAŞIMA DAHA DETAYLI BILGI IÇIN: Ürünü sökmek için aşağıda belirtilen işlemleri yapınız:. Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. • 19. Kolların (G – H) üzerinde yer alan kancalama millerine Litros Yolu 4/1 basıp, oturma yerinden çıkartınız. 34020 Topkapı 20. Oturma yerini (A) ve sökülen iki kolu file çantaya yerleşti- Tel: 0212 467 30 30 СО riniz (resim 22). Ürün taşınmaya hazırdır. www.chicco.com •...
СТУЛЬЧИК ДЛЯ • Операции по чистке и уходу должны осуществляться взрослыми. КОРМЛЕНИЯ • Стульчик необходимо периодически проверять на наличие возможных поломок, повреждений или отсутствие деталей: в случае обнаружения не ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД пользоваться изделием. ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ • Металлические детали необходимо хорошо вытирать, КОНСУЛЬТАЦИЙ. В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ, чтобы избежать образования ржавчины.
Página 32
РЕГУЛИРОВАНИЕ СИДЕНЬЯ (HDPE) на дно сиденья и пристегните ее автоматической Положение сиденья можно менять. кнопкой. 8. Для регулирования сиденья: приподнять ручку (D) 15. Вставьте металлические крючки через специальные на спинке стульчика, вынув штифт из трубы (рисунок гнезда и убедитесь, что они правильно заблокированы, 12), и поворачивать сиденье стульчика в направлении как показано на рисунке 21а и 21 b. часовой стрелки или против часовой стрелки (рисунок 16. Пропустите пластмассовые кольца в форме “ D” через 13) до тех пор, пока символ 360°, расположенный на отверстия, на ткани сиденья. вращающемся элементе сиденья (В) не будет находиться 17. Пристегните автоматические кнопки на ткани к каркасу на уровне, с выбранным символом, который находится стульчика. на неподвижном элементе сиденья (С). Когда будет 18. Пропустить ремень безопасности через пластмассовые достигнуто указанное положение, отпустить ручку кольца в форме “ D” и разделитель для ног. Теперь изделие вращения таким образом, чтобы штифт крепления вошел готово к использованию. в отверстие на трубе: характерный щелчок укажет на...
Página 33
ое в ей у т ом. ее ля ля ся ив и. ья, ки, да, ок ся на ти ой ые ы, ез су ые ие им H) ом ие...