Descargar Imprimir esta página
Nidec Commander C200 Guia
Ocultar thumbs Ver también para Commander C200:

Publicidad

Enlaces rápidos

Commander C200/C300
Step By Step Guide
Guide pas à pas
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Guida dettagliata
Guía detallada
Frame sizes 5 to 9
Tailles 5 à 9
Baugrößen 5 bis 9
Taglie da 5 a 9
Tamaños 5 a 9
This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
For help with more advanced installations: Comprehensive user guides, online videos and help tools can be accessed using
the web address or QR code above
EN
For C300, it is essential to read
using the Safe Torque Off in safety systems
Ce guide fournit des instructions de mise en service simples et rapides pour une installation variateur/moteur de base.
Pour des informations complémentaires sur des installations plus avancées, des guides de mise en service complets, des
vidéos en ligne et des outils d'aide sont accessibles via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus.
FR
Pour le modèle C300, il est essentiel de consulter la
via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus avant d'utiliser la fonction Absence sûre du coupledans les systèmes de
sécurité.
Diese Anleitung bietet informationen für eine schnelle Inbetriebnahme eines einfachen Umrichter-Motor-Systems.
Bei aufwendigeren Systemem: Umfassende Betriebsanleitungen, Online-Videos und Hilfsmittel finden Sie unter unserer
Webadresse oder über den vorstehenden QR-Code.
DE
Beim C300 lesen Sie unbedingt
Beim C300 lesen Sie unbedingt
worstehenden QR-Code), um die Safe Torque Off-Funktion in Sicherheitssystemen zu verwenden.
worstehenden QR-Code), um die Safe Torque Off-Funktion in Sicherheitssystemen zu verwenden.
Questa guida fornisce una procedura di avviamento semplice e veloce per l'installazione di un azionamento base e del
motore.
Chiavesse bisogno di un per l'installazione di soluzioni più avanzate può consultare le guide complete per l'utente, I video
IT
online e gli strumenti di supporto, a cui può accedere utilizzando l'indirizzo Internet o il codice QR qui sopra.
Per il C300, è essenziale leggere la
del codice QR qui sopra, prima di impiegare la funzione Safe Torque Off in sistemi di sicurezza.
Esta quia contiene un procedimiento inicial rápido y sencillo do la instalación básica de accionamiento y motor.
Para obtener ayuder sobre instalciones más avanzadas: Es posible acceder a guias de usuarion, herramientas de ayuda y
videos online exhaustivos a través de la dirección de Internet o el código QR anterior.
ES
Para el C300, es esencial leer la
Internet o el Código QR anterior antes de utilizar la función Safe Torque Off en los sistemas de seguridad.
www.drive-setup.com
Section 4.6
in the Control User Guide using the web address or QR code above prior to
Section 4.6
Abschnitt 4.6
Abschnitt 4.6
in der Betriebsanleitung: Steuereinheit (über die Webadresse bzw. den
in der Betriebsanleitung: Steuereinheit (über die Webadresse bzw. den
Sezione 4.6
nella Guida dell'utente al controllo, servendosi dell'indirizzo Internet o
Sección 4.6
de la Guía del usuario del control disponible a través de la dirección de
du Guide de mise en service - Contrôle accessible

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nidec Commander C200

  • Página 1 Commander C200/C300 Step By Step Guide Guide pas à pas Schritt-für-Schritt-Anleitung Guida dettagliata Guía detallada Frame sizes 5 to 9 Tailles 5 à 9 Baugrößen 5 bis 9 Taglie da 5 a 9 Tamaños 5 a 9 www.drive-setup.com This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
  • Página 2 CA connections (Refer to l'alimentation AC (siehe Abb. 1-5 bis (Rif. Fig. 1-7 a Fig. 1- (consulte las Fig. 1-9 Fig. 1-1 to Fig. 1-2) (voir fig. 1-3 à 1-4) Abb. 1-6) a 1-10) Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 3 ** Solo para Commander C300. STEP 1: Check the contents of the box ÉTAPE 1: Vérification du contenu du carton SCHRITT 1: Verpackungsinhalt prüfen FASE 1: Verificare il contenuto dell'imballo. PASO 1: Comprobación del contenido de la caja Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 4 1 - 100 V (100 - 120 ±10%) Intensidad nominal de accionamiento: Tamaño: productos: 2 - 200 V (200 - 240 ±10%) ciclo A - Entrada CA 4 - 400 V (380 - 480 ±10%) duro x 10 salida CA Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 5 50 °C con cualquier tipo de reducción de potencia aplicada. El accionamiento se puede fijar con tornillos a la pared o montarse a través del panel (consulte el capítulo 3 de la Guía de instalación). Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 6 310 mm 290 mm 46 kg 1051 mm (42.09 in) (12.21 in) (11.42 in) (101.4 lb) (41.38 in) 259 mm (10.20 in) 1108 mm 66.5 kg 1090 mm (43.62 n) (146.6 lb) (42.91 in) Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 7 La tensión nominal de los fusibles y de los microdisyuntores debe ser superior o igual a la tensión de alimentación máxima del sistema. Fusibles: En la alimentación de CA del accionamiento debe instalarse una protección adecuada contra sobrecargas. Si no se cumple este requisito se puede producir un incendio. ADVERTENCIA Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 8 09501040 150** 150*** 2 x 70 (B2) 2 x 35 (B2) 2 x 1 2 x 3 09501310 200** 175*** 2 x 70 (B2) 2 x 50 (B2) 2 x 1 2 x 1 Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 9 Los tamaños de cable IEC deben contar con conductor de cobre, aislamiento de PVC, NOTA método de instalación B2 y una temperatura ambiente de 40 °C. Los tamaños de cable UL deben contar con conductor de cobre con una capacidad de aislamiento de 75 °C. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 10 La misma sección transversal que el conductor de fase de entrada > 16 mm² y ≤ 35 mm² 16 mm² > 35 mm² La mitad de sección transversal que el conductor de fase de entrada Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 11 SCHRITT 5: Klemmenabdeckung abnehmen und Ausbrüche der Kabeleinführungen entfernen FASE 5: Rimuovere la copertura dei terminali e gli elementi preincisi della protezione per le dita PASO 5: Retire la tapa de terminales y los puntos de ruptura del guardamanos Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 12 Sie ihn wie gezeigt (3). Wiederholen Sie dies, bis alle erforderlichen Ausbrüche entfernt worden sind (2). Entgraten Sie alle Ausbrüche. Abdeckkappen für die Kabeleinführung sind im Zubehörsatz für Baugröße 5 und 6 enthalten. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 13 41-42 1.5 N m (13.3 lb in) 2.0 N m (17.7 lb in) 6.0 N m (53.1 lb in) 12 N m (106.2 lb in) 8 and 9 15 N m (132.76 lb in) Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 14 On size 5, the supply and motor ground connections are made using the M5 studs located near the plug-in power connector. On a size 6, the supply and motor ground connections are made using the M6 studs located above the supply and motor terminals. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 15 On size 7 and 8, the supply and motor ground connections are made using the M8 studs located by the supply and motor connection terminals. On size 9A, the supply and motor ground connections are made using the M10 studs located by the supply and motor connection terminals. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 16 > 10 mm² and ≤ 16 mm² The same cross-sectional area as the input phase conductor > 16 mm² and ≤ 35 mm² 16 mm² > 35 mm² Half of the cross-sectional area of the input phase conductor Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 17 M5 situés de part et d'autre du connecteur débrochable de puissance. Sur les modèles de taille 6, les raccordements de mise à la terre de l'alimentation et du moteur s'effectuent à l'aide des goujons M6 situés au-dessus des bornes d'alimentation et du moteur. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 18 Sur les modèles de taille 9A, les raccordements de mise à la terre de l'alimentation et du moteur s'effectuent à l'aide des goujons M10 situés à côté des bornes de raccordement de l'alimentation et du moteur. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 19 > 10 mm² et ≤ 16 mm² La même section que le conducteur de phase en entrée > 16 mm² et ≤ 35 mm² 16 mm² > 35 mm² La moitié de la section du conducteur de phase en entrée Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 20 Bei Umrichtern der Baugröße 5 wird die Erdung von Netz- und Motoranschluss durch die M5- Erdungsbolzen neben den Netzanschlussklemmen vorgenommen. Bei Umrichtern der Baugröße 6 wird die Erdung von Netz- und Motoranschluss durch die M6- Erdungsbolzen vorgenommen, die sich über den Netz- und Motoranschlussklemmen befinden. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 21 Erdungsbolzen vorgenommen, die sich über den Netz- und Motoranschlussklemmen befinden. Bei Umrichtern der Baugröße 9A wird die Erdung von Netz- und Motoranschluss durch die M10- Erdungsbolzen vorgenommen, die sich über den Netz- und Motoranschlussklemmen befinden. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 22 > 10 mm² und ≤ 16 mm² Der gleiche Querschnitt wie der Leitungsquerschnitt des Netzanschlusses. > 16 mm² und ≤ 35 mm² 16 mm² > 35 mm² Der halbe Querschnitt des Leitungsquerschnitts des Netzanschlusses. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 23 M5 situate vicino al connettore plug-in di alimentazione. Nella taglia 6, i collegamenti di terra del motore e dell'alimentazione sono realizzati mediante le viti prigioniere M6 situate sopra i terminali dell'alimentazione e del motore. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 24 M8 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore. Nella taglia 9A, i collegamenti di terra del motore e dell'alimentazione sono realizzati mediante le viti prigioniere M10 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 25 La stessa sezione del conduttore della fase di ingresso > 10 mm² e ≤ 16 mm² > 16 mm² e ≤ 35 mm² 16 mm² Metà della sezione del conduttore della fase di ingresso > 35 mm² Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 26 M5, situadas cerca del conector de alimentación enchufable. En los accionamientos de tamaño 6 se utilizan las bornas M6 de conexión a tierra situadas sobre los terminales de alimentación y motor. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 27 M8 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore. En los accionamientos de tamaño 9A se utilizan las bornas M10 de conexión a tierra situadas en los terminales de alimentación y motor. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 28 ** Commander C300 uses ‘Safe Torque Off’ so terminal 11 is unassigned on the Commander C300. When using a Commander C300 refer to the 'Safe Torque Off' wiring instructions above. After completing step 6 re-fit the terminal cover (refer to step 5). Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 29 ** Commander C300 verwendet „Safe Torque Off“, daher ist Klemme 11 beim Commander C300 nicht belegt. Bei Verwendung eines Commander C300 die vorstehenden Verdrahtungsanweisungen „Safe Torque Off“ verwenden. Bringen Sie nach Abschluss von Schritt 6 die Klemmenabdeckung wieder an (siehe Schritt 5). Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 30 Commander 300. Al utilizar el Commander 300, consulte las instrucciones de cableado de “Safe Torque Off” indicadas anteriormente. Al finalizar el paso 6 vuelva a instalar la tapa de terminales (consulte el paso 5). Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 31 Starten des Tastaturmodus Kann oder -eingabemodus bestimmten Modus Antriebs im auch zum Rücksetzen oder zur Übernahme Parameters oder Parameterbearbei Bedienfeld- des Umrichters im zur Bearbeitung tung/-anzeige. Modus Modus für Parameterbearbeitu verwendet. Klemmenansteuerung Parameterwerten. verwendet werden. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 32 à la Parameterwert auf den parametro al valore modification Wert vor der Bearbeitung precedente alla zurückzusetzen modifica Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 33 The drive is now ready to run the motor. Set Pr 05 to 'PAd'. Close enable (C200) or Safe Torque Off (C300). Press the start key Increasing and decreasing speed Press the up and down keys to increase and decrease the speed. Stopping Press the Stop/Reset key Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 34 Appuyer sur la touche de Marche Augmentation et Appuyer sur les touches de flèche vers le haut et vers le bas pour réduction de la augmenter ou diminuer la vitesse. vitesse Arrêt Appuyer sur la touche Arrêt/Reset Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 35 Schließen Sie Freigabe (C200) oder Safe Torque Off (C300). Drücken Sie die Start-Taste Erhöhen und Drücken Sie die Auf- und Ab-Tasten , um die Drehzahl zu erhöhen bzw. Verringern der zu verringern. Drehzahl Anhalten des Drücken Sie die Stopp/Reset-Taste Motors Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 36 Chiudere il terminale di abilitazione (C200) o quello della funzione Safe Torque Off (C300). Premere il tasto Start Aumento e diminuzione della Per aumentare e diminuire la velocità, premere i tasti freccia su e giù velocità In arresto Premere il tasto Stop/Reset Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 37 (C200) o Safe Torque Off (C300). Pulse la tecla de inicio Aumento y Pulse las teclas de arriba y abajo para aumentar y reducir la velocidad reducción de la respectivamente. velocidad Parada Pulse la tecla de parada/reinicio Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 38 Stellen Sie sicher, dass die Umrichterfreigabe nicht gesetzt ist, d. h. Klemme 11 (bzw. Klemmen 31 und 34 beim Commander C300) offen ist (sind). Wählen Sie Def.50 (50-Hz-Einstellungen) oder Def.60 (60-Hz-Einstellungen) in Pr 00. Drücken Sie die rote RESET-Taste ( Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 39 Cerciórese de que el accionamiento no esté activado, es decir, terminal 11 (o terminales 31 y 34 en Commander C300) abierto. Seleccione “Def.50 (ajustes de 50 Hz) o Def.60 (ajustes de 60 Hz)” en Pr00. Pulse el botón de reinicio rojo. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 40 Die Gleichstrombremsung ist aktiv. Freigegeben Eine Fehlerabschaltung des Umrichters wurde ausgelöst, so dass der Motor nicht mehr vom Umrichter gesteuert wird. Der Fehlercode wird auf dem Display Deaktiviert angezeigt. Der Umrichter befindet sich im Status Unterspannung. Deaktiviert Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 41 El accionamiento está aplicando el frenado por inyección de CC. Activado El accionamiento se ha desconectado y ha dejado de controlar el motor. Desactivado El código de desconexión aparece en la pantalla. El accionamiento se encuentra en estado de subtensión. Desactivado Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 42 Variateur 575 V : 575 V Facteur de puissance 0,00 à 1,00 0,85 nominal moteur État de sécurité Consulter le Guide de mise en service - LEVEL.1 utilisateur Contrôle pour de plus amples informations Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 43 0 bis 530 V 400-V-Umrichter Def.50: 400 V 0 bis 635 V 400-V-Umrichter Def.60: 460 V 575-V-Umrichter: 575 V 09 Motorleistungsfaktor 0,00 bis 1,00 0,85 Benutzersicherheitsstat Weitere Informationen können der Betriebsanlei- LEVEL.1 tung: Steuereinheit entnommen werden. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 44 0 a 635 V Accionamiento de 575 V: 575 V Factor de potencia 0,00 a 1,00 0,85 nominal del motor Estado de seguridad Para obtener más información, consulte la LEVEL.1 del usuario Guía del usuario del control. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 45 Drives must be installed using cables rated for 75 °C operation, copper wire only. Where possible, UL Listed closed-loop connectors sized according to the field wiring shall be used for all field power wiring connections. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 46 AND SHALL BE RATED 575 Vac (PHASE TO GROUND), 575 Vac (PHASE TO PHASE), SUITABLE FOR OVERVOLTAGE CATEGORY III, AND SHALL PROVIDE PROTECTION FOR A RATED IMPULSE VOLTAGE TO WITHSTAND VOLTAGE PEAK OF 6 kV AND A CLAMPING VOLTAGE OF MAXIMUM 2400 V. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 47 ħdan il-Gwida għall-Utent fil-URL säkerhetsinformationen i användarhandboken på t’isfel. nedanstående URL-adress. Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać ze zrozumieniem informacje dotyczące bezpieczeństwa przedstawione w Podręczniku użytkownika dostępnym pod następującym adresem. www.controltechniques.com/support Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 48 Términos de la garantía Esta oferta está sujeta a nuestros Términos y Condiciones de la Garantía de 5 años, que puede encontrar también en www.controltechniques.com/shield. Commander C200/C300 Step By Step Guide...
  • Página 50 Company information Control Techniques Limited. Registered Office: The Gro, Newtown, Powys SY16 3BE. Registered in England and Wales. Company Reg. No. 01236886. Moteurs Leroy-Somer SAS. Headquarters: Bd Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 Angoulême Cedex 9, France. Share Capital: 65 800 512 €, RCS Angoulême 338567258. Informations sur la société...

Este manual también es adecuado para:

Commander c300