Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

English
Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor DECG
Applies to Fetal Scalp Electrode 15133D (not for USA) and 15133E
• NEVER immerse a patient module in water when it is connected to the monitor.
WARNING
• Do not use the M1362A DECG Adapter Cable (or any other adapter cable that connects to fetal
scalp electrodes with exposed wires).
1
Attach a pre-gelled electrode (M1349A) to the DECG Adapter Cable (M1362B).
2
Connect the Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) to the DECG Adapter Cable (M1362B). Position
the Adapter Cable to minimize contact with body fliuds.
3
Peel the backing from the electrode (M1349A) and affix it to the mother's thigh. A good contact
between the electrode and the mother's skin will improve the FHR signal. To get the best signal,
ensure that the skin is clean and dry before attaching the electrode. Ensure that the electrode is correctly
positioned to prevent tension in the cable from pulling on the Fetal Scalp Electrode and injuring
the fetus.
Printed in Germany
October 2004
© 1990-2004 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All Rights Reserved.
0366
M1364A ECG Patient Module
M1349A
M1362B
*M1364-9001D*
Part number M1364-9001D
4512 610 05951
Instructions for Use
15133E or
15133D
15133E
15133D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips M1364A ECG

  • Página 1 M1364A ECG Patient Module English Instructions for Use Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor DECG Applies to Fetal Scalp Electrode 15133D (not for USA) and 15133E 15133E 15133D • NEVER immerse a patient module in water when it is connected to the monitor.
  • Página 2 Fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (3). Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the monitor’s Instructions for Use. Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor MECG M1363A M1362B...
  • Página 3 Connect the pink connector (1) on the MECG adapter cable to the ECG connector (3) on the patient module. Then fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (4). Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the monitor’s Instructions for Use.
  • Página 4 CAUTION To avoid damage to the product, observe the following general precautions when disinfecting. ® ® ® Do NOT use Povodine , Sagrotan , Mucovit or strong solvents. Do NOT use strong oxidants such as bleach. Do NOT use bleaches containing sodium hypochlorite. Do NOT use disinfectants containing iodine complexes.
  • Página 5 M1364A Module patient ECG Français Mode d’emploi Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de l’ECG foetal direct Application avec électrodes de scalp foetal 15133D (non disponible aux Etats-Unis) et 15133E 15133E 15133D AVERTISSEMENT • NE JAMAIS immerger un module patient dans l’eau lorsqu’il est raccordé au moniteur. •...
  • Página 6 Brancher le connecteur rose (1) du câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B) au connecteur ECG rose (2) du module patient (M1364A). M1349A M1362B M1364A Attacher le module patient à la sangle de la patiente à l’aide du bouton de fixation (3). Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
  • Página 7 Relier le connecteur rose (1) du câble adaptateur d’ECG maternel au connecteur d’ECG (3) du module patient. Fixer ensuite le module patient à la sangle avec le bouton (4). Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
  • Página 8 ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel, respecter les précautions générales ci-dessous lors de la désinfection. ® ® ® Ne PAS utiliser de Povodine , Sagrotan , Mucocit ni de solvants puissants. Ne PAS utiliser d’oxydants puissants comme de l’eau oxygénée. Ne PAS utiliser d’agents blanchissants contenant de l’hypochlorite de sodium.
  • Página 9 Mise au rebut Pour la mise au rebut de l’appareil, respecter la règlementation en vigueur dans votre pays. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination ou d’infection pour le personnel comme pour l’environnement ou pour d’autres matériels, vérifier que l’appareil a été correctement désinfecté et décontaminé avant de procéder à...
  • Página 11 EKG-Patientenmodul M1364A Deutsch Gebrauchsanweisung DEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A Geeignet für die Kopfschwartenelektroden 15133D (nicht in den USA) und 15133E 15133E 15133D WARNUNG • Ein angeschlossenes EKG-Patientenmodul NIEMALS in Wasser eintauchen. • Das DEKG-Adapterkabel M1362A (oder ein anderes Adapterkabel mit ungeschützten Leitungen) nicht verwenden.
  • Página 12 Die rosa Buchse (1) des DEKG-Adapterkabels (M1362B) am rosa EKG-Stecker (2) des EKG-Patientenmoduls (M1364A) anschließen. M1349A M1362B M1364A Das EKG-Patientenmodul mit dem Fixierknopf (3) am Gurt der Mutter befestigen. Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
  • Página 13 Den rosafarbenen Anschluss (1) des MEKG-Adapterkabels an den rosafarbenen EKG-Anschluss (3) des EKG-Patientenmoduls anschließen. Das EKG-Patientenmodul dann mit dem Fixierknopf (4) am Gurt der Mutter befestigen. Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen. Reinigung und Desinfektion Adapterkabel mit einem fusselfreien Tuch abwischen, das in warmem Seifenwasser (max.
  • Página 14 Zur Vermeidung von Produktschäden sind bei der Desinfektion die folgenden allgemeinen Richtlinien zu ACHTUNG beachten. ® ® ® KEIN Povodine , Sagrotan , Mucovit oder starke Lösungsmittel verwenden. KEINE starken Oxidationsmittel (z. B. Bleiche) verwenden. KEINE natriumhypochlorithaltigen Bleichmittel verwenden. KEINE Desinfektionsmittel mit Jodkomplexen verwenden. Wenn ein hier nicht aufgeführtes Reinigungsmittel verwendet werden soll, ist zunächst eine Materialverträglichkeitsprüfung durchzuführen.
  • Página 15 M1364A ECG Patiënt module Nederlands Gebruiksaanwijzing De M1364A ECG Patiënt module gebruiken om DECG te bewaken Betreft Foetale scalpelektrode 15133D (niet voor U.S.A.) en 15133E 15133E 15133D • Een Patiënt module NOOIT in water onderdompelen als deze op de monitor is aangesloten.
  • Página 16 Zet de patiënt module met de fixeerknop (3) vast onder de band. Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat. M1364A ECG Patiënt module gebruiken om MECG te bewaken M1363A M1362B...
  • Página 17 Sluit de rose connector (1) van de MECG adapterkabel aan op de ECG connector (3) van de patiënt module. Zet dan de patiënt module met de fixeerknop (4) vast onder de band. Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
  • Página 18 PAS OP Neem de volgende voorzorgen in acht ter voorkoming van schade aan apparatuur bij het desinfecteren. ® ® ® Gebruik geen Povodine , Sagrotan , Mucovit of sterke oplosmiddelen. Gebruik geen sterke oxidanten zoals bleekwater. Gebruik geen bleekwater dat natrium hypochloriet bevat. Gebruik geen desinfectantia die jodiumcomplexen bevatten.
  • Página 19 Módulo de Paciente de ECG M1364A Español Instrucciones de Uso Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para monitorizar el ECG directo Se aplica al electrodo fetal para cuero cabelludo 15133D (no para EE.UU.) y 15133E 15133E 15133D ADVERTENCIA •...
  • Página 20 Inserte el conector rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) en el conector rosa de ECG (2) del módulo de paciente (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente mediante el botón de fijación (3). Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las Instrucciones de Uso del monitor.
  • Página 21 Retire la protección de los electrodos y aplíquelos a la paciente. M1364A Conecte el conector rosa (1) ubicado en el cable adaptador del ECGM con el conector ECG (3) colocado en el módulo de paciente. A continuación, fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente con ayuda del botón de fijación (3).
  • Página 22 Agentes desinfectantes Producto Base de alcohol Base de aldehído ✔ ✔ Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores de ECG directo M1362A y M1362B, cable adaptador de ECGM M1363A Las marcas de agentes desinfectantes recomendadas son: Base de aldehído ® ® ®...
  • Página 23 Especificaciones del M1364A Longitud total: 2.706 mm (+30, -100 mm) Longitud de autonomía del cable:2.618 mm (+30, -100 mm) Peso: 120 gramos Tamaño: 88 x 42 x 30 mm Conector rojo: Conexión a ECG directo o ECGM Código de protección contra la entrada de agua: IP 67 según la norma IEC 60529 (2001) (sellado contra el polvo, puede sumergirse en agua a una profundidad de 0,5 m durante 30 min.) Aislamiento resultante (medición de ECG directo o ECGM): CF Retirada...
  • Página 25 Módulo de ECG M1364A Português Instruções de Uso Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar DECG Aplicável ao eletrodo de escalpo para uso fetal 15133D (não disponível nos E.U.A.) e 15133E 15133E 15133D • NUNCA mergulhe o módulo em água, enquanto estiver conectado no monitor. AVISO •...
  • Página 26 Conecte o plugue cor de rosa (1) do DECG Adapter Cable (M1362B) no conector de ECG da mesma cor (2) no módulo M1364A. M1349A M1362B M1364A Prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (3). Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento. Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar MECG M1363A M1362B...
  • Página 27 Conecte o plugue cor de rosa (1) do cabo adaptador para MECG no conector de ECG (3) no módulo M1364A. Em seguida, prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (4). Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento. Limpeza e desinfecção Para a limpeza, utilize um pano sem fiapos, umedecido em água morna (no máximo, 40 C) e sabão, em...
  • Página 28 CUIDADO Ao desinfetar o produto, observe as seguintes medidas gerais de precaução, para evitar danos no equipamento. ® ® ® NÃO utilize Povodine , Sagrotan , Mucovit nem solventes fortes. NÃO utilize produtos oxidantes como, por exemplo, alvejantes. NÃO utilize alvejantes que contenham hipocloreto de sódio. NÃO utilize desinfetantes que contenham complexos de iodo.
  • Página 29 Modulo paziente ECG M1364A Italiano Istruzioni d’uso Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio dell’ECG diretto (DECG) Da usare con l’elettrodo per scalpo fetale 15133D (non per gli Stati Uniti) e 15133E 15133E 15133D AVVERTENZA • Evitare ASSOLUTAMENTE di immergere in acqua un modulo paziente collegato al monitor. •...
  • Página 30 Assicurarsi che l’elettrodo sia posizionato correttamente per evitare che il cavo, tendendosi, strappi l’Fetal Scalp Electrode causando danni al feto. Collegare il connettore rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) al connettore rosa ECG (2) del modulo paziente (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (3).
  • Página 31 Staccare la pellicola protettiva dagli elettrodi e applicare questi ultimi alla paziente. M1364A Collegare il connettore rosa (1) del cavo adattatore MECG al connettore ECG (3) del modulo paziente. Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (4). Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni d’uso del monitor.
  • Página 32 Prodotti consigliati e marche A base di aldeide ® ® ® ® Buraton liquid , diluizione di formaldeide (3-6%), Cidex , Gigasept , Kohrsolin ® ® ® A base di alcol Etanolo 70%, isopropanolo 70%, Cutasept , Hospisept , Kodan -Tincture forte, ®...
  • Página 33 Smaltimento Lo smaltimento del prodotto deve avvenire in conformità alla normativa vigente nei singoli stati. AVVERTENZA Prima dello smaltimento al termine del ciclo di vita utile, assicurarsi che l’apparecchiatura sia stata adeguatamente disinfettata e decontaminata per evitare infezioni o la contaminazione del personale, dell’ambiente di servizio o di altra strumentazione.
  • Página 35 M1364A EKG-pasientmodul Norsk Bruksanvisning Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke DEKG Koples til 15133D skalpelektrode (ikke i USA) og 15133E 15133E 15133D ADVARSEL • Legg ALDRI en pasientmodul i vann mens den er koplet til monitoren. • Bruk ikke M1362A DEKG-overgangskabel (eller en annen overgangskabel med blottlagte kontakter).
  • Página 36 Kople den rosa kontakten (1) på overgangskabelen til den rosa EKG-kontakten (2) på pasientmodulen. M1349A M1362B M1364A Fest pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (3). Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok. Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke MEKG M1363A M1362B MERK! Du må...
  • Página 37 Kople den rosa kontakten (1) på MEKG-overgangskabelen til EKG-kontakten (3) på pasientmodulen. Fest deretter pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (4). Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok. Rengjøring og desinfeksjon Rengjør kablene med en lofri klut fuktet med varmt vann (maks. 40 C) og såpe, et fortynnet, ikke-kaustisk såpemiddel eller en av de godkjente rengjøringsmidlene som står nedenfor.
  • Página 38 OBS! Følg alltid disse generelle forholdsreglene nøye ved desinfeksjon for å unngå skade på utstyret. ® ® ® Bruk IKKE Povodine , Sagrotan , Mucovit eller sterke løsemidler. Bruk IKKE sterke løsemidler som for eksempel blekemidler. Bruk IKKE blekemidler som inneholder hypokloritt. Bruk IKKE desinfeksjonsmidler som inneholder jodkomplekser.
  • Página 39 M1364A EKG-patientmodul Svenska Bruksanvisning Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av DEKG Gäller skalpelektrod 15133D (ej för USA) och 15133E 15133E 15133D • Sänk ALDRIG ned en patientmodul i vatten när den är ansluten till monitorn. VARNING • Använd inte DEKG-adapterkabeln M1362A (eller någon annan adapterkabel med friliggande kablar).
  • Página 40 Anslut den rosa kontakten (1) på DEKG-adapterkabeln (M1362B) till det rosa EKG-uttaget (2) på patientmodulen (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fäst patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (3). Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns bruksanvisning. Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av MEKG M1363A M1362B...
  • Página 41 Anslut den rosa kontakten (1) på MEKG-adapterkabeln till EKG-uttaget (3) på patientmodulen. Fäst sedan patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (4). Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns bruksanvisning. Rengöring och desinfektion Använd en luddfri rengöringsduk som fuktats lätt med vatten (högst 40 C) och tvål eller ett utspätt icke frätande rengöringsmedel eller något av de godkända rengöringsmedlen i listan nedan.
  • Página 42 VIKTIGT För att undvika skador på produkten ska du vidta följande allmänna försiktighetsåtgärder vid desinfektion. ® ® ® Använd INTE Povodine , Sagrotan , Mucovit eller starka lösningsmedel. Använd INTE starka oxidanter såsom blekmedel. Använd INTE blekmedel som innehåller natriumhypoklorit. Använd INTE desinfektionsmedel som innehåller komplexa joner.
  • Página 43 EKG-potilasmoduuli M1364A Suomi Käyttöopas EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen suoraan EKG:n monitorointiin Koskee sikiön skalppielektrodeja 15133D (ei käytössä Yhdysvalloissa) ja 15133E 15133E 15133D • Älä KOSKAAN upota potilasmoduulia veteen, kun se on kytkettynä monitoriin. VAARA • Älä käytä suoran EKG:n sovitinkaapelia M1362A (tai muuta sovitinkaapelia, jossa on avojohtimet). Kiinnitä...
  • Página 44 Kytke suoran EKG:n sovitinkaapelin (M1362B) vaaleanpunainen liitin (1) potilasmoduulin (M1364A) vaaleanpunaiseen EKG-liitinpaikkaan (2). M1349A M1362B M1364A Kiinnitä potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (3) avulla. Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen äidin EKG:n monitorointiin M1363A M1362B HUOMAUTUS: Jotta äidin EKG-käyrä...
  • Página 45 Kytke äidin EKG-sovitinkaapelin vaaleanpunainen liitin (1) potilasmodulin EKG-liitinpaikkaan (3). Kiinnitä sitten potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (4) avulla. Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdistus ja desinfiointi Poista pöly ja lika nukkaamattomalla liinalla, joka on kostutettu lämpimällä saippuavedellä (enintään 40 laimennetulla ei-emäksisellä...
  • Página 46 Sovitinkaapelit M1362A ja M1363A Vain EKG-sovitinkaapelit M1362A (ei enää saatavilla) ja M1363A voidaan steriloida. Ne voidaan steriloida käyttämällä autoklaavia tai kaasusterilointia. Philips suosittelee, että kaapeli steriloidaan puhdistuksen jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet sitä edellyttävät. Tutkimuksissa on todettu M1362A- ja M1363A- kaapelin kestävän steriloinnin etyleenioksidikaasulla.
  • Página 47 M1364A EKG patientmodul Dansk Brugerhåndbog Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af DEKG Gælder Foster skalpelektrode 15133D (ikke USA) og 15133E 15133E 15133D ADVARSEL • Nedsænk ALDRIG et patientmodul i vand, mens det er forbundet til monitoren. • Undlad at bruge M1362A DEKG adapterkabel (eller noget andet open-wire adapterkabel). Sæt en prægeleret elektrode (M1349A) på...
  • Página 48 Forbind den pink konnektor (1) på DEKG adapterkablet (M1362B) til den pink EKG konnektor (2) på patientmodulet (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fastgør patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (3). Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen til monitoren.
  • Página 49 Forbind den pink konnektor (1) på MEKG adapterkablet til den pink EKG konnektor (3) på patientmodulet. Fastgør så patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (4). Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen til monitoren.
  • Página 50 For at undgå beskadigelse af produktet skal man være opmærksom på følgende generelle forholdsregler vedrørende desinficering. ® ® ® Brug IKKE Povodine , Sagrotan eller Mucovit eller stærke opløsningsmidler. Brug IKKE stærke oxidanter såsom blegemiddel. Brug IKKE blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit. Brug IKKE desinfektionsmidler, der indeholder jodkomplekser.
  • Página 51 Μονάδα ασθενούς ΗΚΓ M1364A Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση του Άµεσου ΗΚΓ (DECG) Εφαρµόζεται στο Ηλεκτρόδιο δέρµατος κρανίου εµβρύου 15133D (όχι για ΗΠΑ) και 15133E 15133E 15133D ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • ΠΟΤΕ µην εµβυθίζετε µία µονάδα ασθενούς σε νερό όταν είναι συνδεδεµένη στο µόνιτορ. •...
  • Página 52 τοποθετηµένο έτσι ώστε να αποτρέψετε τέντωµα του καλωδίου από τράβηγµα του ηλεκτροδίου δέρµατος κρανίου εµβρύου, το οποίο θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό του εµβρύου. Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) (M1362B) στη ροζ υποδοχή ΗΚΓ (2) της µονάδας ασθενούς (M1364A). M1349A M1362B M1364A...
  • Página 53 Αφαιρέστε το προσατευτικό κάλυµµα από τα ηλεκτρόδια και τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην ασθενή. M1364A Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα MECG στην υποδοχή ΗΚΓ (3) της µονάδας ασθενούς. Στη συνέχεια στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή στερέωσης...
  • Página 54 Απολυµαντικά µέσα Προϊόν Με βάση οινόπνευµα Με βάση αλδεΰδη ✔ ✔ Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) M1362A και M1362B, Καλώδιο προσαρµογέα ΗΚΓ Μητέρας (MECG) M1363A Συνιστώµενα απολυµαντικά προϊόντα: Με βάση αλδεΰδη ® ® ® ® Buraton liquid , διάλυµα...
  • Página 55 Προδιαγραφές M1364A Συνολικό µήκος: 2706mm (+30, -100mm) / 106,5in (+1,2, -3,9in) Μήκος ελεύθερου καλωδίου: 2618mm (+30, -100mm) / 103,1in (+1,2, -3,9in) Βάρος: 120 gr / 4,2 ounce Μέγεθος: 88x42x30mm / 3,5x1,7x1,2in Κόκκινη υποδοχή: Σύνδεση Άµεσου ΗΚΓ (DECG) ή ΗΚΓ Μητέρας (MECG) Κωδικός...
  • Página 57 M1364A EKG Hasta Modülü Kullanma Talimatları Türkçe M1364A EKG Hasta Modülünün DEKG Izlemi İçin Kullanılması Fetal Skalp Elektrotu 15133D (ABD’de geçerli değildir) ve 15133E için geçerlidir 15133E 15133D UYARI • Monitöre bağlıyken bir hasta modülünü KESİNLİKLE suya daldırmayın. • M1362A DEKG Adaptör Kablosunu (veya telleri açık fetal skalp elektrotlarına bağlanan başka bir adaptör kablosunu) kullanmayın.
  • Página 58 DECG Adapter Cablendaki (M1362B) pembe konektörü (1), hasta modülündeki (M1364A) EKG pembe konektörüne (2) bağlayın. M1349A M1362B M1364A Sabitleme düğmesini (3) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin. Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki uygun EKG soketine bağlayın. M1364A EKG Hasta Modülünün MEKG Izlemi İçin Kullanılması M1363A M1362B NOT: Yeterli bir maternal...
  • Página 59 MEKG adaptör kablosundaki pembe konektörü (1), hasta modülündeki EKG konektörüne (3) bağlayın. Daha sonra sabitleme düğmesini (4) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin. Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki uygun EKG soketine bağlayın. Temizleme ve Dezenfekte Etme Ya ılık suyla (en fazla 40 C/104 ) ve sabunla, seyreltilmiş...
  • Página 60 DİKKAT Ürünün zarar görmesini önlemek açısından, dezenfekte ederken aşağıdaki genel önlemlere uyun. ® ® ® Povodine , Sagrotan , Mucovit ya da kuvvetli çözücüler KULLANMAYIN. Ağartıcı gibi güçlü oksitleyiciler KULLANMAYIN. Sodyum hipoklorür içerikli ağartıcılar KULLANMAYIN. İyot kompleksleri içeren ağartıcılar KULLANMAYIN. Yukarıda belirtilmeyen bir temizlik maddesi kullanmayı...
  • Página 61 Az M1364A EKG páciensmodul Magyar használati utasítása Az M1364A EKG páciensmodul használata közvetlen EKG (DECG) monitorozására 15133D (az USA területén kívül) és 15133E magzati skalpelektróda alkalmazása 15133E 15133D • A monitorra csatlakoztatott páciensmodult NEM SZABAD folyadékba mártani. VIGYÁZAT • Nem szabad M1362A DECG adapterkábelt (vagy magzati skalpelektródához védőburkolat nélküli vezetékekkel csatlakozó...
  • Página 62 A DECG adapterkábel (M1362B) rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be az EKG páciensmodul (M1364A) rózsaszínű EKG aljzatába (2). M1349A M1362B M1364A A rögzítőgomb (3) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára. Az M1364A EKG páciensmodul használata az anyai EKG (MECG) monitorozására M1363A...
  • Página 63 A MECG adapterkábel rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be a páciensmodul EKG aljzatába (3). A rögzítőgomb (4) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára. Tisztítás és fertőtlenítés A tisztításra használjon max.
  • Página 64 ® ® ® NE használjon Povodine , Sagrotan , Mucovit fertőtlenítőszereket, ill. erős oldószereket. NE használjon erős oxidálószereket, mint pl. fehérítőt. NE használjon nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket. NE használjon jódot tartalmazó fertőtlenítőszereket. Ha a felsoroltakon kívül más fertőtlenítőszert akar használni, akkor előzőleg ellenőrizze, hogy ezek a szerek a monitor tartozékait nem károsítják-e.
  • Página 65 Modu³ EKG pacjenta M1364A Polski Instrukcja obs³ugi Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania DECG Dotyczy elektrody mocowanej do g³ówki p³odu typu 15133D (niedostêpna w USA) oraz 15133E 15133E 15133D OSTRZEŻENIE • Gdy moduł pacjenta jest podłączony do monitora, nie wolno zanurzać go w wodzie. •...
  • Página 66 Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego DECG (M1362B) do różowego złącza EKG (2) modułu pacjenta (M1364A). M1349A M1362B M1364A Umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (3). Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem w jego instrukcji obsługi.
  • Página 67 Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego MECG do złącza EKG (3) modułu pacjenta. Następnie umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (4). Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem w jego instrukcji obsługi. Czyszczenie i dezynfekcja Urządzenie należy czyścić...
  • Página 68 Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących UWAGA odkażania. ® ® ® NIE WOLNO stosować preparatów Povodine , Sagrotan , Mucovit ani silnych rozpuszczalników. NIE WOLNO stosować silnych utleniaczy, takich jak wybielacz. NIE WOLNO stosować wybielaczy zawierających podchloryn sodowy. NIE WOLNO stosować...
  • Página 69 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zanieczyszczenia, lub zakażenia personelu, środowiska roboczego działu serwisowego, lub innych urządzeń, upewnij się, że sprzęt został odpowiednio zdezynfekowany i odkażony przed jego złomowaniem, po zakończeniu okresu eksploatacji.
  • Página 71 Pacientský modul EKG M1364A Č esky Návod na použití Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování přímého EKG Vztahuje se k elektrodě aplikované na hlavu plodu 15133D (v USA se nepoužívá) a 15133E 15133E 15133D VÝSTRAHA • V ŽÁDNÉM případě nesmíte pacientský modul ponořit do vody, když je připojen k monitoru. •...
  • Página 72 Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu přímého EKG (M1362B) do růžového konektoru (2) pacientského modulu (M1364A). M1349A M1362B M1364A Pomocí upevňovacího knoflíku (3) připevněte pacientský modul k pásu. Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky EKG monitoru.
  • Página 73 Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu EKG matky do konektoru EKG (3) pacientského modulu. Pak pomocí upevňovacího knoflíku (4) připevněte pacientský modul k pásu. Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky EKG monitoru. Čištění a dezinfekce Čištění...
  • Página 74 VAROVÁNÍ Aby nedocházelo k poškození výrobku, dodržujte při provádění dezinfekce následující ustanovení. ® ® ® NEPOUŽÍVEJTE Povodine , Sagrotan , Mucovit nebo silná rozpouštědla. NEPOUŽÍVEJTE silné oxidanty jako chlór. NEPOUŽÍVEJTE prostředky obsahující chlornan sodný. NEPOUŽÍVEJTE dezinfekční prostředky obsahující sloučeniny jódu. Chcete-li použít čisticí...
  • Página 75 Pacientský modul EKG M1364A Slovensky Návod na použitie Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie priameho EKG Vzťahuje sa k elektróde aplikovanej na hlavu plodu 15133D (v USA sa nepoužíva) a 15133E 15133E 15133D VÝSTRAHA • V ŽIADNOM prípade nesmiete pacientský modul ponoriť do vody, keď je pripojený k monitoru.
  • Página 76 Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla priameho EKG (M1362B) do ružového konektora (2) pacientského modulu (M1364A). M1349A M1362B M1364A Pomocou upevňovacieho gombíka (3) pripevnite pacientský modul k pásu. Podľa popisu v návode na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky EKG monitora.
  • Página 77 Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla EKG matky do konektora EKG (3) pacientského modulu. Potom pomocou upevňovacieho gombíka (4) pripevnite pacientský modul k pásu. Podľa popisu v návodu na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky EKG monitora. Čistenie a dezinfekcia Čistenie vykonávajte handričkou nepúšťajúcou chlpy navlhčenou buď...
  • Página 78 VAROVANIE Aby nedochádzalo k poškodeniu výrobku, dodržiavajte pri vykonávaní dezinfekcie nasledujúce ustanovenia. ® ® ® NEPOUŽÍVAJTE Povodine , Sagrotan , Mucovit alebo silné rozpúšťadlá. NEPOUŽÍVAJTE silné oxidanty ako je chlór. NEPOUŽÍVAJTE prostriedky obsahujúce chlórnan sodný. NEPOUŽÍVAEJTE dezinfekčné prostriedky obsahujúce zlúčeniny jódu. Ak chcete použiť...
  • Página 79 Modul de pacientă EKG M1364A Român ă Instrucţiuni de utilizare Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru monitorizarea EKGD Valabil pentru Electrodul de scalp fetal 15133D (nu pentru SUA) şi 15133E 15133E 15133D • Nu scufundaţi NICIODATĂ un modul de pacientă în apă în timp ce este conectat la monitor. AVERTISMENT •...
  • Página 80 Ataşaţi conectorul roz (1) de pe DECG Adapter Cable (M1362B) la conectorul roz EKG (2) de pe modulul de pacientă (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fixaţi modulul de pacientă la curea cu ajutorul butonului (3). Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
  • Página 81 Dezlipiţi partea din spate a electrozilor şi aplicaţi-i pe pacientă. M1364A Ataşaţi conectorul roz (1) de pe cablul adaptor EKGM la conectorul EKG (3) de pe modulul de pacientă. Apoi, fixaţi modulul de pacientă la cureaua acesteia cu ajutorul butonului (4). Conectaţi modulul de pacientă...
  • Página 82 Agenţi de dezinfectare Produs Pe bază de alcool Pe bază de aldehide ✔ ✔ Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor EKGD M1362A şi M1362B, Cablu adaptor EKGM M1363A Mărcile recomandate pentru agenţii de dezinfectare sunt: Pe bază de aldehide ® ®...
  • Página 83 Specificaţii pentru M1364A Lungime totală: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+ 1,2, -3,9 in) Lungimea cablului liber: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+ 1,2, -3,9 in) Greutate: 120 grame / 4,2 uncii Dimensiune: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2 in Mufă...
  • Página 85 Модуль ЭКГ пациента M1364A На русском языке Инструкция по эксплуатации Использование модуля ЭКГ пациента M1364A для мониторинга прямой ЭКГ плода Прилагается к скальп электродам для головки плода 15133D (не применяются в США) и 15133E 15133E 15133D • НИКОГДА НЕ погружайте модуль пациента в воду в то время, когда он подсоединен ОСТОРОЖНО! к...
  • Página 86 Снимите с электрода (M1349A) защитную пленку и наложите его на бедро пациентки. Хороший контакт между электродом и кожей пациентки позволяет улучшить качество сигнала ЧСС плода. Чтобы обеспечить наилучшее качество сигнала, перед наложением электрода следует убедиться, что кожа чиста и суха. Убедитесь, что положение электрода...
  • Página 87 Снимите защитную пленку с электродов и наложите их на тело пациентки. M1364A Подключите розовый разъем (1) на адаптерном кабеле ЭКГ матери к разъему ЭКГ (3) на модуле пациента. Затем закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей кнопки (4). Подсоедините...
  • Página 88 Дезинфицирующие вещества На основе Продукт На основе спирта альдегида ✔ ✔ Модуль пациента M1364A, кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B, кабель адаптера для ЭКГ матери M1363A Рекомендуется использовать дезинфицирующие средства следующих марок: На основе альдегида ® ® ®...
  • Página 89 Технические характеристики модуля M1364A Полная длина: 2706 мм (+30, –100 мм) Длина кабеля в свободном состоянии: 2618 мм (+30, –100 мм) Масса: 120 г Размеры: 88x42x30 мм Красный разъем: подсоединение для прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери Код защиты от попадания влаги: IP 67 согласно требованиям стандарта IEC 60529 (2001) (пыленепроницаемый, допускается...
  • Página 91 M1364A 患者ケーブル(心電図用) 日本語版 日本語版 日本語版 日本語版 ユーザーズ・ガイド M1364A 患者ケーブル(心電図用)を使用した DECG の測定 本書の説明は、15133E ディスポーザブルスパイラル児頭電極を対象としています。 15133E ・ 患者ケーブルは、モニタに接続したまま浸漬しないでください。 警告 ・ M1362A 心電図ケーブル(胎児用) (または他のオープン・ワイヤ心電図ケーブル)は 使用しないでください。 M1349A ディスポーザブルパッド電極を M1362B 心電図ケーブル(胎児用)に接続します。 M1349A 15133E M1362B 15133E ディスポーザブルスパイラル児頭電極を M1362B 心電図ケーブル(胎児用)に接続 します。アダプタケーブルはできるだけ体液に触れないように配置してください。 M1349A ディスポーザブルパッド電極から裏当てをはがし、妊産婦の大腿部に装着します。 電極を皮膚に密着させると FHR 信号の品質が上がります。最良の信号が得られるように、 電極を装着する前に皮膚が清潔で乾いていることを確かめます。また電極の位置を確か め、ケーブルにより児頭心電図ディスポ電極が引っ張られて胎児が傷つくおそれがない...
  • Página 92 M1362B 心電図ケーブル(胎児用)のピンク色のコネクタ(1)を、患者ケーブル(心電図 用) (M1364A)のピンク色の ECG コネクタ(2)に接続します。 M1349A 2 2 2 2 M1362B 1 1 1 1 M1364A 固定用ボタン(3)を使い、患者ケーブル(心電図用)をベルトに固定します。 モニタの『ユーザーズ・ガイド』の説明に従って、患者ケーブルをモニタの適切な ECG コ ネクタに接続します。 M1364A 患者ケーブル(心電図用)を使用した MECG の測定 M1363A M1362B 注記 : 有効な母体 ECG 波形を得るには、必ず 必ず 必ず 必ず 標準 5 誘導セットの RA-LL の 2 電極配置を 使用してください。...
  • Página 93 心電図ケーブル(母体用)のピンク色のコネクタ(1)を患者ケーブルのピンク色の ECG コネクタ(3)に接続します。 妊産婦に不快感のないように患者ケーブルの位置を決め、ベルトと固定用ボタン(4)を 使って固定します。 モニタの『ユーザーズ・ガイド』の説明に従って、患者ケーブルをモニタの適切な ECG コ ネクタに接続します。 クリーニングと消毒 石鹸水(40 ℃以下) 、薄めた弱い洗剤、または以下に示すクリーニング剤を、糸くずの出な い清潔な布またはスポンジに少し付けて拭いてください。M1364A はクリーニングおよび消毒 時に液浸しても構いません。 注意 ケーブルは液浸または浸漬しないでください。クリーニング剤は、水で湿らせた布ですぐに 拭き取り、ケーブルに残らないように注意してください。アセトン、トリクロロエチレンな どの強い溶剤は使用しないでください。また、必ずメーカーの指示に従って希釈したもの、 あるいはできるだけ薄い濃度のものを使用してください。研磨剤(スチールウールや銀器み がきなど ) は使用しないでください。 病院内の規定により必要な場合にのみ、クリーニング後に消毒を行ってください。 クリーニング剤 製品 弱性石鹸 界面活性剤 アルコール系 アルデヒド系 ✔ ✔ ✔ ✔ M1364A 患者ケーブル(心電図用) 、 M1362A/M1362B 心電図ケーブル(胎児用) 、 M1363A 心電図ケーブル(母体用)...
  • Página 94 注意 製品の破損を防ぐために、消毒については下記の注意を必ず守ってください。 ® ® ® Povodine 、Sagrotan 、Mucocit R-P 、または強い溶剤は使用しないでください。 漂白剤などの強い酸化剤は使用しないでください。 次亜塩素酸ナトリウムを含む漂白剤は使用しないでください。 ヨード系消毒剤は使用しないでください。 本書に明記されていないクリーニング剤を使用する場合は、あらかじめ材料適合性を確認し てください。 必ずメーカーの指示に従って希釈したものを使用してください。 推奨消毒剤 ® アルデヒド系 Cidex アルコール系 エタノール 70% 液、イソプロパノール 70% 液 滅菌 注意 次亜塩素酸ナトリウムを含む漂白剤(Clorox など)で滅菌しないでください。 M1364A 患者ケーブル(心電図用) 、M1362B 心電図ケーブル(胎児用) オートクレーブ滅菌、ガス滅菌、ホルムアルデヒド滅菌、放射線滅菌は行わないでください。 M1362A 心電図ケーブル(胎児用)/M1363A 心電図ケーブル(母体用) M1362A 心電図ケーブル(胎児用) (現在は使用不可)/M1363A 心電図ケーブル(母体用)のみ オートクレーブ滅菌またはガス滅菌できます。ただし、病院内の規定により必要な場合にの...
  • Página 95 M1364A 病患心電圖模組 病患心電圖模組 病患心電圖模組 病患心電圖模組 中文版 中文版 中文版 中文版 操作手冊 操作手冊 操作手冊 操作手冊 當使用 當使用 當使用 當使用 M1364A 病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖 病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖 病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖 病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖 (DECG) 時 時 時 時 適用胎兒頭皮電極 適用胎兒頭皮電極 15133D( 不適用於美國 不適用於美國 ) 與 與 與 與 15133E 適用胎兒頭皮電極 適用胎兒頭皮電極 不適用於美國...
  • Página 96 將 DECG Adapter Cable(M1362B) 的粉紅色連接頭 (1) 連接至病患模組 (M1364A) 的粉紅色連接 頭 (2)。 M1349A M1362B M1364A 利用固定鈕扣 (3),將病患模組固定至病患綁帶上。 依監視器操作手冊之說明,將病患模組插入監視器上適合的心電圖插槽。 當使用 當使用 M1364A 心電圖病患模組,監測母體心電圖 心電圖病患模組,監測母體心電圖 (MECG) 時 時 時 時 當使用 當使用 心電圖病患模組,監測母體心電圖 心電圖病患模組,監測母體心電圖 M1363A M1362B 註:欲得到良好的母體心 電圖波形,則必須 必須 必須 必須利用標 準 5 導程心電圖,RA 至 LL 此兩導程之位置。...
  • Página 97 將母體心電圖 (MECG) 轉接線上的粉紅色連接頭 (1) 連接至病患模組上的心電圖連接頭 (3)。 然後,利用固定旋鈕 (4),將病患模組固定至病患綁帶上。 依監視器操作手冊之說明,將病患模組插入監視器上適合的心電圖插槽。 清潔與消毒 清潔與消毒 清潔與消毒 清潔與消毒 使用棉絨布清潔,以溫水 ( 最高溫度 40 F) 浸濕並塗上肥皂,或經稀釋的無腐蝕性的清潔 C/104 劑,或使用下列任一經認可的清潔劑。M1364A 可浸泡清潔或消毒。 注意 注意 請勿浸泡導線或塗抹肥皂。導線上不可有殘留的清潔劑 - 請立即以清水沾濕的布擦拭。請勿使 注意 注意 用強效溶劑,像丙酮或三氯乙烯。請務必依工廠指示稀釋,或使用適當範圍內的最低濃度。請 勿使用會磨損設備的材質,像鋼絲絨或拭銀紙。 建議依醫院政策規定,於需要時清潔與消毒胎兒監視設備,並於清潔後再進行消毒。 清潔劑 清潔劑 清潔劑 清潔劑 溫和性 產品 Tensides 含酒精溶液 含乙醛溶液...
  • Página 98 注意 注意 於消毒時,請遵守下列預防措施,以避免損傷產品。 注意 注意 ® ® ® 請勿使用 Povodine 或強效溶劑。 , Sagrotan , Mucovit 請勿使用強力氧化劑,例如漂白劑。 請勿使用含 sodium hypochlorite 成份的氧化劑。 請勿使用含碘 (iodine) 化合物的消毒劑。 若使用此文件內未說明的清潔劑時,請先檢查其適合應用材質。 請務必依工廠指示稀釋。 建議使用的消毒劑: ® 含乙醛溶液 Cidex 含酒精溶液 70% 濃度乙醇 , 70% 濃度異丙醇 殺菌消毒 殺菌消毒 殺菌消毒 殺菌消毒 注意 注意...
  • Página 99 M1364A ECG 病人模块 病人模块 病人模块 病人模块 简体中文: 简体中文: 简体中文: 简体中文: 使用说明书 使用说明书 使用说明书 使用说明书 使用 使用 M1364A ECG 病人模块监测 病人模块监测 DECG 使用 使用 病人模块监测 病人模块监测 适用于胎儿头皮电极 适用于胎儿头皮电极 适用于胎儿头皮电极 适用于胎儿头皮电极 15133D (在美国不适用)和 (在美国不适用)和 (在美国不适用)和 (在美国不适用)和 15133E 15133E 15133D • 当病人模块与监护仪相连时,请勿将其浸入水中。 警告...
  • Página 100 请将 DECG Adapter Cable (M1362B) 上粉红色的连接器 (1) 与病人模块 (M1364A) 上粉红色的 ECG 连接器 (2) 相连。 M1349A M1362B M1364A 使用固定旋钮 (3) 将病人模块固定在病人束带上。 按照监护仪使用说明中的描述将病人模块与监护仪上适当的 ECG 插槽连接。 使用 使用 使用 使用 M1364A ECG 病人模块监测 病人模块监测 病人模块监测 MECG 病人模块监测 M1363A M1362B 注意:为获取最佳的孕妇 ECG 波形,您必须 必须 必须使用...
  • Página 101 将 MECG 适配器电缆上粉红色的连接器 (1) 连接至病人模块上的 ECG 连接器 (3)。 然后使用固定旋钮 (4) 将病人模块固定在病人束带上。 按照监护仪使用说明中的描述将病人模块与监护仪上适当的 ECG 插槽连接。 清洗与消毒 清洗与消毒 清洗与消毒 清洗与消毒 请使用柔软的棉布,浸沾温肥皂水 (最高温度 40 F) 、稀释的非腐蚀性清洁剂或者下面 C/104 所列的任意一种经过认可的清洁剂对设备进行清洗。您可以将 M1364A 浸入水中进行清洗与消 毒。 小心 小心 小心 小心 请勿浸泡电缆。请勿将清洁剂残留在电缆上 — 请立即使用沾有清水的软布擦拭干净。不要使用 丙酮或三氯乙烯这类强溶剂。始终要遵照制造商的指示稀释清洁液和杀菌液,或者使用尽可能 低的浓度。绝对不要使用摩擦性材料,如钢丝绒或银抛光剂。 我们建议您在清洗胎儿监护设备后,根据您医院的规定,在必要时对其进行消毒。 清洁剂 清洁剂 清洁剂...
  • Página 102 © © © 请勿使用 Povodine 、 Sagrotan 、 Mucovit 或强溶剂。 请勿使用强氧化剂,如漂白粉。 请勿使用含有次氯酸钠的漂白粉。 请勿使用含有碘复合物的消毒剂。 如果您希望使用此处没有列出的清洁剂,请首先检查其物质相容性。 请始终根据生产厂商的使用说明进行稀释。 推荐的消毒剂: © 含有乙醛的 Cidex 含有乙醇的 70% 乙醇、 70% 异丙醇 灭菌 灭菌 灭菌 灭菌 ™ 小心 小心 请勿在任何电缆上使用含有次氯酸钠的漂白粉 (例如 Clorox ) 。 小心 小心 病人模块 病人模块 M1364A、适配器电缆 、适配器电缆...