Página 1
M1364A ECG Patient Module English Instructions for Use Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor DECG Applies to Fetal Scalp Electrode 15133D (not for USA) and 15133E 15133E 15133D • NEVER immerse a patient module in water when it is connected to the monitor.
Página 2
Fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (3). Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the monitor’s Instructions for Use. Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor MECG M1363A M1362B...
Página 3
Connect the pink connector (1) on the MECG adapter cable to the ECG connector (3) on the patient module. Then fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (4). Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the monitor’s Instructions for Use.
Página 4
CAUTION To avoid damage to the product, observe the following general precautions when disinfecting. ® ® ® Do NOT use Povodine , Sagrotan , Mucovit or strong solvents. Do NOT use strong oxidants such as bleach. Do NOT use bleaches containing sodium hypochlorite. Do NOT use disinfectants containing iodine complexes.
Página 5
M1364A Module patient ECG Français Mode d’emploi Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de l’ECG foetal direct Application avec électrodes de scalp foetal 15133D (non disponible aux Etats-Unis) et 15133E 15133E 15133D AVERTISSEMENT • NE JAMAIS immerger un module patient dans l’eau lorsqu’il est raccordé au moniteur. •...
Página 6
Brancher le connecteur rose (1) du câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B) au connecteur ECG rose (2) du module patient (M1364A). M1349A M1362B M1364A Attacher le module patient à la sangle de la patiente à l’aide du bouton de fixation (3). Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Página 7
Relier le connecteur rose (1) du câble adaptateur d’ECG maternel au connecteur d’ECG (3) du module patient. Fixer ensuite le module patient à la sangle avec le bouton (4). Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Página 8
ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel, respecter les précautions générales ci-dessous lors de la désinfection. ® ® ® Ne PAS utiliser de Povodine , Sagrotan , Mucocit ni de solvants puissants. Ne PAS utiliser d’oxydants puissants comme de l’eau oxygénée. Ne PAS utiliser d’agents blanchissants contenant de l’hypochlorite de sodium.
Página 9
Mise au rebut Pour la mise au rebut de l’appareil, respecter la règlementation en vigueur dans votre pays. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination ou d’infection pour le personnel comme pour l’environnement ou pour d’autres matériels, vérifier que l’appareil a été correctement désinfecté et décontaminé avant de procéder à...
Página 11
EKG-Patientenmodul M1364A Deutsch Gebrauchsanweisung DEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A Geeignet für die Kopfschwartenelektroden 15133D (nicht in den USA) und 15133E 15133E 15133D WARNUNG • Ein angeschlossenes EKG-Patientenmodul NIEMALS in Wasser eintauchen. • Das DEKG-Adapterkabel M1362A (oder ein anderes Adapterkabel mit ungeschützten Leitungen) nicht verwenden.
Página 12
Die rosa Buchse (1) des DEKG-Adapterkabels (M1362B) am rosa EKG-Stecker (2) des EKG-Patientenmoduls (M1364A) anschließen. M1349A M1362B M1364A Das EKG-Patientenmodul mit dem Fixierknopf (3) am Gurt der Mutter befestigen. Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
Página 13
Den rosafarbenen Anschluss (1) des MEKG-Adapterkabels an den rosafarbenen EKG-Anschluss (3) des EKG-Patientenmoduls anschließen. Das EKG-Patientenmodul dann mit dem Fixierknopf (4) am Gurt der Mutter befestigen. Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen. Reinigung und Desinfektion Adapterkabel mit einem fusselfreien Tuch abwischen, das in warmem Seifenwasser (max.
Página 14
Zur Vermeidung von Produktschäden sind bei der Desinfektion die folgenden allgemeinen Richtlinien zu ACHTUNG beachten. ® ® ® KEIN Povodine , Sagrotan , Mucovit oder starke Lösungsmittel verwenden. KEINE starken Oxidationsmittel (z. B. Bleiche) verwenden. KEINE natriumhypochlorithaltigen Bleichmittel verwenden. KEINE Desinfektionsmittel mit Jodkomplexen verwenden. Wenn ein hier nicht aufgeführtes Reinigungsmittel verwendet werden soll, ist zunächst eine Materialverträglichkeitsprüfung durchzuführen.
Página 15
M1364A ECG Patiënt module Nederlands Gebruiksaanwijzing De M1364A ECG Patiënt module gebruiken om DECG te bewaken Betreft Foetale scalpelektrode 15133D (niet voor U.S.A.) en 15133E 15133E 15133D • Een Patiënt module NOOIT in water onderdompelen als deze op de monitor is aangesloten.
Página 16
Zet de patiënt module met de fixeerknop (3) vast onder de band. Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat. M1364A ECG Patiënt module gebruiken om MECG te bewaken M1363A M1362B...
Página 17
Sluit de rose connector (1) van de MECG adapterkabel aan op de ECG connector (3) van de patiënt module. Zet dan de patiënt module met de fixeerknop (4) vast onder de band. Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
Página 18
PAS OP Neem de volgende voorzorgen in acht ter voorkoming van schade aan apparatuur bij het desinfecteren. ® ® ® Gebruik geen Povodine , Sagrotan , Mucovit of sterke oplosmiddelen. Gebruik geen sterke oxidanten zoals bleekwater. Gebruik geen bleekwater dat natrium hypochloriet bevat. Gebruik geen desinfectantia die jodiumcomplexen bevatten.
Página 19
Módulo de Paciente de ECG M1364A Español Instrucciones de Uso Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para monitorizar el ECG directo Se aplica al electrodo fetal para cuero cabelludo 15133D (no para EE.UU.) y 15133E 15133E 15133D ADVERTENCIA •...
Página 20
Inserte el conector rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) en el conector rosa de ECG (2) del módulo de paciente (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente mediante el botón de fijación (3). Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las Instrucciones de Uso del monitor.
Página 21
Retire la protección de los electrodos y aplíquelos a la paciente. M1364A Conecte el conector rosa (1) ubicado en el cable adaptador del ECGM con el conector ECG (3) colocado en el módulo de paciente. A continuación, fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente con ayuda del botón de fijación (3).
Página 22
Agentes desinfectantes Producto Base de alcohol Base de aldehído ✔ ✔ Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores de ECG directo M1362A y M1362B, cable adaptador de ECGM M1363A Las marcas de agentes desinfectantes recomendadas son: Base de aldehído ® ® ®...
Página 23
Especificaciones del M1364A Longitud total: 2.706 mm (+30, -100 mm) Longitud de autonomía del cable:2.618 mm (+30, -100 mm) Peso: 120 gramos Tamaño: 88 x 42 x 30 mm Conector rojo: Conexión a ECG directo o ECGM Código de protección contra la entrada de agua: IP 67 según la norma IEC 60529 (2001) (sellado contra el polvo, puede sumergirse en agua a una profundidad de 0,5 m durante 30 min.) Aislamiento resultante (medición de ECG directo o ECGM): CF Retirada...
Página 25
Módulo de ECG M1364A Português Instruções de Uso Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar DECG Aplicável ao eletrodo de escalpo para uso fetal 15133D (não disponível nos E.U.A.) e 15133E 15133E 15133D • NUNCA mergulhe o módulo em água, enquanto estiver conectado no monitor. AVISO •...
Página 26
Conecte o plugue cor de rosa (1) do DECG Adapter Cable (M1362B) no conector de ECG da mesma cor (2) no módulo M1364A. M1349A M1362B M1364A Prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (3). Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento. Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar MECG M1363A M1362B...
Página 27
Conecte o plugue cor de rosa (1) do cabo adaptador para MECG no conector de ECG (3) no módulo M1364A. Em seguida, prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (4). Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento. Limpeza e desinfecção Para a limpeza, utilize um pano sem fiapos, umedecido em água morna (no máximo, 40 C) e sabão, em...
Página 28
CUIDADO Ao desinfetar o produto, observe as seguintes medidas gerais de precaução, para evitar danos no equipamento. ® ® ® NÃO utilize Povodine , Sagrotan , Mucovit nem solventes fortes. NÃO utilize produtos oxidantes como, por exemplo, alvejantes. NÃO utilize alvejantes que contenham hipocloreto de sódio. NÃO utilize desinfetantes que contenham complexos de iodo.
Página 29
Modulo paziente ECG M1364A Italiano Istruzioni d’uso Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio dell’ECG diretto (DECG) Da usare con l’elettrodo per scalpo fetale 15133D (non per gli Stati Uniti) e 15133E 15133E 15133D AVVERTENZA • Evitare ASSOLUTAMENTE di immergere in acqua un modulo paziente collegato al monitor. •...
Página 30
Assicurarsi che l’elettrodo sia posizionato correttamente per evitare che il cavo, tendendosi, strappi l’Fetal Scalp Electrode causando danni al feto. Collegare il connettore rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) al connettore rosa ECG (2) del modulo paziente (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (3).
Página 31
Staccare la pellicola protettiva dagli elettrodi e applicare questi ultimi alla paziente. M1364A Collegare il connettore rosa (1) del cavo adattatore MECG al connettore ECG (3) del modulo paziente. Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (4). Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni d’uso del monitor.
Página 32
Prodotti consigliati e marche A base di aldeide ® ® ® ® Buraton liquid , diluizione di formaldeide (3-6%), Cidex , Gigasept , Kohrsolin ® ® ® A base di alcol Etanolo 70%, isopropanolo 70%, Cutasept , Hospisept , Kodan -Tincture forte, ®...
Página 33
Smaltimento Lo smaltimento del prodotto deve avvenire in conformità alla normativa vigente nei singoli stati. AVVERTENZA Prima dello smaltimento al termine del ciclo di vita utile, assicurarsi che l’apparecchiatura sia stata adeguatamente disinfettata e decontaminata per evitare infezioni o la contaminazione del personale, dell’ambiente di servizio o di altra strumentazione.
Página 35
M1364A EKG-pasientmodul Norsk Bruksanvisning Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke DEKG Koples til 15133D skalpelektrode (ikke i USA) og 15133E 15133E 15133D ADVARSEL • Legg ALDRI en pasientmodul i vann mens den er koplet til monitoren. • Bruk ikke M1362A DEKG-overgangskabel (eller en annen overgangskabel med blottlagte kontakter).
Página 36
Kople den rosa kontakten (1) på overgangskabelen til den rosa EKG-kontakten (2) på pasientmodulen. M1349A M1362B M1364A Fest pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (3). Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok. Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke MEKG M1363A M1362B MERK! Du må...
Página 37
Kople den rosa kontakten (1) på MEKG-overgangskabelen til EKG-kontakten (3) på pasientmodulen. Fest deretter pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (4). Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok. Rengjøring og desinfeksjon Rengjør kablene med en lofri klut fuktet med varmt vann (maks. 40 C) og såpe, et fortynnet, ikke-kaustisk såpemiddel eller en av de godkjente rengjøringsmidlene som står nedenfor.
Página 38
OBS! Følg alltid disse generelle forholdsreglene nøye ved desinfeksjon for å unngå skade på utstyret. ® ® ® Bruk IKKE Povodine , Sagrotan , Mucovit eller sterke løsemidler. Bruk IKKE sterke løsemidler som for eksempel blekemidler. Bruk IKKE blekemidler som inneholder hypokloritt. Bruk IKKE desinfeksjonsmidler som inneholder jodkomplekser.
Página 39
M1364A EKG-patientmodul Svenska Bruksanvisning Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av DEKG Gäller skalpelektrod 15133D (ej för USA) och 15133E 15133E 15133D • Sänk ALDRIG ned en patientmodul i vatten när den är ansluten till monitorn. VARNING • Använd inte DEKG-adapterkabeln M1362A (eller någon annan adapterkabel med friliggande kablar).
Página 40
Anslut den rosa kontakten (1) på DEKG-adapterkabeln (M1362B) till det rosa EKG-uttaget (2) på patientmodulen (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fäst patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (3). Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns bruksanvisning. Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av MEKG M1363A M1362B...
Página 41
Anslut den rosa kontakten (1) på MEKG-adapterkabeln till EKG-uttaget (3) på patientmodulen. Fäst sedan patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (4). Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns bruksanvisning. Rengöring och desinfektion Använd en luddfri rengöringsduk som fuktats lätt med vatten (högst 40 C) och tvål eller ett utspätt icke frätande rengöringsmedel eller något av de godkända rengöringsmedlen i listan nedan.
Página 42
VIKTIGT För att undvika skador på produkten ska du vidta följande allmänna försiktighetsåtgärder vid desinfektion. ® ® ® Använd INTE Povodine , Sagrotan , Mucovit eller starka lösningsmedel. Använd INTE starka oxidanter såsom blekmedel. Använd INTE blekmedel som innehåller natriumhypoklorit. Använd INTE desinfektionsmedel som innehåller komplexa joner.
Página 43
EKG-potilasmoduuli M1364A Suomi Käyttöopas EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen suoraan EKG:n monitorointiin Koskee sikiön skalppielektrodeja 15133D (ei käytössä Yhdysvalloissa) ja 15133E 15133E 15133D • Älä KOSKAAN upota potilasmoduulia veteen, kun se on kytkettynä monitoriin. VAARA • Älä käytä suoran EKG:n sovitinkaapelia M1362A (tai muuta sovitinkaapelia, jossa on avojohtimet). Kiinnitä...
Página 44
Kytke suoran EKG:n sovitinkaapelin (M1362B) vaaleanpunainen liitin (1) potilasmoduulin (M1364A) vaaleanpunaiseen EKG-liitinpaikkaan (2). M1349A M1362B M1364A Kiinnitä potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (3) avulla. Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen äidin EKG:n monitorointiin M1363A M1362B HUOMAUTUS: Jotta äidin EKG-käyrä...
Página 45
Kytke äidin EKG-sovitinkaapelin vaaleanpunainen liitin (1) potilasmodulin EKG-liitinpaikkaan (3). Kiinnitä sitten potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (4) avulla. Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdistus ja desinfiointi Poista pöly ja lika nukkaamattomalla liinalla, joka on kostutettu lämpimällä saippuavedellä (enintään 40 laimennetulla ei-emäksisellä...
Página 46
Sovitinkaapelit M1362A ja M1363A Vain EKG-sovitinkaapelit M1362A (ei enää saatavilla) ja M1363A voidaan steriloida. Ne voidaan steriloida käyttämällä autoklaavia tai kaasusterilointia. Philips suosittelee, että kaapeli steriloidaan puhdistuksen jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet sitä edellyttävät. Tutkimuksissa on todettu M1362A- ja M1363A- kaapelin kestävän steriloinnin etyleenioksidikaasulla.
Página 47
M1364A EKG patientmodul Dansk Brugerhåndbog Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af DEKG Gælder Foster skalpelektrode 15133D (ikke USA) og 15133E 15133E 15133D ADVARSEL • Nedsænk ALDRIG et patientmodul i vand, mens det er forbundet til monitoren. • Undlad at bruge M1362A DEKG adapterkabel (eller noget andet open-wire adapterkabel). Sæt en prægeleret elektrode (M1349A) på...
Página 48
Forbind den pink konnektor (1) på DEKG adapterkablet (M1362B) til den pink EKG konnektor (2) på patientmodulet (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fastgør patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (3). Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen til monitoren.
Página 49
Forbind den pink konnektor (1) på MEKG adapterkablet til den pink EKG konnektor (3) på patientmodulet. Fastgør så patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (4). Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen til monitoren.
Página 50
For at undgå beskadigelse af produktet skal man være opmærksom på følgende generelle forholdsregler vedrørende desinficering. ® ® ® Brug IKKE Povodine , Sagrotan eller Mucovit eller stærke opløsningsmidler. Brug IKKE stærke oxidanter såsom blegemiddel. Brug IKKE blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit. Brug IKKE desinfektionsmidler, der indeholder jodkomplekser.
Página 51
Μονάδα ασθενούς ΗΚΓ M1364A Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση του Άµεσου ΗΚΓ (DECG) Εφαρµόζεται στο Ηλεκτρόδιο δέρµατος κρανίου εµβρύου 15133D (όχι για ΗΠΑ) και 15133E 15133E 15133D ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • ΠΟΤΕ µην εµβυθίζετε µία µονάδα ασθενούς σε νερό όταν είναι συνδεδεµένη στο µόνιτορ. •...
Página 52
τοποθετηµένο έτσι ώστε να αποτρέψετε τέντωµα του καλωδίου από τράβηγµα του ηλεκτροδίου δέρµατος κρανίου εµβρύου, το οποίο θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό του εµβρύου. Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) (M1362B) στη ροζ υποδοχή ΗΚΓ (2) της µονάδας ασθενούς (M1364A). M1349A M1362B M1364A...
Página 53
Αφαιρέστε το προσατευτικό κάλυµµα από τα ηλεκτρόδια και τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην ασθενή. M1364A Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα MECG στην υποδοχή ΗΚΓ (3) της µονάδας ασθενούς. Στη συνέχεια στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή στερέωσης...
Página 54
Απολυµαντικά µέσα Προϊόν Με βάση οινόπνευµα Με βάση αλδεΰδη ✔ ✔ Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) M1362A και M1362B, Καλώδιο προσαρµογέα ΗΚΓ Μητέρας (MECG) M1363A Συνιστώµενα απολυµαντικά προϊόντα: Με βάση αλδεΰδη ® ® ® ® Buraton liquid , διάλυµα...
Página 57
M1364A EKG Hasta Modülü Kullanma Talimatları Türkçe M1364A EKG Hasta Modülünün DEKG Izlemi İçin Kullanılması Fetal Skalp Elektrotu 15133D (ABD’de geçerli değildir) ve 15133E için geçerlidir 15133E 15133D UYARI • Monitöre bağlıyken bir hasta modülünü KESİNLİKLE suya daldırmayın. • M1362A DEKG Adaptör Kablosunu (veya telleri açık fetal skalp elektrotlarına bağlanan başka bir adaptör kablosunu) kullanmayın.
Página 58
DECG Adapter Cablendaki (M1362B) pembe konektörü (1), hasta modülündeki (M1364A) EKG pembe konektörüne (2) bağlayın. M1349A M1362B M1364A Sabitleme düğmesini (3) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin. Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki uygun EKG soketine bağlayın. M1364A EKG Hasta Modülünün MEKG Izlemi İçin Kullanılması M1363A M1362B NOT: Yeterli bir maternal...
Página 59
MEKG adaptör kablosundaki pembe konektörü (1), hasta modülündeki EKG konektörüne (3) bağlayın. Daha sonra sabitleme düğmesini (4) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin. Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki uygun EKG soketine bağlayın. Temizleme ve Dezenfekte Etme Ya ılık suyla (en fazla 40 C/104 ) ve sabunla, seyreltilmiş...
Página 60
DİKKAT Ürünün zarar görmesini önlemek açısından, dezenfekte ederken aşağıdaki genel önlemlere uyun. ® ® ® Povodine , Sagrotan , Mucovit ya da kuvvetli çözücüler KULLANMAYIN. Ağartıcı gibi güçlü oksitleyiciler KULLANMAYIN. Sodyum hipoklorür içerikli ağartıcılar KULLANMAYIN. İyot kompleksleri içeren ağartıcılar KULLANMAYIN. Yukarıda belirtilmeyen bir temizlik maddesi kullanmayı...
Página 61
Az M1364A EKG páciensmodul Magyar használati utasítása Az M1364A EKG páciensmodul használata közvetlen EKG (DECG) monitorozására 15133D (az USA területén kívül) és 15133E magzati skalpelektróda alkalmazása 15133E 15133D • A monitorra csatlakoztatott páciensmodult NEM SZABAD folyadékba mártani. VIGYÁZAT • Nem szabad M1362A DECG adapterkábelt (vagy magzati skalpelektródához védőburkolat nélküli vezetékekkel csatlakozó...
Página 62
A DECG adapterkábel (M1362B) rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be az EKG páciensmodul (M1364A) rózsaszínű EKG aljzatába (2). M1349A M1362B M1364A A rögzítőgomb (3) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára. Az M1364A EKG páciensmodul használata az anyai EKG (MECG) monitorozására M1363A...
Página 63
A MECG adapterkábel rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be a páciensmodul EKG aljzatába (3). A rögzítőgomb (4) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára. Tisztítás és fertőtlenítés A tisztításra használjon max.
Página 64
® ® ® NE használjon Povodine , Sagrotan , Mucovit fertőtlenítőszereket, ill. erős oldószereket. NE használjon erős oxidálószereket, mint pl. fehérítőt. NE használjon nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket. NE használjon jódot tartalmazó fertőtlenítőszereket. Ha a felsoroltakon kívül más fertőtlenítőszert akar használni, akkor előzőleg ellenőrizze, hogy ezek a szerek a monitor tartozékait nem károsítják-e.
Página 65
Modu³ EKG pacjenta M1364A Polski Instrukcja obs³ugi Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania DECG Dotyczy elektrody mocowanej do g³ówki p³odu typu 15133D (niedostêpna w USA) oraz 15133E 15133E 15133D OSTRZEŻENIE • Gdy moduł pacjenta jest podłączony do monitora, nie wolno zanurzać go w wodzie. •...
Página 66
Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego DECG (M1362B) do różowego złącza EKG (2) modułu pacjenta (M1364A). M1349A M1362B M1364A Umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (3). Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem w jego instrukcji obsługi.
Página 67
Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego MECG do złącza EKG (3) modułu pacjenta. Następnie umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (4). Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem w jego instrukcji obsługi. Czyszczenie i dezynfekcja Urządzenie należy czyścić...
Página 68
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących UWAGA odkażania. ® ® ® NIE WOLNO stosować preparatów Povodine , Sagrotan , Mucovit ani silnych rozpuszczalników. NIE WOLNO stosować silnych utleniaczy, takich jak wybielacz. NIE WOLNO stosować wybielaczy zawierających podchloryn sodowy. NIE WOLNO stosować...
Página 69
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zanieczyszczenia, lub zakażenia personelu, środowiska roboczego działu serwisowego, lub innych urządzeń, upewnij się, że sprzęt został odpowiednio zdezynfekowany i odkażony przed jego złomowaniem, po zakończeniu okresu eksploatacji.
Página 71
Pacientský modul EKG M1364A Č esky Návod na použití Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování přímého EKG Vztahuje se k elektrodě aplikované na hlavu plodu 15133D (v USA se nepoužívá) a 15133E 15133E 15133D VÝSTRAHA • V ŽÁDNÉM případě nesmíte pacientský modul ponořit do vody, když je připojen k monitoru. •...
Página 72
Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu přímého EKG (M1362B) do růžového konektoru (2) pacientského modulu (M1364A). M1349A M1362B M1364A Pomocí upevňovacího knoflíku (3) připevněte pacientský modul k pásu. Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky EKG monitoru.
Página 73
Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu EKG matky do konektoru EKG (3) pacientského modulu. Pak pomocí upevňovacího knoflíku (4) připevněte pacientský modul k pásu. Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky EKG monitoru. Čištění a dezinfekce Čištění...
Página 74
VAROVÁNÍ Aby nedocházelo k poškození výrobku, dodržujte při provádění dezinfekce následující ustanovení. ® ® ® NEPOUŽÍVEJTE Povodine , Sagrotan , Mucovit nebo silná rozpouštědla. NEPOUŽÍVEJTE silné oxidanty jako chlór. NEPOUŽÍVEJTE prostředky obsahující chlornan sodný. NEPOUŽÍVEJTE dezinfekční prostředky obsahující sloučeniny jódu. Chcete-li použít čisticí...
Página 75
Pacientský modul EKG M1364A Slovensky Návod na použitie Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie priameho EKG Vzťahuje sa k elektróde aplikovanej na hlavu plodu 15133D (v USA sa nepoužíva) a 15133E 15133E 15133D VÝSTRAHA • V ŽIADNOM prípade nesmiete pacientský modul ponoriť do vody, keď je pripojený k monitoru.
Página 76
Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla priameho EKG (M1362B) do ružového konektora (2) pacientského modulu (M1364A). M1349A M1362B M1364A Pomocou upevňovacieho gombíka (3) pripevnite pacientský modul k pásu. Podľa popisu v návode na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky EKG monitora.
Página 77
Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla EKG matky do konektora EKG (3) pacientského modulu. Potom pomocou upevňovacieho gombíka (4) pripevnite pacientský modul k pásu. Podľa popisu v návodu na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky EKG monitora. Čistenie a dezinfekcia Čistenie vykonávajte handričkou nepúšťajúcou chlpy navlhčenou buď...
Página 78
VAROVANIE Aby nedochádzalo k poškodeniu výrobku, dodržiavajte pri vykonávaní dezinfekcie nasledujúce ustanovenia. ® ® ® NEPOUŽÍVAJTE Povodine , Sagrotan , Mucovit alebo silné rozpúšťadlá. NEPOUŽÍVAJTE silné oxidanty ako je chlór. NEPOUŽÍVAJTE prostriedky obsahujúce chlórnan sodný. NEPOUŽÍVAEJTE dezinfekčné prostriedky obsahujúce zlúčeniny jódu. Ak chcete použiť...
Página 79
Modul de pacientă EKG M1364A Român ă Instrucţiuni de utilizare Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru monitorizarea EKGD Valabil pentru Electrodul de scalp fetal 15133D (nu pentru SUA) şi 15133E 15133E 15133D • Nu scufundaţi NICIODATĂ un modul de pacientă în apă în timp ce este conectat la monitor. AVERTISMENT •...
Página 80
Ataşaţi conectorul roz (1) de pe DECG Adapter Cable (M1362B) la conectorul roz EKG (2) de pe modulul de pacientă (M1364A). M1349A M1362B M1364A Fixaţi modulul de pacientă la curea cu ajutorul butonului (3). Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
Página 81
Dezlipiţi partea din spate a electrozilor şi aplicaţi-i pe pacientă. M1364A Ataşaţi conectorul roz (1) de pe cablul adaptor EKGM la conectorul EKG (3) de pe modulul de pacientă. Apoi, fixaţi modulul de pacientă la cureaua acesteia cu ajutorul butonului (4). Conectaţi modulul de pacientă...
Página 82
Agenţi de dezinfectare Produs Pe bază de alcool Pe bază de aldehide ✔ ✔ Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor EKGD M1362A şi M1362B, Cablu adaptor EKGM M1363A Mărcile recomandate pentru agenţii de dezinfectare sunt: Pe bază de aldehide ® ®...
Página 83
Specificaţii pentru M1364A Lungime totală: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+ 1,2, -3,9 in) Lungimea cablului liber: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+ 1,2, -3,9 in) Greutate: 120 grame / 4,2 uncii Dimensiune: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2 in Mufă...
Página 85
Модуль ЭКГ пациента M1364A На русском языке Инструкция по эксплуатации Использование модуля ЭКГ пациента M1364A для мониторинга прямой ЭКГ плода Прилагается к скальп электродам для головки плода 15133D (не применяются в США) и 15133E 15133E 15133D • НИКОГДА НЕ погружайте модуль пациента в воду в то время, когда он подсоединен ОСТОРОЖНО! к...
Página 86
Снимите с электрода (M1349A) защитную пленку и наложите его на бедро пациентки. Хороший контакт между электродом и кожей пациентки позволяет улучшить качество сигнала ЧСС плода. Чтобы обеспечить наилучшее качество сигнала, перед наложением электрода следует убедиться, что кожа чиста и суха. Убедитесь, что положение электрода...
Página 87
Снимите защитную пленку с электродов и наложите их на тело пациентки. M1364A Подключите розовый разъем (1) на адаптерном кабеле ЭКГ матери к разъему ЭКГ (3) на модуле пациента. Затем закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей кнопки (4). Подсоедините...
Página 88
Дезинфицирующие вещества На основе Продукт На основе спирта альдегида ✔ ✔ Модуль пациента M1364A, кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B, кабель адаптера для ЭКГ матери M1363A Рекомендуется использовать дезинфицирующие средства следующих марок: На основе альдегида ® ® ®...
Página 89
Технические характеристики модуля M1364A Полная длина: 2706 мм (+30, –100 мм) Длина кабеля в свободном состоянии: 2618 мм (+30, –100 мм) Масса: 120 г Размеры: 88x42x30 мм Красный разъем: подсоединение для прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери Код защиты от попадания влаги: IP 67 согласно требованиям стандарта IEC 60529 (2001) (пыленепроницаемый, допускается...