Página 1
YT-85290 POMPA AKUMULATOROWA DO OLEJU I WODY CORDLESS TRANSFER PUMP FOR OIL AND WATER YT-85291 AKKU-PUMPE АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРЕКАЧИВАЮЩИЙ НАСОС БЕЗДРОТОВИЙ НАСОС AKUMULIATORINIS SIURBLYS AKUMULATORA SŪKNIS AKUMULÁTOROVÉ ČERPADLO BATÉRIOVÉ VÁKUOVÉ ČERPADLO AKKUS SZIVATTYÚ POMPA BATERIEI BOMBA DE BATERÍA POMPE À BATTERIE...
Página 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG 1. pompa 1. pump 1. Pumpe 1. насос 2. włącznik 2. power switch 2. Ein-/Ausschalter 2. выключатель 3. wlot pompy 3. pump inlet 3.
Página 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción...
Página 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų...
Página 6
Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi. WYPOSAŻENIE PRODUKTU W przypadku artykułu YT-85290 produkt jest wyposażony w akumulator oraz ładowarkę do niego. Artykuł YT-85291 nie posiada na wyposażeniu akumulatora oraz ładowarki. Na wyposażeniu pompy nie znajdują się węże. DANE TECHNICZNE...
Página 7
Zalecenia dotyczące użytkowania urządzenia Ostrzeżenie! Pompa służy tylko do pompowania oleju silnikowego lub wody. Pompowanie innych substancji jest zabronione. W szczególności nie należy stosować pompy do prze- pompowywania: paliwa (benzyna, olej napędowy, gaz płynny) lub innych łatwopalnych pły- nów – ryzyko eksplozji; oleju przekładniowego – zbyt duża lepkość; płynu hamulcowego –...
Página 8
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania Urządzenie może być zasilane tylko akumulatorem litowo-jonowym marki YATO o napięciu znamionowym 18 V. Zabronione jest przerabianie gniazda lub akumulatora celem dopaso- wania do siebie. Styki elektryczne akumulatora oraz gniazda należy utrzymywać w czysto- ści.
Página 9
brania się używania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używać jedynie stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować powstanie pożaru lub znisz- czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci.
Página 10
Jeżeli pompa zacznie pracować „na sucho” np. z powodu przepompowania całości cieczy z pojemnika źródłowego lub gdy po- ziom cieczy spadnie poniżej końca węża wlotowego zostanie ona zatrzymana samoczynnie, aby uniknąć przegrzania. Nie należy jednak dopuszczać do pracy „na sucho” ponieważ skraca to żywotność pompy. Po zakończeniu pompowania należy przestawić...
Página 11
PRODUCT EQUIPMENT In the case of the YT-85290 article, the product is equipped with a battery and a dedicated charger. The article YT-85291 is not supplied with a battery and charger. The pump is not equipped with hoses.
Página 12
Recommendations for device use Warning! The pump is only intended to pump engine oil or water. Pumping other substances is forbidden. In particular, do not use the pump to transfer: fuel (petrol, diesel, liquid gas) or other fl ammable liquids – risk of explosion; transmission oil – too high viscosity; brake fl uid –...
Página 13
Recommendations for connecting the device to the power supply The device may only be powered by the YATO lithium-ion battery with a rated voltage of 18 V. It is forbidden to modify the socket or the battery to match one to another. Battery electrical contacts and sockets should be kept clean.
Página 14
charged once a year. Do not over-discharge the battery as this will shorten its life and may cause irreparable damage. During storage, the battery will gradually discharge due to leakage. The self-discharge process depends on the storage tempera- ture – the higher the temperature, the faster the discharge process. If the batteries are stored incorrectly, the electrolyte may leak. In case of leakage, secure the leak with a neutralising agent.
Página 15
Die unsachgemäße Verwendung des Geräts führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche. PRODUKTAUSSTATTUNG Der Artikel YT-85290 wird mit einem Akku und einem Ladegerät geliefert. Im Lieferumfang des Artikels YT-85291 sind Akku und Ladegerät nicht enthalten. Schläuche gehören nicht zum Lieferumfang der Pumpe. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit...
Página 16
Hinweise zum Gerätegebrauch Warnung! Die Pumpe kann nur zum Pumpen von Motoröl oder Wasser verwendet werden. Das Pumpen anderer Substanzen ist verboten. Verwenden Sie die Pumpe insbesondere nicht zum Fördern von: Kraftstoff (Benzin, Diesel, Flüssiggas) oder anderen brennbaren Flüssigkeiten - es besteht Explosionsgefahr; Getriebeöl - zu hohe Viskosität; Bremsfl üssig- keit - ätzende Substanz.
Página 17
Gerät nicht durch Ziehen am Schlauch. Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz Das Gerät darf nur mit einem Lithium-Ionen-Akku der Marke YATO mit einer Nennspannung von 18 V betrieben werden. Es ist verboten, den Sockel oder den Akku entsprechend zu ver- ändern.
Página 18
Ladegerät vom Netz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen Wenn Rauch, Gerüche usw. aus dem Ladegerät aus- treten, ziehen Sie sofort den Ladestecker aus der Steckdose! Der Bohrschrauber wird mit einem ungeladenen Akku geliefert und sollte daher vor Gebrauch gemäß dem unten beschriebenen Verfahren mit der im Set enthaltenen Stromversorgung und Ladestation geladen werden.
Página 19
Wenn der Pumpvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie den Pumpenschalter auf die Position Aus (Position O), wodurch die Pumpe nicht mehr läuft. Wenn während des Betriebs Anzeichen für einen anormalen Betrieb auftreten, wie z. B. erhöhte Geräuschentwicklung, verstärkte Vibrationen, unerwarteter Abbruch des Flüssigkeitsstroms, schalten Sie die Pumpe sofort mit dem Schalter aus, nehmen Sie den Akku heraus und prüfen Sie die Ursache für den abweichenden Betrieb.
Página 20
вателем права на гарантийное обслуживание, а также на защиту в виде ответственности продавца перед покупателем в случае, если проданное изделие имеет физический или юридический дефект. АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПРОДУКТА В случае с YT-85290, продукт оснащен аккумулятором и зарядным устройством для него. Изделие YT-85291 не имеет аккумулятора и зарядного устройства. Насос не оснащен шлангами. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Página 21
Рекомендации по использованию устройства Внимание! Насос используется только для перекачки моторного масла или воды. Пе- рекачка других веществ запрещена. В частности, не используйте насос для перекачки: топлива (бензина, дизельного топлива, жидкого газа) или других горючих жидкостей - опасность взрыва; трансмиссионного масла - слишком высокая вязкость; тормозной жидкости...
Página 22
за шланг. Рекомендации по подключению устройства к источнику питания Устройство может питаться только от литий-ионного аккумулятора YATO с номиналь- ным напряжением 18 В. Запрещается изменять гнездо или аккумулятор, чтобы они подходили друг к другу. Содержите электрические контакты аккумулятора и розетки в...
Página 23
Инструкции по технике безопасности при зарядке аккумулятора Внимание! Перед началом зарядки убедитесь, что корпус блока питания, кабель и вилка не имеют трещин или поврежде- ний. Запрещается использовать неисправную или поврежденную зарядную станцию и блок питания! Для зарядки аккуму- ляторов используйте только зарядную станцию и блок питания, поставляемые в комплекте. Использование другого блока питания...
Página 24
будет перекачиваться. Убедитесь, что конец шланга находится под поверхностью жидкости в течение всего процесса перекачивания. Поместите свободный конец шланга, подключенного к выпускному отверстию насоса, в резервуар, в который будет за- качиваться жидкость. Убедитесь, что выпускное отверстие шланга не находится вне пределов резервуара до конца про- цесса...
Página 25
відає. Використання пристрою не за призначенням також призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та гарантійні послуги. ОСНАЩЕННЯ ПРИЛАДУ У випадку YT-85290, продукт оснащений акумулятором та зарядним пристроєм для нього. Виріб YT-85291 не має акуму- лятора та зарядного пристрою. Насос не обладнаний шлангами. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Página 26
Рекомендації щодо використання пристрою Попередження! Насос призначений тільки для перекачування моторного масла або води. Перекачування інших речовин заборонено. Зокрема, не використовуйте насос для перекачування: палива (бензин, дизель, LPG) або інших легкозаймистих рідин - ризик вибуху; трансмісійного масла - занадто висока в’язкість; гальмівної рідини - їдка речовина.
Página 27
тягнучи його за шланг. Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення Пристрій може живитися тільки від літій-іонного акумулятора YATO з номінальною на- пругою 18 В. Забороняється змінювати розетку або акумулятор, щоб вони відповідали одне одному. Тримайте електричні контакти акумулятора та розетки в чистоті. Не зами- кайте...
Página 28
в закритому приміщенні, сухому і захищеному від несанкціонованого доступу, особливо дітей. Не використовуйте зарядної станції і блока живлення без постійного нагляду дорослих! Якщо необхідно вийти з приміщення, де відбувається зарядка, від’єднайте зарядний пристрій від електромережі, вийнявши штекер блоку живлення з розетки. Якщо з зарядного при- строю...
Página 29
Однак не слід дозволяти насосу працювати «в суху», оскільки це скорочує термін служби насоса. Після завершення перекачування, поверніть вимикач насоса в положення вимкнено – O, що зупинить роботу насоса. При появі в процесі експлуатації будь-яких ознак порушення нормальної роботи, такі як підвищений шум, підвищені ві- брації, несподівана...
Página 30
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo. Produkto nau- dojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą. PRODUKTO KOMPLEKTACIJA Prekės YT-85290 atveju gaminyje yra akumuliatorius ir jam skirtas įkroviklis. Prekė YT-85291 nėra tiekiama su akumuliatoriumi ir įkrovikliu. Siurblio įrangoje nėra žarnų. TECHNINIAI DUOMENYS...
Página 31
pumpavimas draudžiamas. Visų pirma nenaudoti siurblio degalų (benzinas, dyzelinas, skys- tos dujos) ar kitų degių skysčių pumpavimui - sprogimo pavojus; transmisinės alyvos pumpa- vimui - per didelis klampumas; stabdžių skysčio pumpavimui - ėsdinanti medžiaga. Nedėti ir nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užsidegančių...
Página 32
Įrenginį nešti laikant už rankenos arba korpuso. Nekeisti įrenginio padėties traukiant už žarnos. Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos Įrenginys gali būti maitinamas tik YATO ličio jonų akumuliatoriumi, kurio vardinė įtampa yra 18 V. Draudžiama modifi kuoti lizdą arba akumuliatorių, kad jie derėtų kartu. Akumuliatoriaus ir lizdų...
Página 33
akis dideliu vandens kiekiu ir nedelsiant kreiptis į gydytoją. Draudžiama naudoti įrankį su sugadintu akumuliatoriumi. Jei akumu- liatorius visiškai išnaudotas, atiduokite jį į specialų atliekų šalinimo centrą. Akumuliatorių transportavimas Ličio jonų akumuliatoriai pagal įstatymus laikomi pavojingomis medžiagomis. Įrankio vartotojas gali transportuoti gaminį kartu su akumuliatoriumi bei pačius akumuliatorius sausuma.
Página 34
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Ierīces lietošana, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, noved pie lietotāja garantijas tiesību zaudēšanas. IERĪCES APRĪKOJUMS Ierīce YT-85290 ir aprīkota ar akumulatoru un lādētāju. Akumulators un lādētājs neietilpst ierīces YT-85291 komplektā. Sūknis nav aprīkots ar šļūtenēm. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība...
Página 35
vielas. Sūkni jo īpaši nedrīkst izmantot, lai sūknētu: degvielu (benzīnu, dīzeļdegvielu, šķidro gāzi) vai citus viegli uzliesmojošus šķidrumus — sprādziena risks; pārnesumkārbu eļļu — pārāk augsta viskozitāte; bremžu šķidrumu — kodīga viela. Ierīci nedrīkst lietot sprādzienbīstamā vidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus.
Página 36
Pārnesiet ierīci, turot to aiz roktura vai korpusa. Nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz šļūtenes. Norādījumi par ierīces pievienošanu barošanas avotam Ierīci var barot tikai no YATO litija jonu akumulatoru ar 18 V nominālo spriegumu. Nedrīkst modifi cēt kontaktligzdu vai akumulatoru, lai tos savstarpēji pielāgotu. Uzturiet akumulatora un kontaktligzdas elektriskos kontaktus un tīrībā.
Página 37
Uzglabāšanas laikā akumulators pakāpeniski izlādējas izolācijas vadītspējas dēļ. Patvaļīgas izlādēšanas process ir atkarīgs no uzglabāšanas temperatūras — jo augstāka temperatūra, jo ātrāks izlādēšanas process. Nepareizas akumulatoru uzglabāšanas gadījumā var notikt elektrolīta noplūde. Noplūdes gadījumā likvidējiet to ar neitralizējošu līdzekli. Ja elektrolīts ir nonācis acīs, nomazgājiet tās ar lielu ūdens daudzumu, pēc tam nekavējoties vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
Página 38
Používání výrobku v rozporu s jeho zamýšleným účelem vede také ke ztrátě práv uživatele na smluvní záruku a také ke ztrátě práv vyplývajících ze zákonné záruky za vady. VYBAVENÍ VÝROBKU V případě položky YT-85290 je výrobek vybaven baterií a její nabíječkou. Položka YT-85291 je dodávána bez baterie a bez nabí- ječky. Hadice nejsou součástí výbavy čerpadla. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná...
Página 39
Doporučení pro používání zařízení Upozornění! Čerpadlo slouží pouze k čerpání motorového oleje nebo vody. Čerpání jiných látek je zakázáno. Zejména není dovoleno čerpadlo používat k přečerpávání: paliva (benzin, motorová nafta, LPG) nebo jiných lehce zápalných kapalin - riziko exploze; převodového oleje - příliš...
Página 40
Přenášejte zařízení za rukojeť nebo kryt. Nepřemisťujte zařízení taháním za hadici. Pokyny pro připojení zařízení k napájení Zařízení lze napájet pouze lithium-iontovou baterií značky YATO o jmenovitém napětí 18 V. Je zakázáno upravovat zásuvku nebo baterii tak, aby do sebe zapadaly. Elektrické kontakty baterie a zásuvky by měly být udržovány v čistotě.
Página 41
Během skladování se baterie postupně vybíjí vzhledem ke svodovému proudu. Proces samovybíjení závisí na teplotě skladování, čím vyšší je teplota, tím rychleji k vybíjení dochází. Pokud je baterie nesprávně skladována, může dojít k úniku elektrolytu. V pří- padě úniku by měl být elektrolyt zajištěn neutralizačním prostředkem, v případě kontaktu s očima je třeba důkladně vypláchnout oči vodou a ihned vyhledat lékařskou pomoc.
Página 42
VYBAVENIE VÝROBKU V prípade modelu YT-85290, súčasťou súpravy výrobku je akumulátor a dedikovaná nabíjačka. V súprave modelu YT-85291 nie je ani akumulátor ani nabíjačka. Súčasťou vybavenia čerpadla nie sú hadičky.
Página 43
Odporúčania týkajúce sa používania zariadenia Varovanie! Čerpadlo je určené iba na čerpanie motorového oleja a vody. Čerpanie iných látok je zakázané. Čerpadlo predovšetkým nepoužívajte na prečerpávanie: paliva (benzín, nafta, kvapalný plyn) alebo iných ľahkohorľavých kvapalín – riziko explózie; vody – nedo- statočné...
Página 44
Pokyny týkajúce sa pripojenia zariadenia k napájaniu Zariadenie môže byť napájané iba lítium-iónovým akumulátorom značky YATO s menovi- tým napätím 18 V. Zásuvku alebo akumulátor žiadnym spôsobom neupravujte, by k sebe pasovali je to zakázané. Elektrické kontakty akumulátora a priehradky udržiavajte v náležitej čistote.
Página 45
k požiaru alebo k poškodeniu zariadenia. Akumulátor sa môže nabíjať iba v zatvorenej, suchej miestnosti, ktorá je chránená pred prístupom nepovolaných osôb, predovšetkým detí. Nabíjacia stanica a zdroj musia byť počas nabíjania pod neustálym dohľadom dospelej osoby! V prípade, ak musíte opustiť miestnosť, v ktorej prebieha nabíjanie, nabíjačku odpojte od el. napätia vytiahnutím zástrčky nabíjačky z el.
Página 46
ÚDRŽBA, PREPRAVA A SKLADOVANIE Plášť čerpadla čistite trochu navlhčenou, mäkkou handričkou, a následne plášť poutierajte dosucha alebo nechajte vyschnúť. Skontrolujte, či nie sú upchaté prieduchy, a keď je to potrebné, vyčistite ich mäkkým štetcom, mäkkou kefou z plastu, alebo prú- dom stlačeného vzduchu s tlakom nie väčším než...
Página 47
A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem felel. A termék nem ren- deltetésszerű használata a garancia és a szavatosság elvesztésével jár. TERMÉK TARTOZÉKAI Az YT-85290 esetében a termék akkumulátorral és egy töltővel van ellátva. Az YT-85291 cikk nem rendelkezik akkumulátorral és töltővel. A szivattyúhoz nincsenek tömlők mellékelve. MŰSZAKI ADATOK Paraméter...
Página 48
vattyúzása tilos. Különösen tilos a szivattyúval az alábbiakat pumpálni: üzemanyag (benzin, gázolaj, folyékony gáz) vagy egyéb gyúlékony folyadék - robbanásveszély; váltóolaj - túl nagy viszkozitás; fékfolyadék - maró hatású anyag. Ne használja a terméket robbanásveszélyes, valamint gyúlékony folyadékokat, gázokat vagy gőzöket tartalmazó környezetben. Használat előtt ellenőrizze, hogy a termék, a tápkábel, valamint a tartozékok hibátlan állapot- ban vannak-e.
Página 49
áthelyezni a terméket. Ajánlások a termék áramhoz való csatlakoztatásával kapcsolatban A készülék csak 18 V névleges feszültségű YATO lítiumion-akkumulátorral működtethető. Tilos az aljzatot vagy az akkumulátort az egymáshoz illesztés céljából módosítani. Tartsa tisztán az akkumulátor és az aljzatok elektromos érintkezőit. A töltöttség ellenőrzése érdeké- ben ne zárja rövidre az akkumulátor csatlakozóit.
Página 50
sem megengedett az akkumulátor lemerítése az elektródák rövidre zárásával, mivel az visszafordíthatatlan károkat okozhat! Nem megengedett az akkumulátor töltöttségének az elektródák összeérintésével és a szikrák tanulmányozásával való ellenőrzése. Akkumulátor tárolása Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében megfelelő tárolási feltételeket kell biztosítani. Az akkumulátor kb. 500 „töltés-lemerülés”...
Página 51
átjárhatóságát és szükség esetén tisztítsa meg puha ecsettel, műanyag kefével, vagy 0,3 Mpa nyomás meg nem haladó sűrített levegővel. Tisztításkor ne használjon éles tárgyat, súroló és maró hatású készítményt, oldószert és alkoholt. Vegye le a csöveket a szivattyúról és gravitációs alapon távolítsa el belőlük a folyadékfelesleget. Ha a szivattyú olajat szállított, akkor azt egy víz alapú...
Página 52
Utilizarea produsului pentru alte scopuri în afara celor pentru care este destinat poate duce la pierderea drep- turilor de garanție ale utilizatorului. ECHIPAREA PRODUSULUI În cazul articolului YT-85290, produsul este echipat cu un acumulator și un încărcător dedicat. Articolul YT-85291 nu este livrat cu acumulator și încărcător. Pompa nu este echipată cu un furtunuri. DATE TEHNICE...
Página 53
Recomandări de utilizare a dispozitivului: Avertizare! Pompa poate fi folosită doar pentru pomparea uleiului de motor sau a apei. Este interzisă pomparea altor substanțe. În particular, nu folosiți pompa pentru a pompa: carbu- rant (benzină, motorină, gaz lichefi at) sau alte lichide infl amabile - risc de explozie; ulei de transmisie - viscozitate prea mare;...
Página 54
rezervorului. Pompa va funcționa mai puțin efi cient în cazul în care aspiră impurități. În plus, contaminarea apei va duce la uzura mai rapidă a pompei. Contaminarea excesivă poate duce la blocaje ale orifi ciilor de intrare ale pompei, ceea ce poate duce la deteriorarea pompei. Este interzis să...
Página 55
de fi ecare dată în acest fel cu acumulatorul, trebuie să faceți aceasta cel puțin o dată la câteva cicluri de lucru. Nu descărcați ni- ciodată acumulatorii scurtcircuitând bornele lor, deoarece aceasta duce la deteriorarea lor ireversibilă! De asemenea, nu verifi cați starea de încărcare a acumulatorului scurtcircuitând bornele și verifi...
Página 56
ÎNTREȚINEREA, TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA Curățați carcasa pompei cu o lavetă ușor umezită, apoi ștergeți-o sau lăsați-o să se usuce. Verifi cați orifi ciile de ventilație să nu fi e înfundate și, dacă este necesar, curățați-le cu o pensulă moale sau o perie moale din plastic sau cu jet de aer comprimat la o presiune maximă...
Página 57
EQUIPAMIENTO DEL PRODUCTO En el caso del YT-85290, el producto está equipado con una batería y un cargador para ellas. El YT-85291 no tiene batería ni cargador. La bomba no está equipada con mangueras.
Página 58
Recomendaciones de uso del aparato ¡Aviso! La bomba solo se utiliza para bombear aceite de motor o agua. El bombeo de otras sustancias está prohibido. En particular, no utilice una bomba para bombear: combustible (gasolina, ´gasóleo, gas líquido) u otros líquidos infl amables - riesgo de explosión; aceite de transmisión - viscosidad demasiado alta;...
Página 59
Recomendaciones para la conexión del producto a la red eléctrica La unidad solo puede ser alimentada por una batería de iones de litio de YATO con un vol- taje nominal de 18 V. Está prohibido modifi car la toma o la batería para que encajen entre sí.
Página 60
El dispositivo se suministra con la batería no cargada, por lo que, antes de su uso, debe cargarse de acuerdo con el procedi- miento descrito a continuación utilizando la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas. Las baterías de iones de litio no tienen el llamado «efecto memoria», lo que permite recargarlas en cualquier momento.
Página 61
da inesperada del fl ujo de líquido, apague inmediatamente la bomba con el interruptor, desmonte la batería y compruebe la causa del funcionamiento anormal. Está prohibido reanudar el trabajo sin eliminar las causas del mal funcionamiento. Continúe con el mantenimiento después de terminar el trabajo. MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La carcasa de la bomba debe limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido, luego séquela y deje que se seque sola.
Página 62
à la garantie. ÉQUIPEMENT DU PRODUIT Dans le cas du YT-85290, le produit est équipé d’une batterie et d’un chargeur. L’article YT-85291 n’a pas de batteries et de chargeur. La pompe n’est pas équipée de tuyaux. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre...
Página 63
Recommandation concernant l’utilisation de l’équipement Avertissement ! La pompe ne sert qu’à pomper l’huile moteur ou l’eau. Le pompage d’autres substances est interdit. En particulier, ne pas utiliser la pompe pour pomper : carburant (es- sence, diesel, gaz liquide) ou autres liquides infl ammables – risque d’explosion ; huile de transmission –...
Página 64
Recommandations pour le raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique L’appareil ne peut être alimenté que par une batterie au lithium-ion YATO d’une tension no- minale de 18 V. Il est interdit de modifi er la prise ou la batterie pour qu’elles s’adaptent l’une à...
Página 65
tion sans la surveillance constante d’un adulte ! Si vous devez quitter la pièce où se déroule la charge, débranchez le chargeur du secteur en retirant l’alimentation de la prise secteur. Si de la fumée, des odeurs, etc. s’échappent du chargeur, débranchez immédiatement la fi...
Página 66
source ou lorsque le niveau de liquide tombe en dessous de l’extrémité du tuyau d’entrée, il s’arrêtera automatiquement pour éviter la surchauff e. Cependant, la pompe ne doit pas fonctionner à sec, car cela raccourcit sa durée de vie. Une fois le pompage terminé, tournez l’interrupteur de la pompe en position arrêt – O, ce qui arrêtera le fonctionnement de la pompe.
Página 67
DOTAZIONI In caso di articolo YT-85290, il prodotto è dotato di una batteria e un caricabatterie. In caso di articolo YT-85291, il prodotto non ha una batteria e un caricabatterie in dotazione. La pompa non è dotata di tubi.
Página 68
Istruzioni d’uso Attenzione! La pompa viene utilizzata solo per pompare olio motore o acqua. Il pompaggio di altre sostanze è vietato. In particolare, non utilizzare la pompa per pompare: carburante (benzina, diesel, gas liquido) o altri liquidi infi ammabili - rischio di esplosione; olio per trasmis- sioni - viscosità...
Página 69
Raccomandazioni per il collegamento dell’apparecchio all’alimentazione elettrica Il dispositivo può essere alimentato solo da una batteria agli ioni di litio YATO con una ten- sione nominale di 18 V. È vietato modifi care la presa o la batteria per adattarle l’una all’altra.
Página 70
hanno il cosiddetto “eff etto memoria” che permette di ricaricarle in qualsiasi momento. Tuttavia, si raccomanda di scaricare la batteria durante il normale funzionamento e poi di caricarla alla massima capacità. Se, a causa della natura del lavoro, questo procedimento non è ogni volta possibile, deve essere eseguito almeno ogni alcuni, diversi cicli di lavoro. Non scaricare mai le batterie provocando un corto circuito degli elettrodi, in quanto ciò...
Página 71
MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO Pulire l’involucro della pompa con un panno morbido leggermente imbevuto d’acqua, quindi asciugarlo o lasciarlo asciugare. Con- trollare la permeabilità delle aperture di ventilazione e, se necessario, pulirle con un pennello morbido, una spazzola di plastica morbida o un fl...
Página 72
Productgebruik in strijd met het beoogde doeleinde leidt tevens tot verval van de garantie. PRODUCTUITRUSTING In het geval van het artikel YT-85290 is het product uitgerust met een accu en oplader voor deze laatste. Het artikel YT-85291 heeft accu noch oplader. De pomp is niet voorzien van slangen.
Página 73
Waarschuwing! De pomp wordt alleen gebruikt voor het verpompen van motorolie of water. Het verpompen van andere stoff en is verboden. Gebruik de pomp vooral niet voor het pom- pen van: brandstof (benzine, diesel, LPG) of andere brandbare vloeistoff en - ontploffi ngsge- vaar;...
Página 74
Aanbevelingen omtrent het aansluiten van het toestel op de stroom Het toestel mag alleen worden gevoed door een YATO lithium-ionaccu met een nominale spanning van 18 V. Het is verboden om de aansluiting of de accu aan te passen om in elkaar te passen.
Página 75
de voeding uit het stopcontact te halen. Als er rook, een verdachte geur, enz. uit de lader komt, trek dan onmiddellijk de lader uit het stopcontact! De boormachine wordt geleverd met een niet-opgeladen accu en moet daarom vóór gebruik volgens de hieronder beschreven procedure worden opgeladen met behulp van het meegeleverde voedings- en oplaadstation.
Página 76
vloeistofstroom, schakel de pomp dan onmiddellijk uit met de schakelaar, demonteer de accu en controleer de oorzaak van de abnormale werking. Het is verboden het werk te hervatten zonder de oorzaken van de storing weg te nemen. Na voltooiing van de werkzaamheden moet worden overgaan op onderhoud. ONDERHOUD, TRANSPORT EN OPSLAG Reinig de behuizing van het toestel met een licht vochtige doek, droog of laat drogen.
Página 77
καθώς και από την εγγυητική ευθύνη. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Στην περίπτωση του προϊόντος YT-85290, το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μπαταρία και έναν φορτιστή για αυτήν. Το προϊόν ΥT- 85291 δεν παρέχεται με τη μπαταρία και φορτιστή. Η αντλία δεν είναι εξοπλισμένη με εύκαμπτους σωλήνες.
Página 78
Συστάσεις σχετικά με τη χρήση του προϊόντος Προειδοποίηση! Η αντλία χρησιμοποιείται μόνο για την άντληση λαδιού κινητήρα ή νερού. Η άντληση άλλων ουσιών απαγορεύεται. Ειδικότερα, μην χρησιμοποιείτε την αντλία για την άντληση: καυσίμου (βενζίνη, ντίζελ, υγραέριο) ή άλλων εύφλεκτων υγρών – κίνδυνος έκρη- ξης·...
Página 79
συσκευή τραβώντας το καλώδιο. Συστάσεις για τη σύνδεση της συσκευής στην τροφοδοσία Η συσκευή μπορεί να τροφοδοτείται μόνο από μια μπαταρία ιόντων λιθίου YATO με ονο- μαστική τάση 18 V. Απαγορεύεται η τροποποίηση της υποδοχής ή της μπαταρίας για να...
Página 80
Οδηγίες ασφάλειας σχετικά με τη φόρτιση της μπαταρίας Προσοχή! Πριν από τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι το σώμα του μετασχηματιστή ρεύματος, το καλώδιο και το βύσμα δεν έχουν ραγίσει ή καταστραφεί. Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικού ή κατεστραμμένου σταθμού φόρτισης και τροφοδοσίας! Μόνο ο σταθμός...
Página 81
Άντληση Τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα που συνδέεται με την είσοδο της αντλίας σε ένα δοχείο με το προς άντληση υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα βρίσκεται κάτω από την επιφάνεια του υγρού καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας άντλησης.
Página 82
правата на потребителя за гаранцията на производителя, както и на гаранцията на продавача. ОБОРУДВАНЕ НА ПРОДУКТА Продуктът YT-85290 е оборудван с акумулатор и зарядно устройство за него. Продуктът YT-85291 няма акумулатор и зарядно устройство. Оборудването на помпата не включва маркучи.
Página 83
Препоръки за употреба на уреда Предупреждение! Помпата е предназначена само за изпомпване на моторно масло или вода. Изпомпването на други вещества е забранено. По-специално не бива да използвате помпата за изпомпване на: гориво (бензин, дизелово гориво, втечнен газ) или други запалими течности – риск от експлозия; редукторно масло – твърде висок вискозитет;...
Página 84
като дърпате маркуча. Препоръки за свързване на устройството към захранването Устройството може да се захранва само от литиево-йонен акумулатор YATO с номи- нално напрежение 18 V. Забранено е да се модифицира гнездото или акумулатора, за да се адаптират едно към друго. Поддържайте чисти електрическите контакти на...
Página 85
Инструкции за безопасност при зареждане на акумулатора Внимание! Преди зареждане се уверете, че корпусът, кабелът и щепселът на захранващото устройство не са напукани и повредени. Забранено е използването на повредена станция за зареждане и зарядно устройство! За зареждане на аку- мулаторите...
Página 86
напълно зареден акумулатор. В този случай зарядното устройство няма да започне процес на зареждане. Изпомпване Поставете свободния край на маркуча, свързан към входа на помпата, в контейнера с течността, която ще се изпомпва. Уверете се, че краят на маркуча е под повърхността на течността по време на целия процес на изпомпване. Поставете...
Página 87
Pompa akumulatorowa do oleju i wody | Cordless oil and water pump | pompă fără cablu pentru ulei și apă 18 V d.c.; 380 W; 1800 l/min; 22 m; 9 m nr kat. | item no. | cod articol. YT-85290, YT-85291 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
Página 88
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...