Descargar Imprimir esta página

TKR Group PG 5-8 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Ocultar thumbs Ver también para PG 5-8:

Publicidad

Enlaces rápidos

81 29 2 208 034
Aparato de proyección de granulado PG 5–8
Traducción del manual de instrucciones original
R6-22.06-V1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TKR Group PG 5-8

  • Página 1 81 29 2 208 034 Aparato de proyección de granulado PG 5–8 Traducción del manual de instrucciones original R6-22.06-V1...
  • Página 3 1.1 Instrucciones generales 1.2 Explicación de los símbolos 2.1 Uso autorizado 2.2 Fuentes de peligro 2.3 Dispositivos de seguridad 2.4 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento 3.1 Desembalaje del aparato 3.2 Identificación y descripción de los componentes del aparato 3.3 Componentes del aparato 3.4 Datos técnicos 4.1 Manejo del aparato de proyección de granulado...
  • Página 4 Instrucciones generales Estado de la técnica Averías Esta herramienta corresponde al estado de Si se producen averías, solo se deben co- la técnica actual. Para un modo de funcio- rregir las averías para las que se ha descrito namiento seguro del aparato es necesario la solución correspondiente.
  • Página 5 Peligro de daños en la herra- se deben observar las normas mienta generales (reconocidas) para La herramienta solo se puede trabajar con seguridad y profe- emplear de acuerdo con su uso sionalidad. previsto. Se prohíbe de forma Personal especializado expresa todo uso indebido o distinto de la herramienta.
  • Página 6 Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones, algunos párrafos están marcados con señales de aviso, indicaciones de peligro y señales preceptivas conocidas internacionalmente. A continuación se explican los distintos pictogramas. Siga todas las indicaciones y reglas de seguridad. Observar el manual de instruc- ¡Por favor, preste atención a lo ciones...
  • Página 7 ¡Los cambios o modificaciones El aparato de proyección de en el aparato están prohibidos granulado PG 5-8 sirve para eli- por razones de seguridad! minar los residuos de carboni- zación en las válvulas y el canal de admisión de los motores de...
  • Página 8 Fuentes de peligro El aparato sólo debe ser mane- La utilización del aparato de proyección de jado por personal cualificado. granulado en las condiciones de uso previs- tas es seguro. Deben evitarse los golpes o caídas del apa- En caso de manejo incorrecto o rato de proyección de granulado.
  • Página 9 El aparato de proyección de Las mangueras y líneas de ali- granulado debe funcionar sólo mentación deben colocarse de con aire comprimido. modo que no resulten dañadas ni queden atrapadas. Asimismo, El aparato debe colocarse deben colocarse para evitar siempre sobre superficies que las personas tropiecen.
  • Página 10 Dispositivos de seguridad Pos. B: Pos. A: 2.3.1 2.3.2 Posición de Descargar trabajo Fig. 2.3.1 En el mango de la lanza de proyección hay En el depósito de granulado hay una llave una llave de paso de 2 vías. Esta puede ac- de paso de 3 vías que, en la posición de cionarse en caso de fallo de una función de servicio o trabajo, alimenta el depósito y el...
  • Página 11 2.3.3 trol, se debe proceder a la pa- válvula se abre a una presión rada inmediata del aparato y de 8,5 bar aproximadamente. a su reparación por parte de personal técnico cualificado. En caso de fallo en los dispo- sitivos de seguridad se debe En el depósito de granulado proceder a la parada inmediata hay un manómetro.
  • Página 12 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento 2.4.1 2.4.1 Fig. 2.4.1 La superficie de emplazamiento debe ser Las mangueras y líneas de alimentación plana, resistente y es le de acuerdo con el deben colocarse de modo que no resulten peso del aparato.
  • Página 13 Desembalaje del aparato 3.1.1 Colocar la caja sobre una superficie plana. Abrir la caja y extraer el aparato con cuidado. Compruebe los accesorios: Manual de instrucciones Depósito de granulado con paquete de mangueras conectado y mango Lanza de proyección recta Lanza de proyección acodada Otros accesorios según albarán de entrega...
  • Página 14 Componentes del aparato 3.3.1...
  • Página 15 N.º Descripción N.º Descripción Tornillo de ojo (cáncamo) Arandela Manguera, negra de 6 mm Tuerca de cáncamo de diámetro Perno Manguera, azul de 6 mm Junta tórica de diámetro Grupilla (pasador) Manguera, transparente de 6 mm de diámetro Bloque de control Boquilla, acodada Manguera de PVC de 14 mm de Depósito de granulado...
  • Página 16 Datos técnicos 3.4.1 1 = Aire de mando, manguera transparente 2 = Aire principal, manguera negra 3 = Alimentación granulada, manguera azul Lanza de proyección, Válvula de mando recta de 3 vías Lanza de proyección, acodada Longitud aprox. 290 mm Peso 15,5 kg Anchura...
  • Página 17 Manejo del aparato de proyección de granulado • Llenar el producto granulado • Conectar el adaptador de aspiración y el aparato aspirador • Conectar la lanza de proyección y el mango • Conectar el aparato de proyección de granulado a la alimentación de aire com- primido •...
  • Página 18 Preparar y conectar el aparato de proyección de granulado 4.2.1 4.2.1 4.2.2 4.2.3 Fig. 4.2.1 El aparato viene de fábrica sin acoplamiento para el aire comprimido. G1/4“ R1/4“ La llave de paso tiene un racor con rosca interior G ¼“. La rosca está provista de una caperuza protectora.
  • Página 19 4.2.5 4.2.6 ≥ Ø 6 mm máx. 8 bar 4.2.7 El aparato sólo debe funcio- nar con aire comprimido seco y libre de aceite. Fig. 4.2.6 El aparato de proyección de granulado sólo debe utilizarse con una unidad de alimentación externa que permita ajustar la presión de servicio.
  • Página 20 Llenado del producto granulado 4.3.1 ¡Atención! El aparato sólo debe llenarse con el depósito sin presión y la manguera de alimentación de aire desconectada. Fig. 4.3.1 Llave de paso de 3 vías en la posición „Descargar“ Fig. 4.3.2 El manómetro no debe indicar presión 4.3.2 Fig.
  • Página 21 4.3.4 Sólo debe utilizarse el produc- to granulado autorizado por el fabricante: granulado de limpieza. El producto debe es- tar seco y libre de impurezas. Nunca se debe reutilizar el producto granulado una vez usado. Fig. 4.3.4 Retirar la tapa del depósito 4.3.5 Fig.
  • Página 22 4.3.7 Comprobar la estanquidad del aparato. Si hay una fuga de aire com- primido del aparato, se debe interrumpir el trabajo y sub- sanar la causa de la misma. Fig. 4.3.7 Comprobar la junta de la tapa. La junta debe estar limpia y no presentar daños. Fig.
  • Página 23 4.3.10 Fig. 4.3.10 Apretar a mano las tuercas de cáncamo. Fig. 4.3.11 Llave de paso de 3 vías en la posición „Descargar“. 4.3.11...
  • Página 24 Conectar el adaptador de aspiración y el aparato aspirador 4.4.1 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.3 Fig. 4.4.1 Insertar manguito segmentado del adap- tador en la manguera de aspiración del aparato aspirador. Fig. 4.4.2 Cortar los segmentos demasiado peque- ños del manguito. Fig.
  • Página 25 Conectar la lanza de proyección y el mango 4.5.1 4.5.2 4.5.3 Fig. 4.5.1 Enroscar la lanza de proyección adecuada a la llave de paso de 2 vías. Fig. 4.5.2 Abrir la llave de paso de 2 vías. Fig. 4.5.3 Girar lentamente la llave de paso de 3 vías hasta la posición de trabajo.
  • Página 26 Inicio del proceso de limpieza 4.6.1 El aparato debe ser manejado por personal técnico capaci- tado e instruido en el uso del mismo. ¡Antes de iniciar el proceso de limpieza, el operario debe colocarse la ropa de protec- ción prescrita! 4.6.2 4.6.2...
  • Página 27 Proyectar 4.7.1 4.7.1 ¡Peligro de lesiones! Durante el proceso de limpie- za, la lanza de proyección nun- ca debe extraerse del adapta- dor de aspiración. Fig. 4.7.1 Proyectar aire / Soplar Cuando se aprieta el gatillo hasta la posi- ción 1 (apretado hasta la mitad), sale sólo aire de la lanza de proyección.
  • Página 28 Limpieza de las válvulas de admisión y del canal de admisión 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.8.4 Fig. 4.8.1 – 4.8.4 de proyección para limpiar toda la zona car- La lanza de proyección debe colocarse junto bonizada. a las superficies a limpiar. Las fases de lim- Durante el proceso de lim- pieza deberían durar 2–3 segundos como pieza y soplado no debe salir...
  • Página 29 4.8.5 4.8.6 Fig. 4.8.5 Fig. 4.8.6 Las válvulas de admisión y la Después del proceso de limpieza a chorro, zona del canal de admisión debe comprobarse visualmente el resulta- deben estar limpias y sin res- do. Si el resultado no es satisfactorio, hay tos de carbonización.
  • Página 30 Parada del aparato 4.9.1 Fig. 4.9.1 Una vez finalizado el trabajo, se debe po- ner la llave de paso de 3 vías en la posición „Descargar“. Fig. 4.9.2 La manguera de alimentación de aire com- primido se puede desacoplar cuando el manómetro no indique presión.
  • Página 31 Mantenimiento y limpieza 5.1.1 ¡Atención! La manguera del producto granulado está sometida a un desgaste durante el servicio. Se debe comprobar la presen- cia de daños cada dos meses como mínimo. Si el aparato se utiliza con re- gularidad, la manguera del producto debe sustituirse...
  • Página 32 5.1.4 5.1.5 5.1.6 Fig. 5.1.4, 5.1.5 Desmontar la manguera y sustituirla por una nueva. Fig. 5.1.6 En esta ocasión deben comprobarse todos 6–7 mm los manguitos y los racores de conexión en la válvula de control y en el mango. Si el diámetro del orificio ha aumentado no lemente por el paso del producto gra- nulado, hay que sustituir dichas piezas.
  • Página 33 5.1.7 5.1.8 5.1.9 Fig. 5.1.7 – 5.1.9 Los filtros situados en el depósito y en la tapa del aparato deben limpiarse periódi- camente, como muy tarde cada 10–15 lle- nados del depósito. Fig. 5.1.10 Hay que desenroscar los filtros y limpiarlos con una pistola de aire comprimido desde el lado de la rosca hasta que no queden res- tos de granulado ni de polvo.
  • Página 34 Lista de piezas de repuesto...
  • Página 35 N.º pos. Número de referencia Descripción SER-GPG-00000128 Tuerca de cáncamo SER-GPG-00000129 Válvula de aire de salida SER-GPG-00000130 GE G1/8" sobre diámetro de 6 SER-GPG-00000131 GE G1/4" sobre diámetro de 6 SER-GPG-00000132 Racor doble 1/4" SER-GPG-00000133 Manómetro SER-GPG-00000134 Unión acodada de 1/8" SER-GPG-00000135 Válvula de seguridad SER-GPG-00000136...
  • Página 36 Eliminación Los equipos y las máquinas, así como los componentes de equipos y máquinas, se tienen que eliminar según las leyes, los decretos y las dis- posiciones especiales del país en el que se encuentran. Recomendamos desechar la herramienta en centros técnicos autorizados. Los módulos y conjuntos se han desarrollado como compatibles con el medio ambiente y adecuados para su reciclaje.
  • Página 37 Garantía y servicio Las herramientas de la empresa TKR Spezialwerkzeuge GmbH tienen una garantía comer- cial de 24 meses contra defectos atribuibles a fallos de fabricación o de material. En caso contrario, son aplicables las disposiciones legales acerca del período de garantía así como nuestras condiciones generales de venta y entrega.
  • Página 38 Declaración de conformidad UE A los efectos de la Directiva UE sobre maquinaria 2006/42/CE Fabricante: TKR Spezialwerkzeuge GmbH Am Waldesrand 9–11 58285 Gevelsberg, Alemania Persona autorizada para recopilar la documentación técnica: Thorsten Weyland Tipo de herramienta: Aparato de proyección de granulado con accionamiento neumático Denominación de tipo: PG 5–8...
  • Página 40 Am Waldesrand 9–11 D-58285 Gevelsberg (Germany) Otros idiomas, accesorios y Teléfono +49 2332 66607-0 repuestos: Telefax +49 2332 66607-941 www.tkr-service.com Correo electrónico info@tkrgroup.com Internet www.tkrgroup.com...