Descargar Imprimir esta página
Olympus EVIS X1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para EVIS X1:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
VIDEOPROCESADOR EVIS X1
OLYMPUS CV-1500
8 6 0 8 9 6 4 _ 5 - 0
Número de artículo: ES-8608964
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO
Etiquetas y símbolos
Información importante — Léase antes del
uso
Resumen de funciones del equipo
Capítulo 1 Nomenclatura y funciones
Capítulo 2 Configuración de las funciones
Capítulo 3 Inspección
Capítulo 4 Funcionamiento
Capítulo 5 Funciones del botón Inicio
Capítulo 6 Funciones disponibles en la
pantalla de imagen
Capítulo 7 Reprocesado, almacenamiento
y eliminación
Capítulo 8 Solución de problemas
Apéndice
1
3
17
19
47
89
109
125
233
253
261
309

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus EVIS X1

  • Página 1 INSTRUCCIONES Etiquetas y símbolos Información importante — Léase antes del Resumen de funciones del equipo Capítulo 1 Nomenclatura y funciones VIDEOPROCESADOR EVIS X1 Capítulo 2 Configuración de las funciones OLYMPUS CV-1500 Capítulo 3 Inspección Capítulo 4 Funcionamiento Capítulo 5 Funciones del botón Inicio Capítulo 6 Funciones disponibles en la...
  • Página 3 Contenido Contenido Etiquetas y símbolos ......................1 Información importante — Léase antes del uso ............. 3 Uso previsto/Finalidad prevista ..................... 3 Contraindicaciones ........................ 3 Beneficio clínico ........................3 Aplicaciones del endoscopio y tratamiento endoscópico ............4 Manual de instrucciones ......................4 Formación del usuario ......................
  • Página 4 Contenido Configuración de seguridad ................... 56 Elementos de la pantalla "Ajustes de seguridad" e información de referencia ....56 Exportación del registro de auditoría ..............57 Actualización y eliminación del certificado ............58 Actualización del certificado ....................58 Borrado del certificado ......................58 Inicialización de la contraseña de la cuenta con autoridad de usuario general ....................
  • Página 5 Contenido Inserción de la memoria portátil ................95 Memoria portátil compatible ....................95 Conexión de una memoria portátil ..................95 Inspección de la pantalla del monitor ..............96 Inspección de la pantalla del monitor ..............97 Inspección de la imagen endoscópica ..............98 Inspección de la función de ajuste de brillo ............
  • Página 6 Contenido Capítulo 5 Funciones del botón Inicio ..........125 Visualización de la pantalla de inicio ..............125 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas ...................... 126 Carga de los ajustes de usuario ..................126 Búsqueda de la orden ....................... 127 Carga de la información del paciente ................
  • Página 7 Contenido La función de cambio de información de caracteres del monitor ....177 Cambio de la visualización en pantalla ................177 Cambio del tamaño de texto ....................178 Introducción de un comentario ..................179 Visualización de la información de la orden de exploración ..........181 Visualización de la ventana emergente de información del endoscopio ......
  • Página 8 Contenido Capítulo 6 Funciones disponibles en la pantalla de imagen ..233 Visualización de la pantalla de datos de la imagen ........... 233 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes ........234 Filtrado de carpetas donde se guardan las imágenes ............234 Eliminación de la carpeta con las imágenes ..............
  • Página 9 Contenido Información de seguridad de este instrumento ............324 Introducción ........................324 Dispositivos periféricos utilizables ..................324 Seguridad del producto ..................... 324 Función de seguridad para la protección de la información de seguridad ......326 Función de seguridad para la protección de acceso externo ..........329 Grabación de registro de auditoría y función de salida para la inspección .......
  • Página 10 Contenido viii MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 11 Panel trasero Potencia de salida eléctrica Marca CE Indica el nombre del producto, la tensión nominal y la frecuencia. EVIS X1 VIDEO SYSTEM CENTER MODEL OLYMPUS CV-1500 POWER INPUT: 100–240 V Símbolo de contenedor de 50/60 Hz 600 VA basura con ruedas tachado...
  • Página 12 Etiquetas y símbolos  Panel frontal Amarillo Azul Advierte que la luz emitida desde el Indica que se debe consultar el manual extremo distal del endoscopio supone de instrucciones para tomar medidas un riesgo. que eviten un riesgo ocular. Pieza aplicada TIPO BF Etiqueta UDI Un sistema de etiquetado exigido en algunos países por ley, conocido como identificador único del producto (UDI, por sus siglas en inglés) para...
  • Página 13  Uso previsto/Finalidad prevista Este videoprocesador está indicado para su uso con equipos auxiliares de Olympus para el diagnóstico endoscópico, el tratamiento y la observación mediante vídeo. Este producto está diseñado para procesar las señales electrónicas transmitidas desde los videoendoscopios de Olympus, dar salida a las imágenes en los monitores, proporcionar iluminación al endoscopio, suministrar aire a través del...
  • Página 14 Conserve este y los demás manuales de instrucciones en un lugar siempre accesible y seguro. Si tiene preguntas o comentarios sobre la información contenida en este manual, póngase en contacto con Olympus.  Terminología utilizada en este manual Servidor: El servidor es un dispositivo que recibe información, como por ejemplo las imágenes...
  • Página 15 Información importante — Léase antes del uso Videoprocesador externo: Este es el videoprocesador CV-290/190/190 PLUS que se conecta a este instrumento cuando se utiliza un endoscopio de las series 260/180 en combinación con este instrumento. Sistema de archivo digital: El sistema de archivo digital es un dispositivo que guarda la imagen de vídeo congelada. Unidad detectora de la posición del endoscopio: La unidad detectora de la posición del endoscopio es un dispositivo que observa la forma del endoscopio insertado dentro del cuerpo.
  • Página 16 Información importante — Léase antes del uso Sensor de imágenes: El sensor de imagen es un dispositivo que transforma la luz en señales eléctricas. Zoom eléctrico: La función de zoom eléctrico modifica la proporción de zoom de la imagen. Iris: La función Iris se utiliza para medir eléctricamente el brillo de una imagen endoscópica.
  • Página 17 Información importante — Léase antes del uso AGC (autoajuste de ganancia): El AGC se utiliza para incrementar el brillo de una imagen endoscópica de forma eléctrica, cuando el brillo de la imagen es oscuro porque la distancia entre el extremo distal del endoscopio y el objeto es demasiado grande.
  • Página 18 Información importante — Léase antes del uso POP (imagen fuera de imagen): Con la función POP es posible visualizar simultáneamente en el monitor la imagen en directo del endoscopio y la imagen de un dispositivo externo una al lado de la otra. Modo de color: El modo de color es una función que cambia el color de la imagen endoscópica.
  • Página 19 Derechos de administrador: Gestiona la función de seguridad del CV-1500 y permite o restringe las funciones que el representante de Olympus y los usuarios en general pueden utilizar. Derechos de usuario general: La autoridad para acceder a la información del CV-1500 mediante los derechos de administrador.
  • Página 20 Capítulo 8, "Solución de problemas". Si no puede resolverse el problema con la información de Capítulo 8, póngase en contacto con Olympus. Este instrumento debe ser únicamente reparado por personal técnico de Olympus. Olympus no se hace responsable de las lesiones o desperfectos que puedan ocasionarse por los intentos de reparación que no hayan sido...
  • Página 21 Información importante — Léase antes del uso  Clasificación de la seguridad de la radiación óptica El videoprocesador es un producto del grupo de riesgo 2 (IEC 62471: 2006). ・ UV emitted from this device. Skin irritation may result. Do not keep the distal end of the endoscope in contact with skin for a long time.
  • Página 22 Olympus. − No prepare, inspeccione ni utilice el videoprocesador con las manos húmedas. • No instale ni utilice el videoprocesador en lugares en los que: −...
  • Página 23 De lo contrario el operario o el usuario podrían sufrir lesiones. • Utilice únicamente el cable de alimentación especificado por Olympus. De lo contrario, podrían producirse fallos en el sistema o quemaduras del cable de red.
  • Página 24 Información importante — Léase antes del uso PRECAUCIÓN • No confíe únicamente en la observación óptico-digital o en la TXI para la detección primaria de lesiones o para tomar una decisión respecto a un diagnóstico potencial o una intervención terapéutica. La información obtenida mediante una observación óptico-digital y TXI solo sirve como referencia y no garantiza la validez del diagnóstico.
  • Página 25 • En caso de que ocurra algún incidente grave al usuario o al paciente durante el uso del dispositivo, debería informarse de dicho incidente a Olympus y a la autoridad competente del estado miembro o país. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 26 Información importante — Léase antes del uso  Precauciones para la luz de iluminación emitida desde el extremo distal del endoscopio ADVERTENCIA • No toque la cavidad corporal del paciente con el extremo distal del endoscopio durante mucho tiempo, ni irradie un lugar determinado, al realizar la observación o el tratamiento endoscópico.
  • Página 27 Resumen de funciones del equipo Resumen de funciones del equipo Se describen las principales funciones del videoprocesador. Algunas de las funciones del videoprocesador, que se describen a continuación, solo están disponibles si los equipos necesarios se encuentran conectados al videoprocesador. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del videoprocesador y de los demás instrumentos conectados.
  • Página 28 Resumen de funciones del equipo  Ajuste de la información que aparece en el monitor • " Cambio de la visualización en pantalla" en la página 177 • " Cambio del tamaño de texto" en la página 178 • " Introducción de un comentario" en la página 179 •...
  • Página 29 1.1 Símbolos y descripciones Capítulo 1 Nomenclatura y funciones Símbolos y descripciones Cap.1  Panel frontal Símbolo Descripción Símbolo Descripción ACTIVADO y DESACTIVADO Consulte las instrucciones. Azul Pieza aplicada TIPO BF Radiación óptica Amarillo  Panel trasero Símbolo Descripción Símbolo Descripción Número de serie Terminal equipotencial...
  • Página 30 1.1 Símbolos y descripciones  Monitor Símbolo Descripción Símbolo Descripción Durante la exploración Id. de paciente Nombre pac. Información del paciente Cap.1 Sexo Fecha de nacimiento Edad Contador de memoria interna Espacio libre en la memoria portátil Memoria portátil no conectada Servidor conectado Servidor no conectado Imagen no enviada...
  • Página 31 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Cerca Cronógrafo Estado de funcionamiento del Estado de funcionamiento del Cap.1 suministro de aire: DESACTIVADO suministro de aire: ACTIVADO Nivel de presión del aire Estado de CO : DESACTIVADO Dispositivo de suministro de CO Estado de CO : ACTIVADO conectado...
  • Página 32 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Página anterior/subir página Página siguiente/bajar página Cancelar/no Seleccionar Cap.1 Fecha de exploración Tipo de exploración Sí Información del pedido No hay imagen Error de visualización de imagen  Panel táctil Símbolo Descripción Símbolo Descripción Notificación de mantenimiento...
  • Página 33 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Cuadro de diálogo Visualización desplegable Cambiar página (arriba) Cambiar página (abajo) Cap.1 Menos Más Inicio de los ajustes de usuario Bloqueado/seguridad Alarma de prioridad baja Alarma de prioridad media Amarillo Amarillo Anterior Buscar Retroceso Izquierda...
  • Página 34 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Imagen Grabadora de vídeo Brillo Color Cap.1 Bomba Centro de ultrasonidos Preparar Nueva visualización de la notificación Fin de la exploración de la alarma Amarillo Observación de luz blanca Congelar Acentuación de imagen Modo TXI Tamaño de imagen endoscópica Cambio de enfoque...
  • Página 35 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Grabación de audio de la grabadora de vídeo Ajuste del color (rojo) Ajuste del color (azul) Cap.1 Ajuste del color (cromático) NBI Modo de color Modo RDI Nivel de brillo Modo Iris Contraste BAI-MAC Transiluminación...
  • Página 36 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Cambio de entrada del monitor/entrada Videoimpresora en color del monitor Seleccionar página Cambio de la imagen de visualización Desplazamiento de la posición de Cap.1 Imagen clara captura de imágenes Imprimir El número de hojas impresas Número de divisiones por cada hoja Impresora de vídeo en color bloqueada No dividir...
  • Página 37 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Finalizar la exploración Desconectar el endoscopio Transferencia de imagen interrumpida Pantalla táctil bloqueada Cap.1 Id. de paciente Fecha de nacimiento Age (Edad) Sexo Fecha de exploración Tipo de exploración Número de pedido Servidor de hitos Modo de observación Ajuste del tono...
  • Página 38 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Ajustes Ajustes (pantalla) Registro Cerrar sesión Cap.1 Configuración del sistema Ajustes de la red Mantenimiento Ajustes de usuario bloqueados Ajuste opcional/ajuste detallado Información del dispositivo Exportar datos Imagen externa (principal) Imagen externa (completa) Imagen externa (no se muestra PIP) Imagen externa (derecha) Imagen externa (izquierda)
  • Página 39 1.1 Símbolos y descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Confirmar salida de vídeo Inicio de memoria interna Reset todo Fin exam Cap.1 Interruptor Cambiar Número de serie Conversor de interfaz CV MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 40 1.2 Panel frontal Panel frontal Cap.1 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 41 1.2 Panel frontal N.º Nomenclatura Descripción Interruptor de Púlselo para encender o apagar el videoprocesador. encendido Indicador de Se enciende cuando el videoprocesador está encendido. encendido Conector de salida Conecta el endoscopio a esta toma. Panel táctil Muestra el estado del videoprocesador y los botones de funcionamiento. Cap.1 Puerto de memoria Introduzca la memoria portátil en este puerto.
  • Página 42 1.3 Panel táctil Panel táctil  Inicio Cap.1 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 43 1.3 Panel táctil N.º Nomenclatura Descripción Área de estado Muestra el nombre de la pantalla o el estado del videoprocesador. Este icono se muestra de color gris cuando se conecta un endoscopio compatible con la observación NBI y de color blanco durante la observación NBI. Este icono se muestra de color gris cuando se conecta un endoscopio compatible con la observación AFI y de color blanco durante la observación AFI.
  • Página 44 1.3 Panel táctil  Imagen Cap.1 N.º Nomenclatura Descripción Botón de información Muestra la información de la memoria. de la memoria Botón del interruptor Cambia la memoria de examen de las imágenes endoscópicas. de la memoria de examen Botón de ordenar Ordena la fecha, el ID del paciente, el nombre del paciente y el estado de exportación en orden ascendente o descendente.
  • Página 45 1.3 Panel táctil  Ajustes Cap.1 N.º Nomenclatura Descripción Área de manejo de Esta es el área para cambiar cada ajuste. las funciones (ajustes) MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 46 1.3 Panel táctil  Teclado del software Cap.1 N.º Nomenclatura Descripción Bloq. mayúsc. Activa y desactiva la tecla Bloq Mayús. Cuando Bloq Mayús está ACTIVADO, la entrada del alfabeto se fija en letras mayúsculas. Cuando Bloq Mayús está DESACTIVADO, la entrada del alfabeto se fija en minúsculas. Espacio Introduce un espacio.
  • Página 47 Terminal CV IN Conecta los siguientes dispositivos. (Y/C) • Videoprocesador externo Terminal EUS/OFP Conecta los siguientes dispositivos. • Centro de ultrasonidos endoscópico EVIS EUS • Bomba de inyección OLYMPUS Terminal 12G-SDI Conecta los siguientes dispositivos. OUT (4K/HD) • Monitor Terminal de la Conecta los siguientes dispositivos.
  • Página 48 1.4 Panel trasero N.º Nomenclatura Descripción Terminal DF Conecta el siguiente dispositivo. • Sistema de archivo digital Terminal COMP Conecta el siguiente dispositivo. • Monitor Terminal HD/SD IN Conecta el siguiente dispositivo. (SDI) • Unidad detectora de la posición del endoscopio Cap.1 •...
  • Página 49 1.5 Paneles laterales Paneles laterales Cap.1 N.º Nomenclatura Descripción Rejillas de Previene el ascenso de la temperatura interna del videoprocesador mediante ventilación ventilación. Soporte para el Sostiene el recipiente de agua. depósito de agua MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 50 1.6 Monitor Monitor 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 Cap.1 9999 A1/4 00:15:28/00:06:02 iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii PCF-H190L 11111111 11.7/11.5 Freeze Iris Release1 Focus switching 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 9999 A1/4 00:15:28/00:06:02 iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii PCF-H190L 11111111 11.7/11.5 Freeze Iris Release1 Focus switching...
  • Página 51 1.6 Monitor N.º Nomenclatura Descripción Área de visualización de – Muestra la imagen endoscópica durante la observación. imagen endoscópica Fecha – Se visualiza la fecha y la hora. Durante la exploración Indica que el videoprocesador está explorando a un paciente. Id.
  • Página 52 1.6 Monitor 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 9999 A1/4 00:15:28/00:06:02 iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii Cap.1 PCF-H190L 11111111 11.7/11.5 Freeze Iris Release1 Focus switching 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 9999 A1/4 00:15:28/00:06:02 iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii PCF-H190L 11111111 11.7/11.5 Freeze Iris Release1 Focus switching MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 53 Suministro de agua Indica que el estado del suministro de agua es ENCENDIDO. Indica que el estado del suministro de agua es APAGADO. Indica que la bomba de inyección OLYMPUS está desconectada del videoprocesador. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 54 1.6 Monitor N.º Nomenclatura Descripción Suministro de aire Indica que el estado del suministro de aire es ENCENDIDO. Indica que el estado del suministro de aire es APAGADO. Indica que el estado de funcionamiento de la unidad de regulación de CO endoscópica es ENCENDIDO.
  • Página 55 1.6 Monitor 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 9999 A 1 / 4 00:15:28/00:06:02 iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii Cap.1 PCF-H190L 11111111 11.7/11.5 Freeze Iris Release1 Focus switching MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 56 1.6 Monitor N. º Nomenclatura Descripción Información del Ventana emergente para mostrar las especificaciones del endoscopio – endoscopio conectado al videoprocesador. Nombre predefinido Muestra el nombre predefinido de los ajustes del usuario cargados de los ajustes de – actualmente. usuario Modelo de endoscopio Muestra el modelo del endoscopio conectado al videoprocesador.
  • Página 57 2.1 Visualización de la pantalla de ajustes Capítulo 2 Configuración de las funciones Los ajustes que se explican en este capítulo definen el modo de operación de la función de este instrumento. Cambie los ajustes de este instrumento según sea necesario. Cap.2 Visualización de la pantalla de ajustes Ajuste cada función antes de su uso.
  • Página 58 2.1 Visualización de la pantalla de ajustes Toque el botón "Conectar". Figura 2.3 Cap.2 Pulse el botón de cada cuadro de diálogo, introduzca el ID inicial y la contraseña inicial y pulse el botón "Aceptar". Figura 2.4 NOTA El ID inicial y la contraseña inicial de los derechos de administrador son los siguientes.
  • Página 59 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente Registro/edición de la información del paciente Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente Registre la información del paciente por adelantado. Artículo Contenido Condición de introducción de datos Cap.2 Id.
  • Página 60 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente NOTA En esta pantalla solo se muestra el ID del paciente. No se muestra el nombre del paciente.  Visualización de la pantalla de configuración de los datos del paciente Cap.2 Muestre la pantalla "Datos del paciente".
  • Página 61 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente  Registro de la información del paciente En esta operación, introduzca la información del paciente. Toque el botón "Nueva entrada" en Datos del paciente. Cap.2 Figura 2.8 Toque cada botón de diálogo e introduzca la información del paciente.
  • Página 62 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente  Edición de la información del paciente En esta operación, edite la información del paciente. Toque el botón de información del paciente en Datos del paciente. Cap.2 Figura 2.11 NOTA También puede acceder a los datos del paciente de la forma siguiente.
  • Página 63 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente  Eliminación de la información del paciente En esta operación, borre la información del paciente.  Borrado de parte de la información del paciente Toque el botón de selección de información del paciente en Datos del paciente y luego toque el botón "Borrar".
  • Página 64 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente Toque el botón "Sí". Figura 2.17 Cap.2 Se borra toda la información del paciente.  Carga de la información del paciente En esta operación, cargue la información del paciente. Toque el botón de selección de información del paciente en los datos del paciente y luego toque el botón "Cargar".
  • Página 65 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente Configuración de los preajustes de usuario Para conocer los detalles de la configuración, consulte el apartado "Funcionamiento básico de los preajustes de usuario" del manual de instalación, "Capítulo 4 Configuración de funciones". Cap.2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 66 2.2 Registro, edición, borrado y carga de la información del paciente Configuración de seguridad Con esta operación, cambia la función de seguridad y ajusta la seguridad avanzada.  Elementos de la pantalla "Ajustes de seguridad" e información de referencia Cap.2 Ajuste Referencia Gestión de...
  • Página 67 2.3 Exportación del registro de auditoría Exportación del registro de auditoría Exporte los registros de auditoría a la memoria portátil para comprobar en caso de incidentes de seguridad. Compruebe que la memoria portátil esté conectada a este instrumento y pulse el botón "Exportar registros de auditoría"...
  • Página 68 2.4 Actualización y eliminación del certificado Actualización y eliminación del certificado  Actualización del certificado No disponible.  Borrado del certificado Cap.2 No disponible. Figura 2.21 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 69 2.5 Inicialización de la contraseña de la cuenta con autoridad de usuario general Inicialización de la contraseña de la cuenta con autoridad de usuario general Inicialice la contraseña de la cuenta con autoridad de usuario general. NOTA La contraseña de la cuenta con autoridad de administrador no se puede inicializar. Cap.2 Pulse el botón "Inicialización de contraseña"...
  • Página 70 2.5 Inicialización de la contraseña de la cuenta con autoridad de usuario general Pulse el botón "Cerrar". Figura 2.25 Cap.2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 71 2.6 Inicio/cierre de sesión en la cuenta Inicio/cierre de sesión en la cuenta  Conexión al sistema Inicie sesión en la cuenta. Pulse el botón "Conectar" en "Ajustes". Cap.2 Figura 2.26 NOTA Tendrá que iniciar sesión aunque toque los botones de función o de ajuste con la función de seguridad activada.
  • Página 72 2.6 Inicio/cierre de sesión en la cuenta  Cierre de sesión manual Cerrar manualmente sesión de la cuenta. Pulse el botón "Cerrar ses." en "Ajustes". Si el valor de configuración de "Tiempo de inicio de sesión" es "Función está ejecutando", realice el paso 3.
  • Página 73 "Capítulo 4 Configuración de funciones". NOTA Las funciones de esta sección no deben cambiarse sin contar con las instrucciones de Olympus. Si se cambian sin instrucciones, es posible que la función no funcione. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 74 2.7 Utilización del historial de mensajes mostrado por este instrumento Funcionamiento y ajuste de la función de mantenimiento de este instrumento Utilización del historial de mensajes mostrado por este instrumento Cap.2  Visualización del historial de mensajes mostrado por este instrumento En esta operación, muestre el historial de mensajes mostrado por este instrumento.
  • Página 75 2.7 Utilización del historial de mensajes mostrado por este instrumento Toque el botón "Historial de mensajes" en Mantenimiento página 1/2. Figura 2.31 Cap.2 Toque el botón "Seleccionar visualización de mensajes". Figura 2.32 Toque el botón de mensaje. Figura 2.33 Se muestran los detalles del mensaje. Figura 2.34 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 76 2.7 Utilización del historial de mensajes mostrado por este instrumento  Exportación del historial de mensajes mostrado por este instrumento En esta operación, exporte a la memoria portátil el historial de mensajes mostrado por este instrumento. Toque el botón "Seleccionar visualización de mensajes".
  • Página 77 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Inicio de la memoria portátil En esta operación, inicie la memoria portátil. Cap.2 NOTA • Iníciela con este instrumento. • Una vez iniciada, los datos de la memoria portátil no se pueden restaurar. Toque el botón "Memoria portátil"...
  • Página 78 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Confirmación de la disponibilidad de la memoria portátil En esta operación, pruebe la memoria portátil. Confirme que la memoria portátil esté conectada a este instrumento y luego toque el botón "Probar" en la pantalla. Cap.2 Figura 2.40 Toque el botón "Sí".
  • Página 79 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Copia segur. En esta operación, haga una copia de seguridad de todos los ajustes e imágenes del videoprocesador en la memoria portátil. Valor de configuración Descripción Todo Haga una copia de seguridad de lo siguiente. •...
  • Página 80 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil Toque el botón "Copia de seguridad". Figura 2.43 Cap.2 Confirme que la memoria portátil esté conectada a este instrumento y seleccione los datos para la copia de seguridad y luego toque el botón "Aceptar". Figura 2.44 Toque el botón de diálogo de "Nombre carpeta".
  • Página 81 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil Toque el botón "Ejecutar". Figura 2.47 Toque el botón "Sí". Cap.2 Figura 2.48 Los datos seleccionados se exportan a la memoria portátil.  Exportación de la configuración En esta operación, exporte la configuración del videoprocesador a la memoria portátil. Toque el botón "Exportar ajustes"...
  • Página 82 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil Confirme que la memoria portátil esté conectada a este instrumento, seleccione el valor de configuración y luego toque el botón "Ejecutar". Figura 2.50 Cap.2 NOTA Si presiona los botones del cuadro de diálogo de "Información del paciente" y "Ajustes de usuario", puede seleccionar los datos de configuración para cargarlos.
  • Página 83 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Restauración de este instrumento a partir de los datos de la copia de seguridad En esta operación, restaure todos los ajustes e imágenes del videoprocesador de la memoria portátil. Confirme que la memoria portátil esté conectada a este instrumento y luego toque el botón "Restaurar"...
  • Página 84 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil El estado de este instrumento se restablecerá. Apague este instrumento. Si se ha hecho una copia de seguridad de los datos de la carpeta seleccionada en el paso 3 seleccionando "Todo, excepto imágenes/vídeos guardados"...
  • Página 85 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Importación de ajustes del videoprocesador En esta operación, cargue los ajustes del videoprocesador desde la memoria portátil. NOTA Si no hay ningún archivo para leer en la memoria portátil, no se muestra el botón "Importar ajustes".
  • Página 86 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil Toque el botón para seleccionar el método de lectura y después seleccione el botón "Aceptar". Figura 2.58 Cap.2 Toque el botón "Sí". Figura 2.59 NOTA El mensaje mostrado varía en función del método de lectura seleccionado en el paso 4.
  • Página 87 2.8 Exportación/importación de ajustes usando la memoria portátil  Importar todos los ajustes Esta función está indicada para la fábrica. Cap.2 Figura 2.60  Salida de los ajustes como archivo CSV En esta operación, dé salida a los ajustes del videoprocesador como archivo CSV. Toque el botón "Exportar lista ajustes"...
  • Página 88 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento  Visualización de los números de serie En esta operación, se muestra el número de serie del videoprocesador y de los dispositivos periféricos.
  • Página 89 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento  Edición de la información del endoscopio En esta operación, edite la información del endoscopio conectada al videoprocesador. Toque el botón "Info. endoscopio" en Mantenimiento página 1/2 > Información de hardware página Cap.2 Figura 2.65...
  • Página 90 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento Toque el botón "Guardar y cerrar". Figura 2.68 Cap.2  Ajuste el recuento de uso del endoscopio para notificar la hora de inspección del endoscopio En esta operación, ajuste el recuento de uso del endoscopio para notificar la hora de inspección del endoscopio.
  • Página 91 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento Toque el botón "Info. endoscopio" en Mantenimiento página 1/2 > Información de hardware página. Figura 2.70 Cap.2 Pulse el botón de diálogo de "Inspección". Figura 2.71 Introduzca el recuento de uso del endoscopio para notificar la hora de la inspección y después seleccione el botón "Aceptar".
  • Página 92 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento  Mostrar la imagen de barra de color en el monitor Muestra una imagen de la barra de color en el monitor para ajustar el tono de color del monitor. Toque el botón "Comprobación del monitor"...
  • Página 93 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento NOTA Cuando se muestra una notificación, puede ocultar la notificación cambiando la hora de inspección conforme a este procedimiento. Toque el botón "Notificación mantenimiento" en Mantenimiento página 2/2. Cap.2 Figura 2.77 Toque el botón "ACTIVA".
  • Página 94 2.9 Visualización y ajuste de la información y la configuración de mantenimiento Toque el botón "Aceptar". Figura 2.81 Cap.2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 95 2.10 Inicio de este instrumento 2.10 Inicio de este instrumento  Inicio de la memoria interna En esta operación, elimine las imágenes guardadas en la memoria interna. PRECAUCIÓN Cap.2 No APAGUE el videoprocesador durante el inicio de la memoria interna. Si se APAGA la alimentación, el videoprocesador puede resultar dañado.
  • Página 96 2.10 Inicio de este instrumento  Reiniciar todo En esta operación, elimine todos los ajustes y todas las imágenes para restablecer el estado del videoprocesador a los ajustes de fábrica. Consulte la tabla de más abajo para conocer los ajustes y los estados de la imagen después del reset.
  • Página 97 2.10 Inicio de este instrumento Toque el botón "Restablecimiento del sistema" en Mantenimiento página 2/2. Figura 2.84 Cap.2 Toque el botón "Sí". Figura 2.85 APAGUE este instrumento. Figura 2.86 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 98 2.10 Inicio de este instrumento Cap.2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 99 Capítulo 8, "Solución de problemas". En el caso de que se siga observando irregularidades tras consultar el Capítulo 8, póngase en contacto con Olympus. De lo contrario, se pueden producir funcionamientos anómalos, descargas eléctricas, quemaduras en el paciente y en el usuario o declararse un incendio.
  • Página 100 3.2 Flujo de trabajo de inspección Flujo de trabajo de inspección Consulte el flujo de trabajo de inspección que se muestra a continuación. Siga todos los pasos del flujo de trabajo y en el orden que se indican para la inspección del videoprocesador antes de su utilización.
  • Página 101 3.2 Flujo de trabajo de inspección Revise los ajustes de conexión con el servidor. Sección 3.16 en la página 106  Apague la unidad. (Si no va a usar el videoprocesador inmediatamente después de la exploración). Sección 3.17 en la página 107 ...
  • Página 102 3.3 Conexión de un endoscopio Conexión de un endoscopio ADVERTENCIA Compruebe que el conector del endoscopio y sus contactos eléctricos estén completamente secos y que los contactos eléctricos no tengan objetos extraños tales como residuos de solución de limpieza, residuos de cal, grasa, polvo o pelusas.
  • Página 103 3.3 Conexión de un endoscopio Conecte el endoscopio tal como se indica en el manual de instrucciones del endoscopio. El método de conexión puede variar dependiendo de la serie del endoscopio. Endoscopio de las series 190/290/1100/1200/1500; Inserte el conector del endoscopio en la toma de salida del panel frontal del videoprocesador hasta que haga clic.
  • Página 104 3.4 Inspección del suministro de corriente Inspección del suministro de corriente NOTA Después de encender la unidad, es posible que observe ruido en la pantalla de la imagen endoscópica durante varios segundos. Esto no se trata de una avería, sino de la comunicación entre el videoprocesador y el endoscopio.
  • Página 105 Tabla 3.1 Cap.3  Conexión de una memoria portátil Compruebe que la marca "OLYMPUS" en la memoria portátil está mirando hacia arriba e introdúzcala en el puerto para memoria portátil hasta el tope. Indicador de acceso a la memoria portátil Puerto de memoria portátil...
  • Página 106 3.6 Inspección de la pantalla del monitor El indicador de acceso a la memoria portátil en el panel frontal parpadea (véase la figura 3.5). El indicador de acceso a la memoria portátil y el LED de la memoria portátil muestran el estado como se indica en la Tabla 3.2. Parte indicadora Estado Descripción...
  • Página 107 3.7 Inspección de la pantalla del monitor Inspección de la pantalla del monitor Compruebe que la información necesaria se visualice en el monitor. En caso contrario, toque el botón "Visualizac. de datos" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Información > Información 1 y cambie a "ACTIVADO" o "Personalizado". (véase la figura 3.7) Información Fecha...
  • Página 108 3.8 Inspección de la imagen endoscópica NOTA • La distribución de la pantalla será diferente dependiendo del modelo de endoscopio conectado y de los valores de configuración del videoprocesador. • El espacio de almacenamiento disponible en la memoria portátil no se muestra si no se inserta una memoria portátil en el puerto de la memoria portátil.
  • Página 109 3.8 Inspección de la imagen endoscópica Pruebe el modo de observación WLI en la palma de la mano. Figura 3.10 Toque el botón más/menos de la pestaña Inicio Cap.3 > Lista de funciones > Bril./Color > Brillo 1 y ajuste el brillo de forma apropiada. Figura 3.11 Confirme que la imagen endoscópica WLI se muestre sin ninguna irregularidad, como por ejemplo, ruido, borrosidad o niebla.
  • Página 110 3.9 Inspección de la función de ajuste de brillo Inspección de la función de ajuste de brillo En esta inspección, confirme que el brillo de la lámpara sea ajustable. Si la luz de exploración no se emite, toque el botón "Lámpara" en Inicio > Funciones básicas.
  • Página 111 3.10 Inspección de la función de congelación 3.10 Inspección de la función de congelación Confirme que la función de congelación funcione correctamente. Toque el botón "Congelar" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Observ. > Observación1 para cambiar el estado de "Congelar". Cap.3 Figura 3.15 Confirme que se oiga un bip y la imagen endoscópica en vivo se congele.
  • Página 112 3.11 Inspección de la función de disparo 3.11 Inspección de la función de disparo Realice la función de disparo y confirme que la imagen fija se grabe normalmente. NOTA Para seleccionar el destino de grabación de la imagen, consulte " Ajuste del destino de grabación de la imagen en el momento del disparo"...
  • Página 113 3.12 Inspección de la función PIP/POP 3.12 Inspección de la función PIP/POP Utilice este instrumento y confirme que la imagen PIP/POP se muestre normalmente en el monitor.  Inspección de la función PIP Toque el botón "PIP" en la pestaña Inicio > Lista de funciones >...
  • Página 114 3.13 Inspección de los interruptores personalizados Compruebe que la imagen POP aparezca en el Visualización POP monitor. Pantalla Pantalla izquierda derecha Figura 3.20 3.13 Inspección de los interruptores personalizados Cap.3 Consulte qué función está asignada a los interruptores personalizados y confirme que dichas funciones asignadas puedan funcionar correctamente.
  • Página 115 3.14 Inspección de la función de observación óptico-digital 3.14 Inspección de la función de observación óptico- digital Hay modos de observación NBI, AFI y RDI para la observación óptico-digital, y es necesario utilizar el endoscopio o el equipo correspondiente a cada modo de observación. Siga las siguientes instrucciones para la inspección del modo de observación disponible.
  • Página 116 3.15 Inspección de la función de suministro de aire/agua La parte superior derecha del monitor es el icono de visualización de cada modo de observación. Confirme que la imagen endoscópica haya cambiado al modo de observación seleccionado. 3.15 Inspección de la función de suministro de aire/agua Inspeccione la función de alimentación de aire del endoscopio, según se describe en Cap.3...
  • Página 117 • Si el indicador de potencia permanece encendido tras haber APAGADO el videoprocesador, no lo utilice; desconecte el cable de alimentación del enchufe de red y póngase en contacto con Olympus. • El indicador situado encima del interruptor se apaga durante unos cinco segundos tras pulsar el interruptor principal.
  • Página 118 3.17 APAGADO Cap.3 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 119 4.1 Precauciones de funcionamiento Capítulo 4 Funcionamiento En este capítulo se describe el flujo de trabajo de la observación endoscópica utilizando el videoprocesador. Para más información acerca de la utilización de las funciones que no se explican en este capítulo, consulte el Capítulo 5, "Funciones del botón Inicio". Este videoprocesador debe ser utilizado exclusivamente por un médico o por personal sanitario bajo la supervisión directa de un médico.
  • Página 120 Tras extraer el endoscopio, actúe de acuerdo con las instrucciones del Capítulo 8, "Solución de problemas". Si los problemas no se pueden solucionar con estas medidas, póngase en contacto con Olympus. • Mantenga el cable conectado al generador electroquirúrgico alejado de la pantalla táctil.
  • Página 121 4.1 Precauciones de funcionamiento NOTA • Puede que observe ruido en la parte borrosa de la imagen del monitor. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Cuando aparezca "Información de alarma" en la página 338, adopte las medidas indicadas en "8.2 Guía de solución de problemas"...
  • Página 122 4.2 Flujo de trabajo de operación Flujo de trabajo de operación Consulte el flujo de trabajo de funcionamiento que se indica a continuación. Siga todos los pasos del flujo de trabajo para la utilización del videoprocesador. Inspeccione los equipos antes de utilizarlos. Capítulo 3 en la página 89 ...
  • Página 123 4.3 ENCENDIDO del videoprocesador y del dispositivo periférico ENCENDIDO del videoprocesador y del dispositivo periférico Compruebe que el endoscopio esté conectado a la toma del conector de vídeo y al conector del endoscopio. ENCIENDA el dispositivo periférico. Encienda el videoprocesador pulsando el interruptor principal. El indicador de encendido se ilumina.
  • Página 124 4.4 Ajuste del balance de blancos Ajuste del balance de blancos Ajuste el balance de blancos para mostrar el color correcto de la imagen endoscópica. El estado en el botón de balance de blancos situado en el icono Inicio de la pantalla táctil cambia a "Complet." según el endoscopio conectado.
  • Página 125 4.4 Ajuste del balance de blancos Toque el botón "Lámpara" en Inicio > Funciones básicas para encender la lámpara. Figura 4.2 Monte el tapón blanco según el tipo de endoscopio conectado. Tipo de vista directa: sostenga el extremo distal del endoscopio de la siguiente manera. •...
  • Página 126 4.5 Carga de los ajustes de usuario Mantenga el endoscopio quieto y después pulse y mantenga pulsada la tecla "Balance de blancos" en Inicio > Funciones básicas hasta que el estado cambie a "Complet.". Figura 4.4 NOTA El tiempo necesario requerido para cambiar el estado del balance de blancos a "Complet."...
  • Página 127 4.6 Introducción de la información del paciente Toque el botón de selección de los ajustes de usuario. Figura 4.7 El ID de ajuste de usuario seleccionado se muestra en el estado de "Cargar progr usuario". Cap.4 Figura 4.8 Introducción de la información del paciente Antes de la observación, introduzca la información del paciente.
  • Página 128 4.6 Introducción de la información del paciente  Introducción de la información del paciente con la pantalla táctil Muestre la información del paciente que se introdujo con la pantalla táctil en el monitor. Toque el botón "Intr. nuevo paciente" en Inicio > Funciones básicas.
  • Página 129 4.6 Introducción de la información del paciente  Carga de la información del paciente registrada en este instrumento Cargue la información del paciente registrada en este instrumento previamente y muéstrela en el monitor. Toque el botón "Car. da. pac." en Inicio > Funciones básicas y seleccione la información del paciente que desea cargar.
  • Página 130 4.7 Observación y grabación de la imagen endoscópica  Carga de la información del paciente desde el resultado de la búsqueda de órdenes Cuando el servidor esté conectado, busque la orden y cargue la información del paciente. Si el servidor no está conectado, los siguientes pasos son innecesarios. Después de tocar el botón "Orden búsq."...
  • Página 131 4.8 Finalización de la operación Finalización de la operación Toque el botón "Fin de la exploración" en Inicio. Figura 4.15 Toque el botón "Sí". Cap.4 Figura 4.16 Compruebe que el indicador de acceso de la memoria portátil del panel frontal no esté...
  • Página 132 • Si el indicador de potencia permanece encendido tras haber APAGADO el videoprocesador, no lo utilice; desconecte el cable de alimentación del enchufe de red y póngase en contacto con Olympus. • Evite el contacto del extremo distal del endoscopio desde el que sale la luz de iluminación con un objeto inflamable.
  • Página 133 4.9 Desconectar el endoscopio Apague el videoprocesador externo. Interruptor de encendido Videoprocesador externo Figura 4.18 Desconecte el endoscopio.  Desconexión del endoscopio, excepto en la serie 180/260 Cap.4 Toque el botón "Desconexión endoscopio" en Inicio. Figura 4.19 Toque el botón "Sí". Figura 4.20 Aparece el mensaje "Preparando para desconectar el endoscopio".
  • Página 134 4.10 Transporte Desconecte el endoscopio cuando vea este mensaje en el que se notifica que la preparación se ha completado. Figura 4.22 4.10 Transporte Cap.4 Al transportar el videoprocesador, siga las políticas de su institución. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 135 5.1 Visualización de la pantalla de inicio Capítulo 5 Funciones del botón Inicio Consulte la explicación relacionada con las funciones disponibles tocando el botón "Inicio". Defina las funciones antes del uso siguiendo el Capítulo 2, "Configuración de las funciones". Visualización de la pantalla de inicio Pulse el botón "Inicio"...
  • Página 136 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Carga de los ajustes de usuario Cargue los ajustes de usuario registrados con anterioridad. NOTA Compruebe que los ajustes de usuario deseados se hayan seleccionado antes de iniciar la observación.
  • Página 137 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Búsqueda de la orden NOTA • Esta función está disponible cuando se usa el servidor. • El botón "Orden búsq." no aparece en la pantalla táctil si se selecciona "No conectado"...
  • Página 138 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas Confirme que se muestren los resultados de la búsqueda. Figura 5.9 NOTA Los resultados de la búsqueda se clasifican pulsando el botón "Fecha/Hora", el botón "Tipo de exploración", el botón "No./ID pa." o el botón "Nombre". Toque el botón donde se muestra la información que desea cargar.
  • Página 139 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Carga de la información del paciente Carga la información del paciente registrada. Antes, será necesario que haya registrado la información del paciente. NOTA Esta función no está disponible cuando se utiliza un servidor. Toque el botón "Car.
  • Página 140 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Introducción de la información del paciente En esta operación, introduzca la información del paciente que debe aparecer en el monitor. Toque el botón "Intr. nuevo paciente" en Inicio. Figura 5.14 Toque cada botón de diálogo e introduzca los datos del paciente.
  • Página 141 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara En esta operación, ENCIENDA y APAGUE la lámpara. Estado Descripción ACTIVADO Toque el botón "Lámpara" para encender la lámpara. DESACT. Mantenga pulsado el botón "Lámpara" para apagar la lámpara. Tabla 5.1 Toque el botón "Lámpara"...
  • Página 142 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Ajuste del balance de blancos El ajuste de balance de blancos se utiliza para visualizar el color de imagen adecuado en el monitor. Esta tarea no es necesaria cuando el estado de "Balance de blancos" es "Complet.". PRECAUCIÓN •...
  • Página 143 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas Toque el botón "Lámpara" en Inicio para ENCENDER la lámpara. Figura 5.19 Vista directa: sostenga el extremo distal del endoscopio de la siguiente manera. • El extremo distal del endoscopio se inserta en el tapón blanco (MH-155) 0 - 25 mm. •...
  • Página 144 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas Mantenga el endoscopio estable y pulse y mantenga pulsado el botón "Balance de blancos" para completar el ajuste. Figura 5.21 NOTA El tiempo que hay que mantener pulsado el botón "Balance de blancos" en la pantalla táctil varía en función del endoscopio conectado a este instrumento.
  • Página 145 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Ejecución del fin de la exploración En esta operación, finalice la exploración. Las siguientes acciones pueden realizarse con el botón "Fin de la exploración". • Borrar la información del paciente del monitor. •...
  • Página 146 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas Toque el botón "Desconexión endoscopio" en Inicio > Funciones básicas. Figura 5.25 Toque el botón "Sí". Cap.5 Figura 5.26 Aparece el mensaje "Preparando para desconectar el endoscopio". No desconecte el endoscopio mientras aparece este mensaje.
  • Página 147 5.2 La función de operar en la pantalla Funciones básicas/funciones personalizadas  Utilización de la función personalizada en la pantalla de funciones básicas En esta operación, utilice la función establecida en " Ajuste del botón personalizado de la pantalla táctil de la pantalla de funciones básicas" en la página 124 del manual de instalación. ...
  • Página 148 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones La función en la pantalla de lista de funciones Utilice el menú lateral y la pestaña de categoría de función para mostrar los botones de función en el área de operación de los botones de función. NOTA Después de seleccionar el menú...
  • Página 149 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones Pestaña de Menú categoría de Botón de funciones Referencia lateral función Observ. Observation 2 MyCV Mode Consulte " Activación/desactivación de MyCV Mode" (Observación 2) en la página 152. Observación Consulte " Opción Obser.1" en la página 152. opcional 1 Congelar Consulte "...
  • Página 150 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones Pestaña de Menú categoría de Botón de funciones Referencia lateral función Bril./ Brillo 1 Brillo +, – Consulte " Ajuste del brillo" en la página 165. Color Modo de brillo Modo Iris Consulte "...
  • Página 151 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones Pestaña de Menú categoría de Botón de funciones Referencia lateral función Info. Información 1 Visualización de datos Consulte " Cambio de la visualización en pantalla" en la página 177. Tamaño de texto Consulte "...
  • Página 152 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones Pestaña de Menú categoría de Botón de funciones Referencia lateral función Bomba/ Bomba Tipo Suministro Consulte " Selección del tipo de gas que se va a periférico suministrar" en la página 198. Flujo de aire/flujo de Consulte "...
  • Página 153 5.3 La función en la pantalla de lista de funciones Pestaña de Menú categoría de Botón de funciones Referencia lateral función Preparar/ Preparación Lámpara Consulte " Encendido/apagado de la lámpara finalizar (pantalla Preparación)" en la página 219. exploración Balance blancos Consulte "...
  • Página 154 5.4 Visualización de la pantalla de lista de funciones Visualización de la pantalla de lista de funciones Toque el botón "Lista de funciones" en Inicio (Funciones básicas). Figura 5.29 Aparece la pantalla de la lista de funciones. Cap.5 Figura 5.30 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 155 5.5 Operación de la imagen de observación Operación de la imagen de observación  Cambio del modo de observación En esta operación podrá cambiar el modo de observación. Estado Descripción El modo de observación está ajustado a la observación WLI. El modo de observación está...
  • Página 156 5.5 Operación de la imagen de observación NOTA • Para cada observación óptico-digital, es necesario un endoscopio correspondiente a cada observación óptico-digital. Compruebe el área de estado para ver si es compatible. Área de estado Figura 5.31 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 157 5.5 Operación de la imagen de observación  Excepto AFI Se cambia el modo de observación y la barra azul aparece en el botón seleccionado. Figura 5.32 Se cambia el modo de observación y la barra azul aparece en el botón seleccionado. Cap.5 Figura 5.33 ...
  • Página 158 5.5 Operación de la imagen de observación  Cambio del modo de realce de la imagen Con esta operación puede cambiar el nivel de realce del patrón y del contorno de la imagen endoscópica. Estado Descripción A1, A2, A3, A4, A5, A6, Se puede seleccionar el valor de ajuste establecido en "...
  • Página 159 5.5 Operación de la imagen de observación  ENCENDIDO y APAGADO de TXI ENCIENDA y APAGUE TXI. Estado Descripción ACTIVADO TXI está activado. DESACT. TXI está desactivado. NOTA El TXI no se puede ACTIVAR si se conectan los endoscopios de la serie 260 o si se prueba en modo de observación óptico-digital.
  • Página 160 5.5 Operación de la imagen de observación  Cambio del modo TXI Cambie el modo TXI. Estado Descripción Modo 1 Destaca los cambios tonales, la estructura y los contornos de la imagen, y corrige el brillo de la zona oscura de las imágenes endoscópicas. Modo 2 Destaca los cambios tonales (más suaves que el modo 1), la estructura y los contornos de la imagen, y corrige el brillo de la zona oscura de las imágenes endoscópicas.
  • Página 161 5.5 Operación de la imagen de observación  Cambio del nivel TXI Cambie el nivel TXI. Estado Descripción Bajo, Medio, Alto El nivel TXI se puede cambiar entre 3 niveles. Tabla 5.6 NOTA El nivel TXI se puede cambiar mientras TXI está ACTIVADO. Pulse "Nivel de TXI"...
  • Página 162 5.5 Operación de la imagen de observación  Activación/desactivación de MyCV Mode En esta operación, intercambie el valor de configuración de varias funciones a la vez. Estado Descripción ACTIVADO Se carga el valor establecido en " Ajuste de MyCV Mode" en la página 129 del manual de instalación.
  • Página 163 5.5 Operación de la imagen de observación  Congelación de la imagen endoscópica En esta operación, haga de la imagen endoscópica una imagen fija. Estado Descripción Imagen figa Hace de la imagen del endoscopio una imagen fija. Imagen viva Convierte una imagen endoscópica en un vídeo. Tabla 5.8 NOTA •...
  • Página 164 5.5 Operación de la imagen de observación  Cambio del tamaño de la imagen endoscópica En esta operación, cambie el tamaño de la imagen endoscópica HD o 4K. Estado Descripción Grande, Pequeño La imagen endoscópica se muestra desenfocada cuando se amplía. Tabla 5.9 NOTA •...
  • Página 165 5.5 Operación de la imagen de observación  Ampliación eléctrica de la imagen endoscópica En esta operación, amplíe eléctricamente la imagen endoscópica. Los valores de configuración en Tabla 5.10 cambian dependiendo del endoscopio conectado. Estado Descripción Ampliación compatible con Cambia el aumento de la imagen endoscópica. los endoscopios conectados Tabla 5.10...
  • Página 166 5.5 Operación de la imagen de observación  Cambio del enfoque En esta operación puede cambiar el punto de enfoque de la imagen endoscópica. Estado Descripción Normal Cambia el punto de enfoque en la imagen endoscópica a la posición normal. Cerca Cambia el punto de enfoque en la imagen endoscópica a la posición cercana.
  • Página 167 5.5 Operación de la imagen de observación  Opción control 1 – 5 No disponible. Figura 5.55 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 168 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes Las funciones de la grabación de imágenes  Grabación de la imagen fija En esta operación, grabe la imagen endoscópica o la pantalla completa como imagen fija. La imagen fija se guarda y se transfiere al dispositivo ajustado de antemano. NOTA •...
  • Página 169 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes  Grabación de solo una imagen fija de una imagen endoscópica En esta operación, grabe solo la imagen endoscópica como imagen fija. La imagen fija se guarda y se transfiere al dispositivo ajustado de antemano. NOTA •...
  • Página 170 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes  Grabación de solo una imagen fija de una imagen externa En esta operación, grabe solo la entrada de la imagen externa a este instrumento como imagen fija. La imagen fija se guarda y se transfiere al dispositivo ajustado de antemano. NOTA •...
  • Página 171 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes  Grabación de una imagen fija en la impresora de vídeo en color En esta operación puede grabar e imprimir una imagen fija en la impresora de vídeo en color. Toque el botón "Capturar" en la pestaña Inicio >...
  • Página 172 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes  Grabación de un vídeo con la grabadora de vídeo En esta operación, grabe vídeos en la grabadora de vídeo. NOTA Cuando se selecciona "Remoto" en el menú de periféricos para el tipo de grabadora de vídeo, los botones "Grabar"...
  • Página 173 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes La grabación se pausa y luego se muestra el estado en el botón. Figura 5.63 Toque el botón "Detener". Cap.5 Figura 5.64 La grabación se detiene y luego se muestra el estado en el botón. Figura 5.65 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 174 5.6 Las funciones de la grabación de imágenes  Ajuste de la grabadora de vídeo para grabar audio En esta operación, ajuste la grabadora de vídeo para grabar audio. Al utilizar esta función, consulte el manual de instrucciones de la grabadora de vídeo conectada. Toque el botón "Grabación sonido"...
  • Página 175 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación Las funciones de ajuste de las imágenes de observación NOTA El modo de iris se ajusta automáticamente. Tenga en cuenta que la operación en la pantalla táctil no es necesaria. ...
  • Página 176 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación El estado del brillo cambia. Figura 5.68 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 177 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Cambio del modo de iris En esta operación, cambie el método de medición del brillo de la imagen endoscópica. Estado Descripción Auto El brillo se ajusta según la parte más brillante de la zona central y la media del brillo de la parte periférica.
  • Página 178 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Cambio del contraste Con esta operación podrá cambiar el contraste de la imagen endoscópica. Estado Descripción Alto, Bajo Se puede seleccionar el valor de ajuste establecido en " Ajuste del contraste" en la página 191 del manual de instalación.
  • Página 179 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Activación/desactivación de BAI-MAC Con esta operación podemos activar y desactivar el BAI-MAC. Estado Descripción ACTIVADO Active BAI-MAC para conservar el brillo de la parte brillante de la imagen endoscópica y para corregir el brillo de la parte oscura de la imagen endoscópica.
  • Página 180 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Encendido de la transiluminación Mientras la lámpara de este instrumento está ENCENDIDA, emite temporalmente luz roja. PRECAUCIÓN No utilice la función de transiluminación a menos que sea absolutamente necesario. Podrían producirse quemaduras o lesiones oculares. NOTA La luz vuelve automáticamente al color de luz anterior después de unos 7 segundos.
  • Página 181 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  ENCENDIDO y APAGADO del obturador electrónico En esta operación, cambie el funcionamiento del obturador electrónico que ajusta automáticamente el tiempo de exposición del sensor de imagen. Estado Descripción ACTIVADO Activa el obturador electrónico para ajustar automáticamente el tiempo de exposición del sensor de imagen.
  • Página 182 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  ENCENDIDO y APAGADO de AGC En esta operación, ENCIENDA y APAGUE AGC. Estado Descripción ACTIVADO Activa la función AGC para aumentar el brillo de la imagen endoscópica eléctricamente. DESACT. Desactiva el AGC.
  • Página 183 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Cambio del tono de color En esta operación puede cambiar los tonos de color rojo y azul y el cromático de la imagen. Elemento del tono de Estado Descripción color Tono de color rojo De –8 a +8 (17 niveles)
  • Página 184 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación El estado de "Tono de color" cambia y se muestra en los botones. Figura 5.83 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 185 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Cambio del modo de color NBI En esta operación, cambie el modo de color de NBI. Estado Descripción Auto Ajusta automáticamente el modo de color. Modo 1 El modo estándar para la observación del tracto gastrointestinal superior. Modo 2 Modo para fines generales.
  • Página 186 5.7 Las funciones de ajuste de las imágenes de observación  Cambio del modo RDI En esta operación, cambie el tono de color de la imagen RDI. Estado Descripción Modo 1 Ajuste estándar. Modo 2 El rojo se acentúa más que en el modo 1. Modo 3 El verde y el rojo se acentúan más que en el modo 1.
  • Página 187 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor La función de cambio de información de caracteres del monitor  Cambio de la visualización en pantalla En esta operación, cambie la información de caracteres que se muestra en el monitor. Estado Descripción ACTIVADO...
  • Página 188 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Cambio del tamaño de texto En esta opción puede cambiar el tamaño de los textos que aparecen en el monitor. Estado Descripción Grande Aumenta el tamaño del texto más allá del estado normal. Normal Ajuste estándar.
  • Página 189 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Introducción de un comentario En esta operación, introduzca el comentario que aparece en el monitor. NOTA • Los comentarios se eliminarán cuando se seleccione "Fin de la exploración". •...
  • Página 190 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor El comentario aparece en el monitor. 2020/10/02 13:24:00 A123456 John Smith 1980/11/13 9999 A1/4 00:15:28/00:06:02 Comment iiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiii (Comentario) iiiiiiiiiiiiiiiii GIF-Q260 11111111 2.8/3.6 3.5/10.7 Freeze Iris Release1 Focus switching Figura 5.94 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 191 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Visualización de la información de la orden de exploración En esta operación, muestre la información de la orden de exploración cargada. Estado Descripción Mostrar La información de la orden de exploración cargada se muestra en el monitor. DESACTIVADO La información de la orden de exploración cargada se oculta en el monitor.
  • Página 192 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Visualización de la ventana emergente de información del endoscopio Muestra la información del endoscopio con detalle. Estado Descripción Mostrar Muestra en el monitor de observación la información del endoscopio conectado a este instrumento.
  • Página 193 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Visualización de la ventana emergente de información del interruptor personalizado Muestra la lista de las funciones asignadas a los interruptores personalizados en la configuración del usuario. Estado Descripción Mostrar La información del interruptor se muestra en el monitor.
  • Página 194 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor  Medición del tiempo con cronógrafo En esta operación, mida el tiempo con el cronógrafo. Toque el botón "Inicio/parada" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Información. > Información 2.
  • Página 195 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor NOTA • Al pulsar el botón "Dividido", se muestra el tiempo transcurrido desde el inicio de la medición. • Al pulsar el botón "Borrar", se borra la información de la medición. ...
  • Página 196 5.8 La función de cambio de información de caracteres del monitor El estado de "Cursor" cambia y se muestra en el botón "Cursor". Figura 5.106  Ejecución de la liberación del hito Esta función puede utilizarse al conectarse a un servidor compatible con la función de hito. Consulte el manual de instrucciones del servidor para obtener información sobre cómo utilizar esta función.
  • Página 197 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP NOTA Las funciones del formato de visualización de la pantalla PIP/POP no están disponibles en el modo US.  Cambio entre mostrar y ocultar la subpantalla PIP En esta operación, cambie entre mostrar y ocultar la subpantalla PIP.
  • Página 198 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP El estado de "PIP" cambia y se muestra en el botón "PIP". Figura 5.109 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 199 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio entre mostrar y ocultar POP En esta operación, se cambia entre mostrar y ocultar POP. Estado Descripción ACTIVADO Habilita el POP y muestra la pantalla izquierda y Pantalla Pantalla la pantalla derecha en el monitor.
  • Página 200 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio del modo de visualización PIP En esta operación, muestre la imagen de entrada externa en la imagen endoscópica. Estado Descripción Fuente ext La imagen externa se muestra superpuesta Imagen (se) sobre una parte de la imagen endoscópica.
  • Página 201 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio del modo de visualización de POP En esta operación, cambie la posición de la imagen de entrada externa que aparece en el monitor. Valor de configuración de la Estado Descripción selección del...
  • Página 202 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP NOTA • Para hacer esta operación, compruebe que "POP" esté seleccionado para el ajuste  mostrado en " Configuración para la utilización de PIP o POP" en la página 175 del manual de instalación.
  • Página 203 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio del tamaño de visualización de la subpantalla PIP En esta operación, cambie el tamaño de visualización de la subpantalla de la imagen de entrada externa. Estado Descripción Grande, Pequeño El tamaño de la subpantalla que se muestra en el monitor durante la visualización PIP puede cambiarse entre pequeño y grande.
  • Página 204 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio del terminal de entrada de vídeo externo que muestra la pantalla PIP En esta operación, cambie el terminal de entrada de vídeo externo durante la visualización de la pantalla PIP.
  • Página 205 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP Toque el botón "Entrada PIP" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Información. > PIP/POP. Figura 5.118 Seleccione y toque el botón del terminal donde se introduce la imagen a mostrar y luego toque el botón "Cerrar".
  • Página 206 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP  Cambio del terminal de entrada de vídeo externo durante la visualización de la pantalla POP En esta operación, se cambia el terminal de entrada de vídeo externo durante la visualización de la pantalla POP.
  • Página 207 5.9 La función del formato de visualización de la pantalla PIP/POP Toque el botón "Entrada POP" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Información. > PIP/POP. Figura 5.121 Seleccione y toque el botón del terminal donde se introduce la imagen a mostrar y luego toque el botón "Cerrar".
  • Página 208 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Selección del tipo de gas que se va a suministrar En esta operación, se selecciona el tipo de gas que se va a suministrar. Valor de configuración Descripción Aire...
  • Página 209 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Ajuste ACTIVA/DESACT del suministro de gas En esta operación, suministre el gas. Estado Descripción ACTIVADO Suministra el gas. DESACT. Deja de suministrar gas. Tabla 5.35 NOTA • Para hacer esta operación, compruebe que "Aire" esté seleccionado para el ajuste mostrado en "...
  • Página 210 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Ajuste ACTIVA/DESACT del CO Ajuste ACTIVA/DESACT del CO , mediante la utilización de UCR desde este instrumento NOTA Al ajustar la opción ACTIVA/DESACT del CO , el estado del suministro no se muestra en la pantalla táctil.
  • Página 211 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio de la presión del suministro de gas En esta operación, cambie la presión del suministro de gas. Valor de configuración Descripción Alto, Medio, Bajo La presión del aire puede cambiarse en tres niveles: Bajo, Medio y Alto. Tabla 5.36 NOTA Para hacer esta operación, compruebe que "Aire"...
  • Página 212 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Ajuste ACTIVA/DESACT de la bomba de agua En esta operación, ajuste la bomba de agua en ACTIVA/DESACT. Para el suministro de agua, consulte el manual de instrucciones de la bomba de inyección OLYMPUS. Valor de configuración Descripción ACTIVADO Suministra agua desde el extremo distal del endoscopio.
  • Página 213 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio de la entrada del monitor En esta operación, cambie la imagen que aparece en el monitor. Valor de configuración Estado Descripción para tipo de monitor OEV261H SDI1, SDI2, DVI-D1, Cambia al terminal del monitor (OEV261H) en el que se introduce el DVI-D2, Y/C, VIDEO, vídeo que desea mostrar.
  • Página 214 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto El estado de "Entrada de monitor" cambia y se muestra en el botón "Entrada de monitor". Figura 5.134 Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 215 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio de los ajustes de la impresora de vídeo en color En esta operación puede cambiar los ajustes de la impresora de vídeo en color. NOTA Para hacer esta operación, compruebe que el equipo que se usará esté seleccionado para el ajuste mostrado en "...
  • Página 216 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Ajuste del número de hojas a imprimir En esta operación puede definir el número de hojas que se imprimirán. Estado Descripción 1 a 10 Permite seleccionar el número de hojas que se imprimirán de 1 a 10. Tabla 5.39 Toque el botón menos o el botón más de "Imágenes por imprimir"...
  • Página 217 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Ajuste del número de imágenes que se imprimirán por página En esta operación puede definir el número de imágenes que se imprimirán por página. NOTA Algunos de los valores de configuración no se pueden utilizar dependiendo de la impresora de vídeo en color que se esté...
  • Página 218 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto El número de imágenes a imprimir por página cambia y se muestra en el botón "Imágenes/página". Figura 5.141  Cambio de la página de memoria En esta operación, cambie la página de memoria de la impresora de vídeo en color. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de la impresora de vídeo en color.
  • Página 219 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Eliminación de la imagen En esta operación, borre las imágenes guardadas en la impresora de vídeo en color. Para obtener información detallada, consulte el manual de la impresora de vídeo en color. Toque el botón "Borrar imagen"...
  • Página 220 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Captura e impresión En esta operación puede guardar la imagen en la impresora de vídeo en color como una imagen fija que se puede imprimir. Toque el botón "Captur con impresión" en la pestaña Inicio >...
  • Página 221 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Impresión En esta operación puede imprimir la imagen guardada en la impresora de vídeo en color. Para obtener información detallada, consulte el manual de la impresora de vídeo en color. Toque el botón "Imprimir"...
  • Página 222 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio del dispositivo que utiliza la impresora de vídeo en color En esta operación puede cambiar el dispositivo que utiliza la impresora de vídeo en color. Estado Descripción CV: desbloquear Utiliza la impresora de vídeo en color desde este instrumento.
  • Página 223 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio de los ajustes del UPD-3 En esta operación, cambie cada elemento de ajuste en el UPD-3. NOTA Para hacer esta operación, compruebe que el equipo que se va a usar esté seleccionado para el ajuste mostrado en "...
  • Página 224 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Rotación del modelo de endoscopio En esta operación, rote el modelo de endoscopio. Para más detalles, consulte el manual de la unidad detectora de la posición del endoscopio. Toque el botón "Girar izq."...
  • Página 225 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Cambio de la visualización de pantalla del modelo de endoscopio En esta operación puede cambiar la visualización de pantalla del modelo de endoscopio para la unidad detectora del endoscopio entre la visualización de pantalla dividida y la visualización de pantalla completa.
  • Página 226 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Escalado del modelo de endoscopio En esta operación puede escalar el modelo de endoscopio para la unidad detectora de la posición del endoscopio. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad detectora de la posición del endoscopio.
  • Página 227 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Visualización de la imagen ultrasónica en el monitor Cuando este instrumento se utiliza en combinación con el centro de ultrasonidos endoscópico EVIS EUS, la imagen ultrasónica se puede mostrar en el monitor de observación. Utilice el centro de ultrasonidos EVIS EUS de acuerdo con su manual de instrucciones.
  • Página 228 5.10 La función de operación de los equipos auxiliares en remoto  Congelación de la imagen ultrasónica En esta operación, congele la imagen ultrasónica. NOTA Para hacer esta operación, compruebe que el equipo que se va a usar se haya seleccionado para el ajuste mostrado en "...
  • Página 229 5.11 Funciones usadas antes de la exploración 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Encendido/apagado de la lámpara (pantalla Preparación) Esta función es la misma que en " ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara" en la página 131. Toque el botón "Lámpara" en la pestaña Inicio >...
  • Página 230 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Ajuste del balance de color AFI Esta función permite mostrar las imágenes endoscópicas con un balance de color adecuado en el modo de observación AFI. Esta operación puede omitirse cuando se utilizan endoscopios no compatibles. El ajuste del balance de color AFI debe realizarse dos veces.
  • Página 231 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Primer ajuste del balance de color AFI Toque el botón "Lámpara" en Inicio para ENCENDER la lámpara. Figura 5.165 Toque el botón "AFI" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Observ. > Observación 1. Cap.5 Figura 5.166 Pulse y mantenga pulsado el botón "Balance...
  • Página 232 5.11 Funciones usadas antes de la exploración Pulse los botones de flechas para ajustar el valor de corrección para el tapón de balance de color AFI. Figura 5.169 Pulse los botones de flechas para seleccionar "Fin (Menú)" en la pantalla del valor de AFI cap correction value Please enter AFI color corrección del tapón AFI y, a continuación,...
  • Página 233 5.11 Funciones usadas antes de la exploración Cuando se haya completado el ajuste del balance de color, la pantalla del valor de AFI cap correction value corrección del tapón del AFI, se mostrará de Please enter AFI color balance cap correction value nuevo en el monitor de observación para la Value...
  • Página 234 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  2.º ajuste de balance de color AFI Pulse los botones de flechas para ajustar el valor de corrección para el tapón de balance de color AFI. Figura 5.174 Pulse los botones de flechas para seleccionar "Fin (Menú)"...
  • Página 235 5.11 Funciones usadas antes de la exploración Pulse y mantenga pulsado el botón "Balance de blancos". Cuando se haya completado el ajuste del balance de color, en el monitor de observación aparecerá el mensaje "AFI color balance has been set". Figura 5.177 NOTA Si no consigue ajustar el balance de color, vuelva a "Ajuste del balance de color...
  • Página 236 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Carga de los ajustes de usuario (pantalla Preparación) Esta función es la misma que en " Carga de los ajustes de usuario" en la página 126. Toque el botón "Cargar preaj. usuario" en la pestaña Inicio >...
  • Página 237 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Introducción de la información del paciente (pantalla Preparación) Esta función es la misma que en " Introducción de la información del paciente" en la página 130. Toque el botón "Intr. nuevo paciente" en la pestaña Inicio >...
  • Página 238 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Carga de la información del paciente (pantalla Preparación) Esta función es la misma que en " Carga de la información del paciente" en la página 129. Toque el botón "Cargar datos del paciente" en la pestaña Inicio >...
  • Página 239 5.11 Funciones usadas antes de la exploración  Ejecución del inicio de la exploración En esta operación, inicie una exploración. Toque el botón "Exploración iniciada" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Prep./Fin. expl. > Preparación. Figura 5.184 Toque el botón "Sí".
  • Página 240 5.12 Las funciones utilizadas al final de la inspección 5.12 Las funciones utilizadas al final de la inspección  Ejecución del fin de la exploración (pantalla Finalizar exploración) Esta función es la misma que en " Ejecución del fin de la exploración" en la página 135. Toque el botón "Fin de la exploración"...
  • Página 241 5.12 Las funciones utilizadas al final de la inspección  Interrupción de la transferencia de imágenes endoscópicas En esta operación, interrumpa la transferencia de imágenes endoscópicas. Toque el botón "Cancelar transf imagen" en la pestaña Inicio > Lista de funciones > Prep./Fin. expl.
  • Página 242 5.12 Las funciones utilizadas al final de la inspección Mantenga pulsado el botón "Desbloquear" durante 5 segundos o más para desbloquear la pantalla táctil. Figura 5.191 La pantalla táctil está desbloqueada. Cap.5 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 243 6.1 Visualización de la pantalla de datos de la imagen Capítulo 6 Funciones disponibles en la pantalla de imagen En esta operación, examine la imagen guardada. NOTA En los casos siguientes, aparece un icono que indica que la imagen no está disponible.
  • Página 244 6.2 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes Puede filtrar, eliminar o transferir las carpetas donde se guardan las imágenes.  Filtrado de carpetas donde se guardan las imágenes Puede ver las carpetas que coinciden con los criterios de filtrado. Valor de configuración Descripción Sin filtro...
  • Página 245 6.2 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes Seleccione el criterio de filtro y luego toque el botón de diálogo de "Criterio de búsqueda". Figura 6.5 Introduzca la condición de búsqueda y después toque el botón "Aceptar". Figura 6.6 Toque el botón "Ejecutar"...
  • Página 246 6.2 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes  Eliminación de la carpeta con las imágenes Elimine la carpeta donde se guardan las imágenes. NOTA Las carpetas borradas no se pueden restaurar. Toque la pestaña "Memoria interna" en la pantalla de imagen para seleccionar la memoria donde se guardan las imágenes.
  • Página 247 6.2 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes Toque el botón "Sí". Figura 6.11 Se borra la carpeta seleccionada.  Transferencia de la carpeta con imágenes a la memoria portátil o al servidor Transfiera la carpeta donde se guardan las imágenes a la memoria portátil o al servidor. Toque la pestaña "Memoria interna"...
  • Página 248 6.2 Gestión de carpetas donde se guardan las imágenes Toque el botón "Transferir". Si hay tanto imágenes no enviadas como imágenes transferidas, lleve a cabo el paso 4. Cuando haya imágenes no enviadas o imágenes transferidas, lleve a cabo el paso 5. Figura 6.14 Seleccione el valor de configuración y luego toque el botón "Aceptar".
  • Página 249 6.3 Manejo de las imágenes Manejo de las imágenes Visualice, borre, transfiera e imprima las imágenes.  Visualización de la imagen Muestra las imágenes guardadas en la memoria interna/portátil. Toque la pestaña "Memoria interna" en la pantalla de imagen para seleccionar la memoria donde se guardan las imágenes.
  • Página 250 6.3 Manejo de las imágenes La imagen seleccionada se muestra en el monitor y la pantalla de la vista de imagen se muestra en la pantalla táctil. Figura 6.20 NOTA • Toque el botón "Cerrar" para mostrar una imagen en vivo en el monitor. •...
  • Página 251 6.3 Manejo de las imágenes Seleccione la carpeta. Figura 6.22 Seleccione la imagen que desee eliminar. Si va a eliminar una imagen después de revisarla, toque el botón "Comprob." y después realice el paso 4. Si va a eliminar una imagen sin revisarla, toque el botón "Borrar"...
  • Página 252 6.3 Manejo de las imágenes Toque el botón "SÍ". Figura 6.25 NOTA El mensaje mostrado depende del estado de la transferencia de las imágenes y del número de imágenes. La imagen seleccionada se borra.  Transferencia de imágenes a la memoria portátil o al servidor Cap.6 Transfiere las imágenes que están guardadas en la memoria portátil o en la memoria interna.
  • Página 253 6.3 Manejo de las imágenes Seleccione la imagen que desee transferir. Si va a transferir una imagen después de revisarla, toque el botón "Comprob." y después realice el paso 4. Si va a transferir una imagen sin revisarla, toque el botón "Transferir" y después realice el paso 5.
  • Página 254 6.3 Manejo de las imágenes  Impresión de imágenes Imprime las imágenes que están guardadas en la memoria portátil o en la memoria interna. Seleccione la pestaña "Memoria interna" en la pantalla de imagen para seleccionar la memoria donde se guardarán las imágenes mostradas.
  • Página 255 6.3 Manejo de las imágenes Toque el botón "Imprimir". Se imprime la imagen mostrada. Figura 6.35 NOTA • Toque el botón "Captur. con imp." para guardar una imagen en la impresora de vídeo en color e imprimirla. Consulte Captura e impresión" en la página 210. "...
  • Página 256 6.4 Visualización de información de la memoria Visualización de información de la memoria En esta operación podrá visualizar el estado de uso de la memoria interna/portátil. • El número de exploraciones • El número de imágenes fijas guardadas • La capacidad restante para guardar imágenes fijas •...
  • Página 257 6.5 La estructura de carpetas en la memoria portátil y la información detallada de archivos y carpetas de imágenes La estructura de carpetas en la memoria portátil y la información detallada de archivos y carpetas de imágenes Los archivos de imagen endoscópica de la memoria portátil se guardan en la carpeta generada por el videoprocesador automáticamente.
  • Página 258 6.5 La estructura de carpetas en la memoria portátil y la información detallada de archivos y carpetas de imágenes  Carpeta de exploración (YYYYMMDDHHMMSS_ID_0001) En cada exploración se genera una carpeta de exploración en la que se almacenan las imágenes endoscópicas. La carpeta se nombra como se indica a continuación. •...
  • Página 259 6.5 La estructura de carpetas en la memoria portátil y la información detallada de archivos y carpetas de imágenes  Archivos de imagen de exploración Los archivos de imagen se nombran como se indica a continuación: • YYYYMMDDHHMMSS_ID_mmmm_PE_nnnn.jpg : Imagen JPG •...
  • Página 260 6.6 Reproducción de imágenes usando el PC Reproducción de imágenes usando el PC Los datos de imágenes en la memoria portátil pueden reproducirse en el PC. Para el procedimiento de reproducción de imágenes endoscópicas, consulte el manual de instrucciones para la memoria portátil (MAJ-1925, MAJ-2427). NOTA Al utilizar un PC, "copie"...
  • Página 261 6.6 Reproducción de imágenes usando el PC Abra la información de la exploración. Se muestra la lista de imágenes de exploración. Imagen de exploración Figura 6.42 Abra el archivo de imagen. Se visualiza la imagen. NOTA Cap.6 • La información del paciente se guarda de la forma siguiente. ExamInfo.htm La información del paciente que aparece al abrir un archivo "ExamLink.hm"...
  • Página 262 6.6 Reproducción de imágenes usando el PC Cap.6 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 263 Reprocesado  Videoprocesador Cap.7 Videoprocesador EVIS X1 (CV-1500) NOTA Reprocese el depósito de agua (MAJ-901) como se describe en el manual de instrucciones del depósito de agua. ADVERTENCIA • Al reprocesar el videoprocesador, siga las políticas de su institución, las directrices nacionales o locales y las instrucciones del fabricante del producto químico, utilice...
  • Página 264 • Si los residuos del paciente se introducen por un agujero o un hueco de este instrumento, póngase en contacto con Olympus sin desinfectarlo. Si intenta una desinfección a la fuerza, la solución desinfectante entrará en el interior de este instrumento, lo que provocará...
  • Página 265 7.1 Reprocesado  Limpiador desinfectante de superficies Utilice un limpiador desinfectante de superficies de peróxido de hidrógeno de grado médico con las propiedades que se muestran en Tabla 7.1. NOTA Utilice el limpiador desinfectante de superficies autorizado/aprobado por su agencia reguladora nacional. Limpiador desinfectante de superficies Peróxido de hidrógeno Porcentaje de la solución...
  • Página 266 7.1 Reprocesado  Signos de deterioro debido al reprocesado PRECAUCIÓN Si se reprocesa de forma inapropiada, se podría acortar considerablemente la vida útil del videoprocesador. Evite lo siguiente. − Reprocesado sin observar las instrucciones del fabricante.  Preparación de los equipos para el reprocesado ...
  • Página 267 7.1 Reprocesado  Procedimiento de reprocesado  Flujo de trabajo de reprocesado para el videoprocesador Este capítulo describe el flujo de trabajo para el reprocesado del videoprocesador. Confirme la apariencia del videoprocesador. Si los residuos del paciente se adhieren directa o indirectamente a este instrumento, consulte "...
  • Página 268 7.1 Reprocesado  Desinfección ADVERTENCIA Siga las indicaciones de uso (temperatura, tiempo de contacto, vida útil) y de cantidad (concentración) proporcionadas por el fabricante del limpiador desinfectante de superficies. Si no se siguen las instrucciones del fabricante, el efecto de limpieza y desinfección puede ser insuficiente. PRECAUCIÓN Limpie los restos de la solución limpiadora desinfectante de superficies según las instrucciones del fabricante del limpiador desinfectante de superficies.
  • Página 269 7.2 Almacenamiento Desinfecte las superficies que anteriormente contenían residuos del paciente (consulte el paso 3) limpiándolas con el paño sin pelusas humedecido. Asegúrese de que las superficies estén completamente húmedas durante el tiempo de contacto indicado por el fabricante del limpiador desinfectante de superficies. Si alguna de las superficies del videoprocesador permanece húmeda, límpiela con un paño seco que no deje pelusas y déjela secar completamente.
  • Página 270 7.3 Eliminación Eliminación PRECAUCIÓN Respete todas las normas y leyes nacionales y locales para eliminar el videoprocesador o cualquiera de sus componentes (fusibles, etc.). NOTA • Este videoprocesador no contiene ningún componente ni pieza que suponga un riesgo inaceptable relacionado con la eliminación. •...
  • Página 271 "Funcionamiento", deje de usarlo y resuelva el problema como se indica en la Sección 8.2, "Guía de solución de problemas". Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con Olympus. Del mismo modo, si observa cualquier irregularidad mientras utiliza el endoscopio, deje de utilizarlo de inmediato y extraiga el endoscopio del paciente tal como se indica en el manual de instrucciones del endoscopio.
  • Página 272 Después de secarlos, conecte el endoscopio al videoprocesador. La imagen endoscópica no El monitor está roto. Utilice un monitor nuevo. se muestra en el monitor. Este instrumento está roto. Póngase en contacto con Olympus. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 273 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad La imagen mostrada es El cable de la fuente de luz no está Conecte el cable de la fuente de luz demasiado oscura. conectado correctamente. como se describe en la sección 3.12, "Conexión del videoprocesador externo", del manual de instalación.
  • Página 274 La imagen mostrada es La lámpara tiene problemas. Deje de utilizar el endoscopio y demasiado clara. póngase en contacto con Olympus. Los ajustes de brillo del monitor son Si la imagen completa en el monitor incorrectos. está demasiado oscura, haga lo siguiente.
  • Página 275 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad La imagen mostrada tiene El cable de la fuente de luz no está Conecte el cable de la fuente de luz ruido. conectado correctamente. como se describe en la sección 3.12, "Conexión del videoprocesador externo", del manual de instalación.
  • Página 276 Si se produce el mismo error después de la reconexión, compruebe en el manual de instrucciones del endoscopio conectado si se trata de un endoscopio conectable. Póngase en contacto con Olympus cuando envíe este instrumento para su reparación. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 277 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad El color de la imagen no es Puede que haya objetos extraños como Limpie los contactos eléctricos del normal. restos de detergente, residuos de conector de vídeo usando paños aguas duras, grasa de los dedos, polvo limpios que no suelten pelusas o pelusas en los contactos eléctricos.
  • Página 278 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad No se puede utilizar PIP o El monitor no se ha conectado Conecte el monitor tal y como se POP. correctamente. describe en la sección 3.8, "Conexión del monitor", del manual de instalación.
  • Página 279 La pipeta de aire/agua está obstruida. Deje de utilizar el endoscopio y Cap.8 póngase en contacto con Olympus. El endoscopio no está conectado Conecte el endoscopio tal como se correctamente. indica en la Sección 3.3, "Conexión de un endoscopio".
  • Página 280 Si el problema persiste, sustitúyalo por un conversor 2 de interfaz CV nuevo. El interruptor está atascado o roto. Deje de utilizar el endoscopio y póngase en contacto con Olympus. La información del endoscopio aparece Oculte la información del endoscopio en el monitor.
  • Página 281 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad La entrada del teclado no se El teclado no está conectado Conecte el teclado como se describe reconoce. correctamente. en la sección 3.9 "Conexión del teclado" del manual de instalación. La configuración del teclado conectado Ajuste la configuración como se no es correcta.
  • Página 282 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad El ajuste del balance de Los sujetos blancos no se capturan Ajuste el balance de blancos como se blancos falla. cuando se realiza el balance de indica en " Ajuste del balance de blancos.
  • Página 283 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad Los caracteres no se Los datos están en el modo Ocultar. Ajuste la configuración como se muestran en la pantalla. describe en " Ajuste de la información que aparece en el monitor cuando se inicie la exploración"...
  • Página 284 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad La captura y la visualización La impresora de vídeo en color no está Conecte la grabadora de vídeo tal y de imágenes con la conectada correctamente. como se describe en la sección 3.11 impresora de vídeo en color "Conexión de la impresora de vídeo en no pueden ejecutarse.
  • Página 285 143 del manual de instalación. No se está usando la memoria portátil Utilice la memoria portátil especificada. especificada por Olympus. No se ha introducido la contraseña Haga una de las siguientes cosas: correcta al conectar la memoria portátil.
  • Página 286 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad El mensaje "Imposible Está intentando visualizar una imagen Seleccione la imagen SD que desee reproducir la imagen" HD en el monitor que está configurado visualizar. aparece en el monitor para visualizar únicamente imágenes Si va a visualizar una imagen HD, cuando intenta visualizar una...
  • Página 287 Acerque el endoscopio al lugar de el modo de observación observación. Si sigue viendo el ruido, NBI/RDI tiene mucho ruido. póngase en contacto con Olympus. La pantalla de balance de Se ha operado el panel frontal del Reinicie el videoprocesador externo.
  • Página 288 No se puede decodificar la imagen. Vuelva a conectar la memoria portátil e introduzca la contraseña de cifrado correcta. El logotipo de Olympus se Este instrumento está roto. Póngase en contacto con Olympus. muestra repetidamente en la pantalla táctil.
  • Página 289 Posible causa Solución irregularidad No se puede establecer una El cable entre el sistema de archivo Póngase en contacto con Olympus. conexión con el sistema de digital y este instrumento no está bien archivo digital. O el contador conectado. del sistema de archivo digital El destino de grabación de la imagen...
  • Página 290 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad La imagen ultrasónica no El LED US del teclado no se enciende. Pulse la tecla "VIDEO SOURCE" aparece en el monitor. (Fuente de imagen) del teclado US. Y confirme que el LED US del teclado no está...
  • Página 291 8.2 Guía de solución de problemas Descripción de la Posible causa Solución irregularidad El LED EVIS de la tecla Los ajustes del interruptor DIP del Ajuste el interruptor DIP tal como se VIDEO SOURCE del teclado teclado y el modelo conectado de describe en la sección 3.9, "...
  • Página 292 Apague el instrumento, desconecte el producto de la toma de corriente médica y desconecte el cable de alimentación de la entrada de alimentación del instrumento. Póngase en contacto con Olympus cuando envíe este Cap.8 instrumento para su reparación. E108 Error de La lámpara de este...
  • Página 293 Póngase en contacto con Olympus cuando envíe este instrumento para su reparación. E110...
  • Página 294 Sección 3.3, "Conexión de un endoscopio". E206 Error de enfoque El videoprocesador APAGUE inmediatamente el videoprocesador y póngase en externo no funciona contacto con Olympus. Informe de que aparece un mensaje correctamente. con un fondo azul. E209 Error de la El videoprocesador APAGUE inmediatamente el videoprocesador y póngase en...
  • Página 295 E218 Endoscopio ERR El endoscopio se ha APAGUE inmediatamente el videoprocesador y póngase en averiado. contacto con Olympus. Informe de que aparece un mensaje con un fondo azul. E219 Endoscopio ERR El endoscopio se ha APAGUE inmediatamente el videoprocesador y póngase en averiado.
  • Página 296 Sustituya este instrumento después de la exploración. sistema funciona correctamente. E301 Periférico ERR Se ha conectado un Póngase en contacto con Olympus. Informe de que aparece E301 Periférico dispositivo que no un mensaje con un fondo azul. incompatible puede visualizar los datos correctamente.
  • Página 297 CA del videoprocesador y póngase en contacto con Olympus. Informe de que aparece un mensaje con un fondo azul. E311...
  • Página 298 Cap.8 correctamente. hospitalario y la entrada de alimentación de CA en la grabadora de vídeo. A continuación, póngase en contacto con Olympus. E326 Atascos de papel La bandeja de Consulte el manual de instrucciones de la impresora de alimentación de la...
  • Página 299 Cap.8 Apague este instrumento, desconecte el producto de la toma de corriente médica y retire el cable de alimentación del producto. Póngase en contacto con Olympus cuando envíe este instrumento para su reparación. E344 Fallo en la copia de La comunicación entre...
  • Página 300 Si se produce el mismo problema después de volver a encender el videoprocesador, apáguelo inmediatamente, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y la entrada de alimentación de CA del videoprocesador y póngase en contacto con Olympus. E380 Fallo de La memoria portátil no APAGUE inmediatamente el videoprocesador, extraiga la Cap.8...
  • Página 301 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E382 Memoria portátil La memoria portátil Borre la carpeta de exploración en la memoria portátil como llena está llena. se describe en " Eliminación de la carpeta con las imágenes"...
  • Página 302 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E402 Archivo digital no El sistema de archivo Consulte el manual de instrucciones de la grabadora de conectado digital no está bien vídeo conectada para conectar correctamente el sistema de conectado.
  • Página 303 E501 Error al eliminar El videoprocesador no Intentar de nuevo. Si el mensaje de error aparece de nuevo, carpeta memoria funciona póngase en contacto con Olympus. interna correctamente. E502 Error al eliminar El videoprocesador no Intentar de nuevo. Si el mensaje de error aparece de nuevo, archivo de mem.
  • Página 304 Cap.8 encender el videoprocesador, apáguelo inmediatamente, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y la entrada de alimentación de CA del videoprocesador y póngase en contacto con Olympus. E523 Límite máximo La memoria portátil Borre la carpeta de exploración en la memoria portátil como carpetas de copia está...
  • Página 305 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E527 No se puede La comunicación entre Transfiera la imagen al servidor como se describe en transferir a el servidor y el " Transferencia de la carpeta con imágenes a la memoria dispositivo red videoprocesador se ha portátil o al servidor"...
  • Página 306 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E819 Endoscopio no El endoscopio no está Conecte el endoscopio tal como se indica en la Sección 3.3, conectado conectado. "Conexión de un endoscopio". E822 Entrada no válida Se ha introducido una Introduzca una fecha comprendida entre los 14 días...
  • Página 307 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E839 Ubicación Ajuste incorrecto del Ajuste el dispositivo de destino para la liberación como se almacen. imagen destino de la grabación describe en " Ajuste del destino de grabación de la end.
  • Página 308 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E856 Error de Contraseña ya Introduzca una contraseña diferente. introducción de utilizada. contraseña E859 No existen No hay imagen Seleccione otra imagen. imágenes para Los archivos de imagen Encripte los archivos de imagen decodificados en la mostrar cifrados de la memoria...
  • Página 309 Fallo del ajuste de Intentar de nuevo. Si el error aparece de nuevo, póngase en MyCV Mode brillo. contacto con Olympus. E889 Fallo cambio Fallo del ajuste de tono Intentar de nuevo. Si el error aparece de nuevo, póngase en MyCV Mode de color.
  • Página 310 Error al cambiar el Intentar de nuevo. Si el error aparece de nuevo, póngase en MyCV Mode contraste. contacto con Olympus. Los valores no válidos No seleccione valores no válidos para los ajustes del modo para los ajustes de los de contraste si está...
  • Página 311 O se ha instrucciones del endoscopio conectado si se trata de un conectado un endoscopio conectable. Póngase en contacto con Olympus endoscopio que no cuando envíe este instrumento para su reparación. aparece en el gráfico del sistema.
  • Página 312 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error E930 Error por contener Se han incluido Cambie la contraseña de la cuenta como se describe en caracteres no caracteres no válidos " Registro y edición de la cuenta" en la página 260 del válidos en la contraseña.
  • Página 313 8.2 Guía de solución de problemas Código Mensaje de Posible causa Solución de error error N359 Preparando para Procesando la No extraiga el endoscopio mientras aparece este mensaje. desconectar el extracción del El endoscopio podría presentar fallos de funcionamiento. endoscopio endoscopio.
  • Página 314 (US5XXX) Datos del paciente no válidos. Los ajustes de información del Anote el código de error y póngase Póngase en contacto con Olympus. paciente son diferentes entre el en contacto con Olympus. centro de ultrasonidos y este (US6XXX) instrumento.
  • Página 315 8.2 Guía de solución de problemas Mensaje de error Posible causa Solución Compruebe la conexión de este Se ha intentado visualizar una Asegúrese de que este instrumento instrumento y ejecute de nuevo. imagen o un análisis TIC mientras el esté ENCENDIDO y conectado instrumento no se estaba correctamente como se describe en (US9XXX)
  • Página 316 8.2 Guía de solución de problemas Mensaje de error Posible causa Solución La imagen no se ha guardado. Se ha intentado realizar un análisis Seleccione los datos grabados en el APAGUE este instrumento y permita TIC y guardar una imagen con los día de hoy.
  • Página 317 KE, obténgala desde este instrumento utilizando un dispositivo de almacenamiento de datos. CV-201 Una orden de este instrumento Póngase en contacto con Olympus para reparar este contiene un año imprevisto. instrumento. Puede que deba sustituirse la La imagen de la exploración con fecha "01/01/2087" se batería de este instrumento.
  • Página 318 Cuando vaya a devolver el videoprocesador para su reparación póngase, por favor, en contacto con Olympus. Si envía el videoprocesador a reparar, adjunte una descripción de la avería o de los daños que sufre, así como el nombre y el número de teléfono de la persona de contacto que esté más familiarizada con el problema.
  • Página 319 También pueden ser compatibles con este videoprocesador otros productos introducidos posteriormente en el mercado. Para obtener información más detallada al respecto póngase en contacto con Olympus. ADVERTENCIA Si se utilizan combinaciones de equipos distintos de los indicados más abajo, el centro médico asumirá...
  • Página 320 Combinación de equipos  Diagrama del sistema Centro de ultrasonidos endoscópico (EU-ME2 PREMIER PLUS, EU-ME2 PREMIER, EU-ME2, EU-ME1) Endoscopio ultrasónico Videoprocesador (CV-290, CV-190 PLUS, CV-190) Videoendoscopio (series 260/180/165 Videoendoscopio (series 1500/1200/1100/290/190/185 Depósito de agua (MAJ-902, MAJ-901) Carro de transporte (WM-NP3, WM-NP2) *1 Este producto puede no estar disponible en algunas áreas.
  • Página 321 Grabadora de vídeo (IMH-200, IMH-20, IMH-10) Conversor de interfaz CV 2 (MAJ-2363) Bomba de inyección OLYMPUS (OFP-2) Videoprocesador EVIS X1 (CV-1500) Unidad de regulación de CO endoscópica (UCR) Unidad de control PowerSpiral (PSCU Pedal Unidad detectora de la posición del...
  • Página 322 Suministro de aire Bomba Bomba de tipo diafragma Conmutación de presión 4 niveles disponibles (apagado, bajo, medio, alto) Suministro de agua Método Puede suministrarse desde el extremo distal del endoscopio en combinación con una bomba de inyección OLYMPUS. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 323 Especificaciones Panel táctil Brightness (Brillo) 10 pasos Clasificación (equipo Tipo de protección contra Clase I electromédico) descargas eléctricas Nivel de protección contra Depende de la pieza aplicada. descargas eléctricas de la (El grado de protección de este producto contra las pieza aplicada descargas eléctricas es de tipo BF si la pieza de montaje que se va a conectar a este producto es de tipo BF.
  • Página 324 Especificaciones Observación Acentuación de imagen Realce de la Acentúa el patrón y el contorno finos de imagen tipo A la imagen endoscópica. Acentúa el patrón y el contorno fino de Realce de la la imagen endoscópica más que en el imagen tipo B realce de tipo A.
  • Página 325 El balance de blancos que se ha ajustado se conserva en la memoria (solo si se usa un endoscopio compatible). Conexión de red Hardware 1000BASE-T Software Se conecta al servidor según el protocolo patentado de OLYMPUS. Seguridad La comunicación cifrada es posible dependiendo del servidor conectado. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 326 Consulte a su distribuidor local de Olympus para conocer los sistemas de devolución y/o recogida disponibles en su país.
  • Página 327 Especificaciones Etiqueta UDI Un sistema de etiquetado exigido en algunos países por ley, conocido como identificador único del producto (UDI, por sus siglas en inglés) para la identificación de equipos médicos. La información siguiente está codificada en el código de barras bidimensional (Matriz de datos GS1): •...
  • Página 328 Especificaciones  Número de imágenes de grabación disponibles en la memoria interna Calidad de Grabación Grabación Destino de la imagen del Formato de Grabación simultánea de simultánea de grabación destino de la grabación única vídeo externo vídeo externo grabación (SD) (HD) Imagen HDTV...
  • Página 329 Especificaciones  Interruptores personalizados Botón perso- Interruptor Tecla per- Interruptor Pedal nali- remoto del sonali- Artículo Función remoto del Pedal como zado de endoscopio zada del endoscopio modo US la pan- ultrasónico teclado talla táctil – Sin configurar Observación Luz observ. Congelar Realce de imagen Modo TXI...
  • Página 330 Especificaciones Botón perso- Interruptor Tecla per- Interruptor Pedal nali- remoto del sonali- Artículo Función remoto del Pedal como zado de endoscopio zada del endoscopio modo US la pan- ultrasónico teclado talla táctil Brillo Brillo Modo Iris Obturador electrónico Contraste BAI-MAC Transiluminación Color Tono de color1...
  • Página 331 Especificaciones Botón perso- Interruptor Tecla per- Interruptor Pedal nali- remoto del sonali- Artículo Función remoto del Pedal como zado de endoscopio zada del endoscopio modo US la pan- ultrasónico teclado talla táctil PIP/POP Pantalla PIP/POP Modo vis. PIP/POP Cambio vis. PIP/POP Tamaño de la subpantalla PIP...
  • Página 332 Especificaciones Botón perso- Interruptor Tecla per- Interruptor Pedal nali- remoto del sonali- Artículo Función remoto del Pedal como zado de endoscopio zada del endoscopio modo US la pan- ultrasónico teclado talla táctil *1, *5 Centro de Cb. EVIS/US ultrasonidos Congelación US Control de *1, *5 ultrasonidos 1-5...
  • Página 333 Especificaciones Botón perso- Interruptor Tecla per- Interruptor Pedal nali- remoto del sonali- Artículo Función remoto del Pedal como zado de endoscopio zada del endoscopio modo US la pan- ultrasónico teclado talla táctil Finalizar la Fin de la exploración exploración Desconectar el endoscopio Cancelar la transferencia de...
  • Página 334 − El ID y la contraseña de la autoridad del administrador deben asegurarse y gestionarse. − Si se le olvidan, póngase en contacto con un representante de Olympus. • El administrador debe cambiar los ajustes de seguridad del entorno de la instalación.
  • Página 335 • El administrador puede restringir el acceso a una determinada información por parte de la autoridad representativa de Olympus. Sin embargo, es posible que no se pueda realizar el mantenimiento si la autoridad representativa de Olympus lo ha restringido. Retira las restricciones de la misma a discreción del administrador de este producto.
  • Página 336 Información de seguridad de este instrumento  Función de seguridad para la protección de la información de seguridad  Cifrado de la memoria interna • La siguiente información confidencial se cifra y se almacena en la memoria interna, independientemente de la función de seguridad "ACTIVA" y "DESACT.". −...
  • Página 337 Información de seguridad de este instrumento  Salida de datos a la memoria portátil • Cuando la función de seguridad está ACTIVADA, el cliente puede configurar si la información de seguridad debe ser cifrada o no. La información de seguridad va a salir a la memoria portátil.
  • Página 338 Información de seguridad de este instrumento  Restablecimiento del producto • Cuando se ejecuta toda la función de restablecimiento del sistema, este producto borra la siguiente información confidencial que está almacenada en la memoria interna. − Información del paciente − Imagen de exploración −...
  • Página 339 Información de seguridad de este instrumento  Función de seguridad para la protección de acceso externo  Cifrado de la comunicación del servidor • Si la función de seguridad está habilitada, el cliente puede elegir si la comunicación del servidor se encripta o no.
  • Página 340  Mantenimiento de la función de seguridad Olympus proporcionará la información necesaria, incluida la solución, cuando se necesite una función de seguridad para añadir una nueva función o una actualización. Se recomienda que el cliente utilice este producto basándose en la información proporcionada por Olympus.
  • Página 341 Información sobre la CEM Información sobre la CEM PRECAUCIÓN El sistema ME, que incluye un videoendoscopio, tiene la capacidad de proporcionar imágenes endoscópicas en vivo que puede usarse para identificar los objetos observados. Es posible que el uso original de este sistema ME no se consiga si se pierde o deteriora esta capacidad.
  • Página 342 Información sobre la CEM  Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este modelo debe utilizarlo únicamente personal médico en establecimientos sanitarios y en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos. IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Nivel de prueba Nivel de prueba...
  • Página 343 Información sobre la CEM IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Nivel de prueba Nivel de prueba Prueba de Nivel de Entornos IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 inmunidad cumplimiento electromagnéticos: (2014) (2007, 2001) orientación Inmunidad a las 0 % U < 5 % U Igual que lo La calidad de la red eléctrica caídas de tensión,...
  • Página 344 Información sobre la CEM Nivel de Nivel de Nivel de IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Prueba de prueba prueba cumpli- Entornos electromagnéticos: inmunidad IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 miento orientación (2014) (2007, 2001) RF conducida Igual que lo Distancia de separación recomendada IEC 61000-4-6 (150 kHz –...
  • Página 345 Información sobre la CEM NOTA • A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor. • Estas orientaciones pueden no tener validez en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
  • Página 346 30 cm (12 pulgadas) de cualquiera de las partes del videoprocesador, ni siquiera los cables especificados por Olympus. De lo contrario, es posible que la imagen endoscópica en directo se pierda o que este instrumento no funcione correctamente.
  • Página 347 Información sobre la CEM  Instrucciones y declaración del fabricante: cables utilizados para la prueba de conformidad electromagnética Este modelo ha pasado la prueba de conformidad de CEM con los cables siguientes. Nombre del Cable Longitud Prueba Descripción Ubicación Clasificación producto (apantallado) incluida...
  • Página 348 Información de alarma Información de alarma Este instrumento cumple con IEC 60601-1-8: 2006+AMD1: 2012. En la tabla siguiente se muestran las prioridades de las diferentes alarmas priorizadas por ponderación. Para obtener más información sobre los códigos de error, consulte la sección 8.2 "Guía de solución de problemas" en la página 425 en el manual de instrucciones.
  • Página 349 Índice Índice Numéricos Desconectar el endoscopio ......135 Desinfectante..........255 4K................ 7 Diagrama del sistema ........309 Disparo ............6, 102 Acentuación de imagen ........148 AFI ..............8 Eliminación ............. 260 AGC ............7, 172 Eliminar carpeta..........236 Aire..............106 Eliminar imagen ..........
  • Página 350 Índice Información de ajuste.......... 9 Precongelación ........... 6 Información de exploración......... 9 Información de la copia de seguridad ....9 Información de la cuenta........9 RDI..............8 Información de seguridad ....... 324 Realce de la estructura........6 Información del endoscopio ......7, 79 Registro de auditoría ......
  • Página 351 Índice WLI..............8 Zoom eléctrico ............ 6 Óptico-digital ..........8, 105 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO CV-1500...
  • Página 355 © 2019 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin el consentimiento expreso y por escrito de OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. OLYMPUS es una marca comercial registrada de OLYMPUS CORPORATION.
  • Página 356 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192-8507, JAPAN Número de teléfono +81 42 642-2111, Número de fax +81 42 646-2429 — Distribuidor — OLYMPUS EUROPA SE & CO. KG Wendenstraße 20, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Número de teléfono +49 40 23773-0 OLYMPUS IBERIA S.A.U.

Este manual también es adecuado para:

Cv-1500