Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DEL USUARIO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gastrodomus WME40MDDP

  • Página 1 MANUALE D’USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 2 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Istruzioni Originali INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL Original Instructions NOTICE D’INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN Instructions Originales INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Originalanweisungen MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Instrucciones Originales WME40MDDP WME50MDDP WME50TDDP WMCE60DDP pag. 1 DOC. W010213 – REV.4...
  • Página 3 Sommario 1. INFORMAZIONI GENERALI......................5 2. TRASPORTO ..........................5 3. DISIMBALLO ..........................5 4. SMALTIMENTO ..........................5 5. CARATTERISTICHE TECNICHE ....................6 6. CARATTERISTICHE DIMENSIONALI ................... 7 7. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ................... 9 8. ALLACCIAMENTO IDRAULICO ....................9 9. ALLACCIAMENTO ELETTRICO ....................9 KIT DI FISSAGGIO A MURO ....................
  • Página 4 WASHING CYCLE ........................26 END OF SERVICE AND DAILY CLEANING ................27 TROUBLESHOOTING ......................27 RENSEIGNEMENTS ........................ 29 TRANSPORT ........................... 29 DÉBALLAGE ..........................29 ÉLIMINATION .......................... 29 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................30 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONELLE ................31 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR/TECHNICIEN ............33 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ..................
  • Página 5 BETRIEBSBEGINN ........................49 SPÜLZEITEN ........................... 49 SPÜLZYKLUS .......................... 49 BETRIEBSENDE UND TÄGLICHE REINIGUNG ..............50 FEHLERSUCHE ........................51 INFORMACIONES GENERALES .................... 52 TRANSPORTE ......................... 53 DESEMBALAJE ........................53 ELIMINACIÓN .......................... 53 CARACTERÍSTICA TÉCNICAS ....................53 DIMENSIONES ........................54 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ................56 CONEXIÓN HIDRÁULICA ......................
  • Página 6 1. INFORMAZIONI GENERALI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE PRIMA DI INSTALLARE QUESTA APPARECCHIATURA. INSTALLAZIONE IMPROPRIA, ADATTAMENTI O MODIFICHE POSSONO CAUSARE DANNI A COSE O PERSONE. DANNEGGIAMENTI INTENZIONALI O DA INCURIA, OPPURE DERIVATI DAL NON RISPETTO DELLE ISTRUZIONI O NORME, OPPURE DOVUTI A COLLEGAMENTI ERRATI MANOMISSIONI...
  • Página 7 Tutte le parti metalliche sono in acciaio inossidabile (AISI 304) e smontabili. Le parti in plastica sono contrassegnate con la sigla del materiale. 5. CARATTERISTICHE TECNICHE WME50MDDP/ Unità di MODELLO WME40MDDP WME50TDDP misura tensione di alimentazione 220-240V (1~)
  • Página 8 6. CARATTERISTICHE DIMENSIONALI WME40MDDP Legenda entrata detergente entrata brillantante alimentazione elettrica tubo di scarico tubo di alimentazione acqua con attacco da 3/4" LE MACCHINE DESCRITTE DEVONO PREVEDERE UN FISSAGGIO A MURO. UTILIZZARE IL KIT FORNITO INSIEME ALLA MACCHINA. pag. 7...
  • Página 9 WME50MDDP/ WME50TDDP Legenda entrata detergente entrata brillantante alimentazione elettrica tubo di scarico tubo di alimentazione acqua con attacco da 3/4" LE MACCHINE DESCRITTE DEVONO PREVEDERE UN FISSAGGIO A MURO. UTILIZZARE IL KIT FORNITO INSIEME ALLA MACCHINA. WMCE60DDP Legenda tubo di alimentazione acqua con attacco da 3/4"...
  • Página 10 7. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Installare a monte dell’apparecchiatura un sezionatore di portata non inferiore a quanto riportato nella tabella dei dati tecnici, un differenziale da 30mA e un dispositivo di sovracorrente (magnetotermico a ripristino manuale o fusibile). TARGHETTA CARATTERISTICHE: La targhetta caratteristiche contiene i dati identificativi e tecnici e si può...
  • Página 11 10. KIT DI FISSAGGIO A MURO Modelli a carico frontale: Modelli a Capotta Prevedere i fori nel muro per il Prevedere i fori nel fissaggio della muro per il fissaggio staffa della staffa Aggancio staffa a muro con macchina Aggancio staffa a muro con macchina tramite vite in dotazione 11.
  • Página 12 AL 10 Sonda del boiler disconnessa. Verificare le connessioni della sonda Sonda del boiler in avaria. Verificare il funzionamento della sonda. AL 11 Risciacquo non a temperatura impostata. La temperatura del boiler non è soddisfatta AL 12 dopo un tempo massimo di lavaggio. Verificare il funzionamento del clicson di sicurezza del boiler e la resistenza.
  • Página 13 premere il pulsante “II” per aumentare (+) premere il pulsante “I” per diminuire (-) il valore assegnato di default. una volta modificato il parametro premere il tasto conferma OK come da figura. per uscire dal menù parametri premere il pulsante ON/OFF Suggerimento: per verificare l’efficacia del brillantante, osservare controluce i bicchieri appena lavati.
  • Página 14 PANNELLO DI CONTROLLO TEMPERATURA INDICAZIONE DI VASCA SPIA TEMPERATUR RESISTENZA COMANDI ATTIVA A BOILER CICLO I SCARICO VASCA CICLO II TASTO CONFERMA PARAMETRI CICLO III ACCENSIONE - SPEGNIMENTO 16. INIZIO SERVIZIO • Aprire il rubinetto di alimentazione acqua Inserire l’interruttore generale •...
  • Página 15 17. TEMPI DI LAVAGGIO Il ciclo di lavaggio comprende un lavaggio con acqua calda e detersivo (min 50°C) ed un risciacquo con acqua calda e brillantante (min 82°C) TABELLA TEMPI: Tipo CICLO I CICLO II CICLO III Modelli S 80 sec 110 sec 140 sec Un dispositivo allunga la durata del ciclo nel caso l’acqua del boiler non abbia raggiunto la temperatura minima per...
  • Página 16 19. FINE SERVIZIO E PULIZIA GIORNALIERA • Aprire la porta ed estrarre il cestello con le stoviglie pulite. • Togliere il tubo troppo pieno dal filtro vasca sfilandolo verso l’alto come indicato dalla freccia nella figura sottostante e lasciare svuotare la vasca dal contenuto d’acqua. •...
  • Página 17 Controllare che ci sia il brillantante nel contenitore ed eventualmente rabboccare. Verificare la quantità di brillantante utilizzato (vedi paragrafo “regolazione dei CONDENSA SUI BICCHIERI dosatori”). Togliere il cestello dei bicchieri subito dopo la fine del ciclo. Usare solo ed esclusivamente prodotti “non schiumogeni” per lavastoviglie MACCHIE SUI BICCHIERI professionali.
  • Página 18 ADVICES READ THE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER, OPERATION AND MAINTENANCE BEFORE INSTALLING THE EQUIPMENT. IMPROPER INSTALLATION, ADAPTATIONS OR MODIFICATIONS MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY OR PEOPLE. INTENTIONAL DAMAGE OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR RESULTING FROM THE FAILURE OT RESPECT THE INSTRUCTIONS OR STANDARDS OR DUE TO INCORRECT CONNECTIONS OR UNAUTHORISED TAMPERING SHALL ANNUL ALL WARRANTIES OR MANUFACTURER LIABILITY •...
  • Página 19 The equipment must be disposed of according to current regulations. All the metal parts are in stainless steel (AISI 304) and can be disassembled. The plastic parts are marked with the material code. TECHNICAL SPECIFICATIONS WME50MDDP/ MODEL WME40MDDP U.O.M. WME50TDDP supply voltage 220-240V (1~)
  • Página 20 DIMENSIONAL SPECIFICATIONS WME40MDDP Legend detergent inlet rinse aid inlet inlet power cable drain pipe output ¾" fitting supply solenoid THE MACHINES MUST PROVIDE A WALL FIXING. USE THE KIT SUPPLIED WITH THE MASCHINE pag. 19 DOC. W010213 – REV.4...
  • Página 21 WME50MDDP/ WME50TDDP Legend detergent inlet rinse aid inlet inlet power cable drain pipe output ¾" fitting supply solenoid THE MACHINES MUST PROVIDE A WALL FIXING. USE THE KIT SUPPLIED WITH THE MASCHINE WMCE60DDP Legend water supply pipe with 3/4" connection drain pipe foro ausiliario electric power supply...
  • Página 22 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER / MAINTENANCE Upstream of the equipment, install a disconnecting switch with a capacity no lower than what is specified in the technical data table, a 30mA differential and an overcurrent device (manual reset magnetothermic switch or fuse). SPECIFICATIONS DATA PLATE : The specifications data plate contains the identification and technical data e si può...
  • Página 23 WALL FIXING KIT Front-load models: Hood type models Provide holes in the wall for fixing Provide holes in the brackets wall for fixing brackets Wall bracket fixing with machine Wall bracket fixing with machine by screw, supplied from factory WARNING MESSAGES DISPLAYED ON THE CONTROL PANEL The device has two segments displays and a red LED in the middle that can display: errors, warnings or failures of equipment VISUALIZZAZIONE...
  • Página 24 AL 10 Disconnected boiler sensor. Please check the sensor connections. Damaged boiler sensor. Please check the sensor functioning. AL 11 Rinsing is not carried out at the set temperature. Boiler temperature is not reached after AL 12 the maximum washing time. Please check the boiler safety clicson functioning and the resistance.
  • Página 25 press the “II” button to increase (+) press the “I” button to decrease (-) the assigned default value once the parameter is modified, press the “ OK button” to confirm, as shown below in the figure to exit the parameter menu, press the “ON OFF” button Suggestion: to check the effectiveness of the rinse aid, look at glasses that were just washed up against the light.
  • Página 26 CONTROL PANEL TANK WORKING TEMPERATURE COMMAND BOILER HEATING LIGHT TEMPERATURE ELEMENT INDICATOR CYCLE I TANK DRAIN CYCLE II PARAMETERS CONFIRMATION BUTTON CYCLE III SWITCH ON - OFF START OF SERVICE • Open the water supply cock • Turn on the main switch Open the door and make sure the internal components are positioned properly •...
  • Página 27 WASHING TIMES The washing cycle includes washing with hot water and detergent (min 50°C) and rinsing with hot water and rinse aid (min 82°C). TIMES TABLE: TYPE CYCLE I CYCLE II CYCLE III Models S 80 sec 110 sec 140 sec An active device only in equipment without a heat recuperator that extends the duration of the cycle if the boiler water did not reach the minimum temperature needed for correct rinsing.
  • Página 28 END OF SERVICE AND DAILY CLEANING Aprire Open the door and remove the basket with the clean dishes. • • Remove the overflow pipe from the basin filter by pulling it upward as indicated by the arrow in the figure below and let the basin empty from the water content.
  • Página 29 Check that there is rinse aid in the container and fill it up if necessary. CONDENSATE ON THE Check the quantity of rinse aid used (see paragraph “dispenser adjustment”). GLASSWARE Remove the basket with the glassware immediately after the cycle has ended Use only “non foaming”...
  • Página 30 RENSEIGNEMENTS LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR, POUR LE FONCTIONNEMENT ET L'ENTRETIEN AVANT D'INSTALLER CET APPAREIL. UNE INSTALLATION INCORRECTE, DES ADAPTATIONS OU DES MODIFICATIONS PEUVENT PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS ET AUX PERSONNES. DES DOMMAGES INTENTIONNELS OU PROVOQUÉS PAR INCURIE, OU BIEN DÉRIVANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS OU DES NORMES, OU BIEN PROVOQUÉS PAR DES RACCORDEMENTS ERRONÉS OU DES ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, ANNULENT TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ...
  • Página 31 éviter le rejet dans l'environnement de l'appareil. L'élimination de l'appareil doit se faire dans le respect des normes en vigueur. Toutes les parties métalliques sont en acier inoxydable (AISI 304) et démontables. Les parties en plastique sont marquées du sigle du matériau. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WME50MDDP/ MODÈLE WME40MDDP u.d.m WME50TDDP tension d'alimentation : 220-240V (1~) 380-415V (3N) fréquence...
  • Página 32 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONELLE WME40MDDP Legenda entrée détergent entrée produit de rinçage sortie câble d'alimentation électrique tuyau d'évacuation électrovanne d'alimentation raccord ¾” LES MACHINES DESCRITES DOIVENT ETRE FIXEES AU MUR. UTILISEZ LE KIT FOUNI AVEC LA MACHINE. pag. 31 DOC. W010213 – REV.4...
  • Página 33 WME50MDDP/ WME50TDDP Legenda entrée détergent entrée produit de rinçage sortie câble d'alimentation électrique tuyau d'évacuation électrovanne d'alimentation raccord LES MACHINES DESCRITES DOIVENT ETRE FIXEES AU MUR. ¾” UTILISEZ LE KIT FOUNI AVEC LA MACHINE. WMCE60DDP Legenda tuyau d'alimentation eau avec raccord de 3/4"...
  • Página 34 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR/TECHNICIEN Installer en amont de l'appareil un sectionneur de débit non inférieur aux indications du tableau des données techniques, un différentiel de 30mA et un dispositif de surintensité (magnétothermique à réarmement manuel ou fusible). PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES : La plaque signalétique des caractéristiques contient les données techniques et d'identification et se trouve sur le côté...
  • Página 35 KIT DE FIXATION MURALE Modèles à chargement frontal: Modèles à Capot Prévoir trous dans le mur pour fixer le Prévoir trous dans support le mur pour fixer le support Fixation du support mural avec machine Fixation du support mural avec machine au moyen d'un vis fournie d'origine.
  • Página 36 AL 09 La sonde du réservoir est endommagée. Vérifiez le fonctionnement de la sonde. AL 10 Sonde de chaudière déconnectée. Vérifiez les connexions de la sonde Sonde de chaudière défectueuse. Vérifiez le fonctionnement de la sonde. AL 11 Rincer pas à la température réglée. La température de la chaudière n'est pas satisfaite AL 12 après un temps de lavage maximum.
  • Página 37 Pour augmenter la valeur du paramètre appuyer sur la touche “cycle II” et pour diminuer, appuyer sur la touche “cycle I“. Pour confirmer la modification, appuyer sur la touche “OK”. Pour sortir du menu paramètres, Appuyer en même temps sur les bouton “ON OFF”, pendant 6 secondes Conseil: pour vérifier l'efficacité...
  • Página 38 TABLEAU DE COMMANDE TEMPERATURE INDICATEUR DE LA CUVE LAMPE TEMPERATURE D’ALLUMAGE DE TEMOIN LA RESISTANCE SCHAUAFFEUR CYCLE I VIDANGE CUVE CYCLE II CONFIRMER LES PARAMETRES CYCLE III MISE EN MARCHE - ARRÊT DÉBUT FONCTIONNEMENT • Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau Enclencher l’interrupteur général •...
  • Página 39 TEMPS DE LAVAGE Le cycle de lavage comprend un lavage à l'eau chaude et détergent (min. 50°C) et un rinçage à l'eau chaude et produit de rinçage (min. 82°C). TABLEAU DE TEMPS: type CYCLE I CYCLE II CYCLE III Version S 80 sec 110 sec 140 sec...
  • Página 40 FIN DU FONCTIONNEMENT ET NETTOYAGE QUOTIDIEN Ouvrir la porte et extraire le panier avec la vaisselle propre • Enlever le tuyau de trop-plein du filtre du bac en le retirant vers le haut, comme indiqué par la flèche dans la •...
  • Página 41 Contrôler qu'il y a le produit de rinçage dans le récipient et éventuellement en rajouter. Vérifier la quantité de produit de rinçage utilisé (voir paragraphe “réglage des CONDENSATION SUR LES VERRES doseurs”). Enlever le panier des verres tout de suite après la fin du cycle Utiliser seulement et exclusivement des produits “non moussants”...
  • Página 42 ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER INSTALLATION DIESES GERÄTS DIE ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATEUR, BETRIEB UND WARTUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION, ANPASSUNGEN ODER ÄNDERUNGEN KÖNNEN PERSONEN- SACHSCHÄDEN FÜHREN. ABSICHTLICHE BESCHÄDIGUNGEN, VERNACHLÄSSIGUNG, DIE FOLGEN EINER NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN UND VORSCHRIFTEN, FALSCHE ANSCHLÜSSE ODER UNBEFUGTES HANDANLEGEN FÜHREN ZUM VERFALL DER GARANTIE UND DER HERSTELLERHAFTUNG •...
  • Página 43 Gerät nicht in der Umwelt verwahrlost werden. Die Geräteentsorgung muss nach den geltenden Vorschriften erfolgen. Alle Metallteile sind aus rostfreiem Stahl (AISI 304) und herausnehmbar. Die Kunststoffteile sind mit der Materialabkürzung gekennzeichnet. TECHNISCHE MERKMALE WME50MDDP/ MODELL WME40MDDP WME50TDDP Versorgungsspannung 220-240V (1~) 380-415V (3N) Frequenz max.
  • Página 44 DIMENSIONALE EIGENSCHAFTEN WME40MDDP Legende Glanzspülereintritt Spülmitteleintritt elektrische Versorgung Ablaufrohr Wasserzufuhrrohr mit 3/4" Anschluss BESCHRIEBENEN MASCHINEN MÜSSEN EINE WANDBEFESTIGUNG VORSEHEN. VERWENDEN SIE DEN MIT DER MASCHINE MITGELIEFERTE SATZ WME50MDDP/ WME50TDDP Legende Glanzspülereintritt Spülmitteleintritt elektrische Versorgung Ablaufrohr Wasserzufuhrrohr mit 3/4" Anschluss BESCHRIEBENEN MASCHINEN MÜSSEN...
  • Página 45 Legende Wasserzufuhrrohr mit 3/4" Anschluss Ablaufrohr Hilfsloch elektrische Versorgung Glanzspülereintritt Spülmitteleintritt Äquipotentialschraube BESCHRIEBENEN MASCHINEN MÜSSEN EINE WANDBEFESTIGUNG VORSEHEN. VERWENDEN SIE DEN MIT DER MASCHINE MITGELIEFERTE SATZ ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Vor dem Gerät einen Trennschalter, dessen Leistung nicht unter den Angaben der Technischen Datentabelle liegen darf, ein Differential von 30mA und eine Überstromvorrichtung (Leitungsschutzschalter mit manueller Rücksetzung oder Sicherung) installieren.
  • Página 46 Das Wassereinlaufrohr des Gerätes an das Wasserleitungsnetz anschließen, zwischen ihnen das mitgelieferte Rückschlagventil montieren Den dynamischen Druck des Wassereinlaufs prüfen, er muss vor dem Gerät gemessen werden und zwischen 50 und 700 kPa für das Modell mit atmosphärischem Boiler liegen (getestet wird, wenn der Geschirrspüler den Boiler oder die Wanne füllt).
  • Página 47 Das Füllen des Tanks ist in einer festgelegten Zeit fehlgeschlagen. Überprüfen Sie das AL 01 Öffnen des Füllhahns, den Wasserdurchfluss des Netzes, den Betrieb oder die Blockierung des Magnetventils. Überprüfen Sie, dass die Düsen nicht verstopft sind und dass das Überlaufrohr korrekt in den Siphon eingeführt wurde. Tankentleerung fehlgeschlagen.
  • Página 48 Klarspüler-Dosierpumpe: Die Pumpe gibt etwa 0.9 gr/s Klaspüler ab.. Die Betriebszeit der Dosierer kann nach den Anweisungen im nachfolgenden Absatzgeändert werden. Den beiliegenden Schlauch in den Klaspülerbehälter einsetzen. MANUELLE EINSCHALTUNG Beim ersten Start des Gerätes oder beim Austausch der Behälter müssen die Dosierer von Hand betätigt werden, damit sich im ersten Fall die Schläuche füllen oder im zweiten Fall die Luft in den Schläuchen beseitigt wird.
  • Página 49 WARTUNG Ein- oder zweimal pro Jahr den Boiler, die Innenflächen der Wanne und die Rohrleitungen des Geräts entkrusten. • • Jeden Monat die Spül- und Nachspüldüsen in einem Essig- oder Entkrusterbad reinigen. • Das Innenrohr des peristaltischen Spülmittel- und Klarspülerdosierers muss regelmäßig gewartet werden (ein- oder zweimal pro Jahr).
  • Página 50 BETRIEBSBEGINN Den Wasserzufuhrhahn öffnen • Den Hauptschalter einschalten • • Die Tür öffnen und prüfen, dass sich alle Innenteile an ihrem Platz befinden • Die Tür schließen und die Taste “ON OFF” drücken. Auf den beiden Displays erscheint die Schrift “LOAD” mit einem akustischen Signal, das aus drei “Pieptönen” besteht. An diesem Punkt startet der Zulauf automatisch, auf den beiden Displays erscheinen im Wechsel die Schrift “LOAD”...
  • Página 51 ZYKLUS II : Für normal verschmutztes Geschirr ZYKLUS III : Für stark verschmutztes Geschirr AUTOMATISCHER SPÜLZYKLUS Drückt man für einige Sekunden die Taste des gewünschten Spülgangs aktiviert man den "Automatikzyklus", der beim Schließen der Tür beginnt. Zum Ausschalten des “Automatikzyklus”, genügt es, eine der drei Zyklustasten zu drücken. Am Ende des Zyklus lässt der Geschirrspüler zwei “Pieptöne”...
  • Página 52 ACHTUNG !! (Reinigung de Außenflächen) • Vor jeder Reinigung muss als erstes die Stromversorgung des Gerätes im Schaltkasten abgetrennt werden, wir machen darauf aufmerksam, dass beim Ausschalten des Schalters auf der Bedienblende das Gerät weiter unter Spannung steht. Die Edelstahlflächen mit lauwarmem Seifenwasser abwaschen. Es dürfen auf keinen Fall Reinigungsmittel mit •...
  • Página 53 Die Arme ausbauen und gründlich reinigen (siehe Absatz DIE SPÜL- UND/ODER "Betriebsende und tägliche Reinigung"). NACHSPÜLARME DREHEN SICH LANGSAM Den Saugfilter der Spülpumpe reinigen. INFORMACIONES GENERALES ATENTAMENTE INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR ESTE APARATO. UNA INSTALACIÓN NO ADECUADA, CUALQUIER ADAPTACIÓN O MODIFICACIÓN REALIZADAS PUEDEN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS O A COSAS.
  • Página 54 Todas las paredes metálicas son de acero inoxidable (AISI 304) y desmontables. Las partes de plástico están marcadas con la sigla del material. CARACTERÍSTICA TÉCNICAS WME50MDDP/ MODELO u.d.m. WME40MDDP WME50TDDP tensión de alimentación 220-240V (1~) 380-415V (3N) frecuencia potencia máx.
  • Página 55 H07RN-F 5G / 2,5 alimentación La duración de los ciclos estándar puede variar en caso que la temperatura del agua en entrada sea diferente de cuanto indicado en la mesa. DIMENSIONES WME40MDDP Legenda entrada detergente entrata abrillantador cable de alimentación eléctrica...
  • Página 56 LAS MÁQUINAS DESCRITAS DEBEN PREVEER UN ANCLAJE A LA PARED. USE EL KIT QUE SE SUMINISTRA CON LA MÁQUINA. WME50MDDP/ WME50TDDP / Legenda entrada detergente entrata abrillantador cable de alimentación eléctrica tubo de desagüe electroválvula de alimentación 3/4" LAS MÁQUINAS DESCRITAS DEBEN PREVEER UN ANCLAJE A LA PARED.
  • Página 57 WMCE60DDP Legenda electroválvula de alimentación 3/4" tubo de desagüe Orificio auxiliar cable de alimentación eléctrica entrada detergente entrada abrillantador Tornillo equipotencial LAS MÁQUINAS DESCRITAS DEBEN PREVEER UN ANCLAJE A LA PARED. USE EL KIT QUE SE SUMINISTRA CON LA MÁQUINA. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Instale antes del aparato un seccionador con una capacidad no inferior a cuanto indicado en la tabla de los datos técnicos, un diferencial de 30mA y un dispositivo de subida de corriente (magnetotérmico de restablecimiento manual o...
  • Página 58 CONEXIÓN HIDRÁULICA Conecte el tubo de alimentación de agua del aparato a la red de agua, poniendo la válvula de retención suministrada Controle que la presión dinámica de alimentación de agua, medida antes del aparato, esté incluida entre 50 y 700 kPa para la versión con hervidor atmosférico y entre 200 y 300kPa con hervidor a presión (las pruebas deben realizarse cuando el lavavajillas está...
  • Página 59 El soporte de pared se acopla a la máquina por medio del tornillo 91. MENSAJES DE ADVERTENCIA MOSTRADOS EN LA PANTALLA DE CONTROL El aparato está dotado de dos pantallas y un led luminoso central, capaz de visualizar: errores, avisos o averías del aparato VISUALIZACIÓN DESCRIPCIÓN...
  • Página 60 PREPARACIONES Y DOSIFICADOR DE DETERGENTE Y ABRILLANTADOR Si la máquina está conectada a un descalcificador y/o osmotizador póngase en contacto con el proveedor de detergentes para obtener un producto específico. Los dosificadores peristálticos (abrillantador y detergente) requieren un mantenimiento periódico. El tubo interior del dosificador abrillantador debe someterse a mantenimiento periódico (al menos 1 o 2 veces al año).
  • Página 61 los botones “ON OFF” Sugerencia: para comprobar la eficacia del abrillantador, mire a contraluz los vasos que se acaban de lavar. Las gotas de agua que quedan en el vidrio indican una dosificación insuficiente, las rayas una dosificación excesiva. Sustitución del tipo de detergente y abrillantador: Si se cambia a un tipo diferente de detergente/abrillantador incluso de la misma marca, es necesario enjuagar los tubos de aspiración y de impulsión con agua limpia antes de conectar el nuevo recipiente del detergente/abrillantador.
  • Página 62 CICLO DE LAVADO I CICLO DE DESAGÜE CICLO DE LAVADO II CONFIRMACIÓN DE LOS DATOS CICLO DE LAVADO III ENCENDIDO/APAGADO INICIO DE SERVICIO Abra el grifo de alimentación de agua • Conecte el interruptor general • Abra la puerta y compruebe que todas las partes internas estén en su lugar •...
  • Página 63 aumentando el tiempo y la temperatura de enjuague) entrando en el menú de fábrica. La configuración de los tiempos debe ser realizada únicamente por personal especializado. CICLO DE LAVADO Una vez preparada la máquina se puede comenzar la utilización: • Abrir la puerta Introducir la cesta con la vajilla sucia •...
  • Página 64 FINAL DE SERVICIO Y LIMPIEZA DIARIA • Abrir la puerta y sacar la cesta con la vajilla limpia. Retirar el tubo de desagüe del filtro del depósito tirando de él hacia arriba como indica la flecha en la figura • siguiente, y dejar vaciar el depósito por el contenido de agua.
  • Página 65 Controlar que haya abrillantador en el contenedor y si es necesario efectuar el llenado. CONDENSACIÓN EN LOS VASOS Comprobar la cantidad de abrillantador utilizado (véase párrafo “regulación de los dosificadores”). Quitar la cesta de los vasos justo después del final del ciclo. Usar única y exclusivamente productos "no espumógenos"...
  • Página 66 Via Valcunsat 16 33072 Casarsa Della Delizia (PN) Tel: (+39) 0434 86 92 32 email: info@gastrodomus.it https://www.gastrodomus.it...

Este manual también es adecuado para:

Wme50mddpWme50tddpWmce60ddp