Descargar Imprimir esta página

BM2 BIEMMEDUE WET 350 EL Manual De Instrucciones

Fregadora hombre sentado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATING MANUAL
WET 850 BA – WET 1000 BA
LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON
RIDE ON SCRUBBER DRYER
LAVEUSE À CONDUCTEUR PORTÉ
AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE
FREGADORA HOMBRE SENTADO
L-L281.00-BM
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BM2 BIEMMEDUE WET 350 EL

  • Página 1 OPERATING MANUAL WET 850 BA – WET 1000 BA LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON RIDE ON SCRUBBER DRYER LAVEUSE À CONDUCTEUR PORTÉ AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE FREGADORA HOMBRE SENTADO L-L281.00-BM Istruzioni originali Original instructions Instructions originales Originalbetriebsanleitung Instrucciones originales...
  • Página 2 OPERATING MANUAL...
  • Página 3 OPERATING MANUAL INFORMAZIONI Costruttore Tipologia macchina LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON Modello WET 850 – WET 1000 Numero di matricola YY WW 0000 1000 Peso Totale Peso Lordo 492 kg 513 kg Peso Netto 262 kg 282 kg Tensione di alimentazione 24 V DC Pendenza massima Grado di protezione...
  • Página 4 OPERATING MANUAL COMPONENTI MACCHINA Serbatoio soluzione acqua pulita Pedale acceleratore Serbatoio recupero acqua sporca 13 Leva sollevamento tergipavimento Cupolino Regolazione pressione spazzole Leva regolazione acqua (solo per versioni non Lampeggiante Plus) Tergipavimento Fungo emergenza Testata spazzole Carico acqua pulita Motoruota Scarico acqua sporca Ruota Scarico acqua pulita...
  • Página 5 OPERATING MANUAL PREMESSA Questa è una macchina lavasciuga pavimenti che, utilizzando l'azione meccanica di due spazzole discoidali oppure cilindriche, secondo la versione prescelta, e l'azione chimica di una soluzione acqua-detergente, è in grado di pulire una vasta gamma di pavimentazioni e tipologie di sporco, raccogliendo, durante il suo moto di avanzamento, lo sporco rimosso e la soluzione detergente non assorbita dal pavimento.
  • Página 6 OPERATING MANUAL SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA Simbolo della testata spazzole. Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento dei motore delle spazzole. Simbolo del motore aspirazione. Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento del motore di aspirazione. Simbolo di regolazione della velocità di avanzamento e retromarcia. Simbolo dell’invertitore di marcia.
  • Página 7 OPERATING MANUAL PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Movimentazione macchina imballata La macchina è contenuta in uno specifico imballo (scatola + bancale a 2 vie inforcabile solo sul lato lungo) per la movimentazione con carrelli o transpallet a forca. Le dimensioni dell'imballo sono: Lunghezza: mm 1750 Larghezza: mm 1200 Altezza:...
  • Página 8 OPERATING MANUAL Segnalatore livello di carica delle batterie Il display digitale in console indica approssimativamente il livello di carica della batteria (Vedi capitolo CONTROLLI E STRUMENTI). Quando le batterie hanno raggiunto il livello minimo di tensione, il motore spazzole ed il motore aspirazione si spengono automaticamente.
  • Página 9 OPERATING MANUAL NORME GENERALI DI SICUREZZA Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso. Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in caso venissero danneggiate.
  • Página 10 OPERATING MANUAL LAVORO Preparazione al lavoro Eseguire le operazioni di preparazione della macchina (Vedi capitolo 6 – Preparazione della macchina). Sedersi al posto di guida e regolare la posizione del sedile. Collegare il connettore alle batterie. Girare la chiave di avviamento in posizione ON. Verificare il senso di marcia: avanti o indietro sull’apposito invertitore di marcia.
  • Página 11 OPERATING MANUAL Lampeggiante (optional) La macchina può essere provvista di lampeggiante che si accende automaticamente quando si gira la chiave di avviamento in posizione ON. Attuatore della testata lavante La macchina è provvista di attuatore lineare, che rende automatica la funzione di sollevamento/abbassamento della testata lavante.
  • Página 12 OPERATING MANUAL MANUTENZIONE SETTIMANALE 11.1 Sostituzione gomme del tergipavimento Se la gomma posteriore dei tergipavimento è usurata e non asciuga bene è possibile cambiare il bordo di asciugatura procedendo in questo modo: Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della dotazione).
  • Página 13 OPERATING MANUAL L’eccessiva quantità di schiuma provocata da un uso scorretto del detergente può provocare danni all’aspiratore. 12.5 L'aspiratore non funziona Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico. Controllare il livello batteria. Qualora l’aspiratore non funzionasse correttamente una volta azionato il pulsante relativo in console, è...
  • Página 14 OPERATING MANUAL INFORMATION Manufacturer Machine type SCRUBBER DRYER MACHINE Model WET 850 – WET 1000 Serial number YY WW 0000 Weight Totale 1000 Gross weight 492 kg 513 kg Net weight 262 kg 282 kg Tension 24 V DC Max. gradient of operation Gradient of protection IP 23 The descriptions contained in this publication are not binding.
  • Página 15 OPERATING MANUAL MACHINE COMPONENTS Solution tank Accelerator pedal Recovery tank Squeegee lifting lever Recovery tank cover Handwheel brushes pressure control Flash light Water lever regulator (solo per versioni non Plus) Squeegee Emergency switch Scrubbing deck Clean water refill Traction motor-wheel Drain hose recovery tank Wheel Drain hose solution tank...
  • Página 16 OPERATING MANUAL FOREWORD This is a floor scrubbing machine that is able to clean a wide variety of types of flooring and types of dirt by using the mechanical action of two disk or cylindrical brushes, depending on the model, and the chemical action of a water- detergent solution.
  • Página 17 OPERATING MANUAL SYMBOLS USED ON THE MACHINE Brush symbol. Used to indicate the brush motor switch. Vacuum symbol. Used to indicate the vacuum motor switch. Forward/reverse speed selector symbol. Forward/reverse Forward/reverse switch symbol. Water + chemical regulation symbol. Used to indicate the water + chemical regulation switch. Ignition key symbol (On-Off ignition key switch).
  • Página 18 OPERATING MANUAL PREPARING THE MACHINE Moving the packaged machine The machine is contained in specific packing (box + two-way pallet to be lift up only on the longer side) with a platform so that it can be moved by a fork-lift. Packing dimensions are: Lenght: mm 1750...
  • Página 19 OPERATING MANUAL The brush and vacuum motors automatically turns off when the battery level is at minimum. The remaining charge can be used to bring the machine to the recharging point. Installing the brushes Before changing brushes turn the key-operated switch in OFF position and remove the key. Disk Make sure the scrubbing deck is in the raised position.
  • Página 20 OPERATING MANUAL GENERAL SAFETY REGULATIONS Follow these regulations carefully to avoid harm to the operator and damage to the machine. The machine must be used exclusively by authorized and trained personnel. Read the labels on the machine with attention. Never cover them for any reason and always immediately replace them if they are damaged.
  • Página 21 OPERATING MANUAL OPERATION 8.1 Preparing to work 1. Prepare the machine for operation (Read chapter “6 PREPARING THE MACHINE”) 2. Sit on the driver's seat and adjust the position seat. 3. Connect the battery connector. 4. Turn the key-operated switch in ON position. 5.
  • Página 22 OPERATING MANUAL AFTER WORK IS TERMINATED Disk brush version At the end of the work, before performing any type of maintenance proceed as follows: 1. Turn off the brushes switch. The scrubbing deck will lift up automatically. 2. Turn off the vacuum switch. If the machine was in the Plus version, the squeegee will lift up automatically. 3.
  • Página 23 OPERATING MANUAL 11.3 Cleaning the recovery tank Proceede following the indications in chapter “10.1 Recovery tank cleaning”. TROUBLE SHOOTING 12.1 Insufficient water to the brushes 1. Check that water lever is open or that the water regulation is not set in OFF position (Plus version only). 2.
  • Página 24 OPERATING MANUAL INFORMATION Constructeur Type de Machine LAVEUSE À CONDUCTEUR PORTÉ Modèle WET 850 – WET 1000 Numéro de Série YY WW 0000 Poid Totale Poids brut 492 kg 492 kg 492 kg 492 kg Poids net 262 kg 262 kg 262 kg 262 kg Voltage...
  • Página 25 OPERATING MANUAL COMPOSANT DE LA MACHINE Réservoir d'eau propre Pédale d'accélérateur Réservoir récupération d'eau Levier de levage raclette sale Coupole Volant réglage pression brosse Levier de réglage de l'eau propre (uniquement pour les versions Clignotant non-Plus) Raclette Bouton d'urgence Tête brosses Charge d'eau propre Roues motrices Tuyau vidange de l'eau propre...
  • Página 26 OPERATING MANUAL AVANT-PROPOS II s'agit d'une machine laveuse - sécheuse de sols qui exploite l'action mécanique de deux brosses discoïdales ou cylindriques, suivant la version choisie, et l'action chimique d'une solution eau - détergent, peut nettoyer une gamme étendue de sols et de types de saletés, en ramassant, pendant son mouvement d'avancement, la saleté éliminée et la solution détergente qui n'a pas été...
  • Página 27 OPERATING MANUAL SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE Symbole des brosses opérationnelles. Il est utilisé pour indiquer l'interrupteur d'entraînement du moteur des brosses. Symbole du moteur d'aspiration. Il est utilisé pour indiquer l'interrupteur du moteur d'aspiration. Symbole du sélecteur de vitesse d'avancement et de marche arrière. Symbole de commutateur avant / arrière.
  • Página 28 OPERATING MANUAL PREPARATION DE LA MACHINE Déplacement de la machine emballée La machine est contenue dans un emballage spécifique (boîte + palette à 2 chemins à lever seulement dans le côté long) pour le déplacement à l'aide de chariots élévateurs ou transpalettes à fourches. Les dimensions de l'emballage sont: Longueur: mm 1750...
  • Página 29 OPERATING MANUAL Indicateur du niveau de charge des batteries Le visuel digitale en console indique approximativement le niveau de charge de la batterie (Voir chapitre CONTROLES ET OUTILS). Quand les batteries atteignent le niveau minimum de tension, le moteur des brosses et le moteur d’aspiration s'arrêtent automatiquement.
  • Página 30 OPERATING MANUAL NORMES GÉNÉRALI DE SÉCURITÉ Les normes indiquées doivent être attentivement suivies pour éviter dommage à l'opérateur et à la machine. La machine ne doit être utilisée que par le personnel agréé et spécialement formé. Lire attentivement les étiquettes sur la machine, ne les couvrir pour et les remplacer si elles sont abîmées. Avant d’utiliser la machine contrôler touts les commandes et les sûretés pour l’utiliser adéquatement.
  • Página 31 OPERATING MANUAL TRAVAIL 8.1 Préparation au travail Exécuter les opérations de préparation de la machine (Voir 6 – Préparation de la machine). S'asseoir au poste de conduite et réguler la position de la siège. Relier le connecteur aux batteries. Tourner la clé de contact sur ON. Vérifier la direction de marche, avant ou arrière, sur la levier prévue à...
  • Página 32 OPERATING MANUAL 8.5 Clignotant (optionnel) La machine peut être équipée d'un clignotant qui s'allume automatiquement lorsqu'on tourne la clé de contact sur ON. 8.6 Actionneur linéaire de la tête-brosses La machine est équipée d'un actionneur linéaire, qui automatise les fonctions de levage et d'abaissement du groupe d'épuration.
  • Página 33 OPERATING MANUAL ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 11.1 Remplacement de les lamelles de la raclette Si la lamelle arrière du lave-sols est usée et ne sèche pas parfaitement, il est possible de remplacer le bord de séchage de la façon suivante: 1. Abaissez le raclette en actionnant le levier approprié ou par le bouton approprié sur la console (en fonction de l'équipement).
  • Página 34 OPERATING MANUAL 12.5 L’aspirateur ne fonctionne pas Vérifier si le voyant de l’interrupteur du moteur est allumé. Vérifier si le connecteur électrique est correctement branché. Contrôler le niveau de batterie. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement une fois qui le interrupteur correspondant de la console est activé, il est nécessaire de vérifier la thermique de l'aspirateur et de la réinitialiser si nécessaire.
  • Página 35 OPERATING MANUAL INFORMATIONEN Hersteller Maschinentyp AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE Modell WET 850 – WET 1000 Seriennummer YY WW 0000 Gewicht Totale Bruttogewicht 492 kg 492 kg 492 kg 492 kg Reingewicht 262 kg 262 kg 262 kg 262 kg Spannung 24 V DC Maximale Steigung Schutzmass IP 23...
  • Página 36 OPERATING MANUAL KOMPONENTEN DER MASCHINE Frischwassertank Gaspedal Schmutzwassertank Hebel des Saugfußes Abdeckung Bürstendruckeinstellung Wassereinstellhebel (nur für Nicht-Plus- Blinker Versionen) Saugfuß Notknopf Bürstenkopf Wassertankdeckel Antriebsrad Schmutzwassertank schlauch Frischwassertank schlauch Sitz Separater Reinigungsmitteltank Lenkrad Scheinwerfer Konsole Rücklichter KONTROLLE UND INSTRUMENTE Zündschlüssel Wechselrichter Schalter Geschwindigkeitsregler Betriebsstundenzähler / Ladezustandsanzeige Wasser- und Chemikalienverordnung (nur in Plus-...
  • Página 37 OPERATING MANUAL VORBEMERKUNG Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Scheuersaugmaschine, welche durch die mechanische Wirkung von zwei Bürsten, Scheiben-oder Walzenbürsten, und der chemische Wirkung einer Reinigungslösung in der Lage ist, zahlreiche Bodenarten zu reinigen, diverse Schmutzarten zu entfernen und gleichzeitig den entfernten Schmutz und die nicht vom Boden aufgenommene Reinigungsflüssigkeit aufzusaugen.
  • Página 38 OPERATING MANUAL SYMBOLE AM GERÄT Bürstenkopfsymbol. Es kennzeichnet den Bürstenschalter (unabhängig ob Scheiben- oder Walzenbürsten). Saugmotorsymbol. Es kennzeichnet den Saugschalter. Symbol der Regelung der Gangs- und Rückwärtsgangsgeschwindigkeit. Wechselrichter Schalter Symbol (Vorwärts/Rückwärts) Symbol der Wasser- und Chemikalienverordnung Schalter Symbol des Generalschalters (Schlüsselschalter). Symbol offenes Buch.
  • Página 39 OPERATING MANUAL VORBEREITUNG DER MASCHINE 6.1 Bewegung der verpackten Maschine Die Maschine befindet sich in einer spezifischen Verpackung (Kiste + Zweiwege-Palette, die nur an der längeren Seite angehoben werden darf) so, dass sie mit einem Wagen oder einem Gabelstapler bewegt werden kann. Die Abmessungen der Verpackung lauten (Fig.
  • Página 40 OPERATING MANUAL Gefahr von Gasausdünstungen und Entweichen von korrosiven Flüssigkeiten Feuergefahr: sich nicht mit offenen Flammen nähern 6.6 Batterie-Ladezustandsanzeige Das digital Display zeigt ungefähr das Batterieladeniveau (Sehen Sie Kontrolle und Instrumente). Wenn die Batterie das Mindestladeniveau erreichnet, schalten der Burstmotor und der Saugmotor automatisch ab.
  • Página 41 OPERATING MANUAL ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Vorschriften müssen befolgt werden, um Verletzungen des Bedieners und Schäden am Gerät zu vermeiden. Das Gerät darf nur durch berechtigtes und auf die Bedienung eingeschultes Personal verwendet werden. Lesen Sie aufmerksam die am Gerät angebrachtenen Schilder, verdecken Sie diese auf keinen Fall und bei Beschädigung wechseln Sie diese aus.
  • Página 42 OPERATING MANUAL ARBEITEN 8.1 Vorbereitung für den Maschineneinsatz Bereiten Sie die Maschine für die Arbeit vor (siehe Kapitel 6 Vorbereitung der Maschine ). Am Führungssitz sitzen und die Lage des Sitz einstellen. Den Verbinder mit der Batterie verbinden. Den Zündschlüssel auf ON drehen Die Fahrtrichtung kontrollieren.
  • Página 43 OPERATING MANUAL 8.5 Blinker (Extraaustattung) Die Maschine kann einen Blinker haben. Der Blinker macht sich automatisch an, beim Drehen des Zündschlüssels in der Position ON. 8.6 Linearantrieb der Bürstenkopf Die Maschine hat einem linearen Antrieb, der die Funktion des Heben und Senken der Waschgruppe automatisiert, ausgestattet sein.
  • Página 44 OPERATING MANUAL WÖCHENTLICHE WARTUNG 11.1 Ersetztung der Gummidichtungen des Saugfußes Wenn die Dichtungen des Saugfußes abgenutzt sind und nicht gut trocknen, können Sie den Rand des Saugfußes wie folgt wechseln: Senken Sie den Saugfuß durch Betätigen des Hebels oder durch Drücken der entsprechenden Taste an der Konsole (je nach Ausstattung).
  • Página 45 OPERATING MANUAL 12.5 Das Absaugmotor arbeitet nicht 1 Überprüfen Sie, ob die Motorstartschalterleuchte leuchtet. 2 Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des elektrischen Steckers. 3 Überprüfen Sie den Akkuladestand. Wenn der Absaugmotor nach dem Betätigen der entsprechenden Taste in der Konsole nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss die Temperatur des Absauggeräts überprüft und gegebenenfalls erneut scharfgeschaltet werden (Tabelle Nr.
  • Página 46 OPERATING MANUAL INFORMACIONES Conctructor Tipo de máquina FREGADORA DE SUELOS RIDE ON Modelo WET 850 – WET 1000 Número de serie YY WW 0000 Peso Totale Peso Bruto 492 kg 492 kg 492 kg 492 kg Peso Neto 262 kg 262 kg 262 kg 262 kg...
  • Página 47 OPERATING MANUAL COMPONENTES DE LA MÁQUINA Tanque agua limpia Accelerador Tanque agua sucia Palanca levantamiento boquilla aspiración Tapa tanque agua sucia Regolación presión cepillos Intermitente Grifo agua limpia (solo en las versiones no Plus) Boquilla aspiración Botón de emergencia Cabezal cepillos carga agua limpia Rueda motriz Descarga agua sucia...
  • Página 48 OPERATING MANUAL PREMISA Esta es una maquina fregadora de suelos que, empleando acción mecánica de dos cepillos circulares o cilíndricos, según la versión elegida, y la acción química de una solución de agua-detersivo, es capaz de limpiar un amplia gama de pavimentaciones y tipos de suciedad, recogiendo además, durante su movimiento de avance, la suciedad removida y la solución agua limpia no absorbida por el pavimento.
  • Página 49 OPERATING MANUAL SIMBOLOGIA EMPLEADA EN LA MÁQUINA Símbolo del cabezal de los cepillos. Indica el interruptor de accionamiento de los cepillos. Símbolo del motor de aspiración. Indica el interruptor de accionamiento del aspirador. Símbolo del selector de velocidad de avance y marcha atrás. Símbolo de inversor de marcha.
  • Página 50 OPERATING MANUAL PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Desplazamiento de la máquina embalada La máquina está contenida en un embalaje específico (caja +pallet a dos vias transportable solo por el lado mas largo), equipado de tarima para el movimiento por medio de carretillas elevadoras. Las dimensiones del embalaje son: Longitud: mm 1750 Anchura: mm 1200...
  • Página 51 OPERATING MANUAL Peligro de incendio: no arrimarse con llamas libres. Indicador de nivel de carga baterias El conta horas en la consola indica aproximadamente el nivel de carga de las baterías (Ver capítulo CONTROLES E INSTRUMENTOS). Cuando las baterías han alcanzado el nivel mínimo de tensión, los motores de los cepillos y el motor de aspiración se apagan automáticamente.
  • Página 52 OPERATING MANUAL NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Las normas reseñadas a continuación tienen que cumplirse cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina. La máquina tiene que utilizarse única y exclusivamente por personal autorizado y adiestrado para su empleo. Leer cuidadosamente las etiquetas en la máquina, no cubrirlas por ningún motivo y sustituirlas en seguida en caso de que fuesen dañadas.
  • Página 53 OPERATING MANUAL TRABAJO Preparación al trabajo Realizar las operaciones de preparación de la máquina (Ver 6 – Preparación de la máquina). Sentarse en el asiento y regular la posición del asiento. Conectar el conectador con las baterías. Girar la llave de arranque en posición ON. Averiguar el sentido de marcha con el interruptor relativo: adelante o atrás.
  • Página 54 OPERATING MANUAL Actuador del cabezal de cepillos La máquina está equipada con un actuador lineal que sube y baja eléctricamente el cabezal de los cepillos, a través del interuptor especifico en la consola. Solamente presionando el acelerador empezará el movimento de los cepillos. AL FINAL DEL TRABAJO Versión con cepillos discoidales Al término del trabajo y antes de cualquier tipo de manutención ejecutar las siguientes operaciones:...
  • Página 55 OPERATING MANUAL MANTENIMIENTO SEMANAL 11.1 Sostitución de los labios de goma de la boquilla de aspiración Si el labio trasero de la boquilla está desgastada y no seca bien, se puede sustituir el borde de secado, actuando de la siguiente forma: Bajar la boquilla de aspiración a través de la palanca o del interruptor en la consola (si la máquina es en versión Plus);...
  • Página 56 OPERATING MANUAL 12.5 El aspirador no funciona Controlar si la señal del interruptor del motor de aspiración esté alumbrada; Averiguar la connexion con el interruptor; Controlar el nivel de las baterías. Si el aspirador no funciona correctamente una vez que se haya activado el interuptor relativo en la consola, es necesario verificar la termica de protección y rearmarla si es necesario.
  • Página 57 OPERATING MANUAL MANUTENZIONI PERIODICHE - PERIODICAL MAINTENANCE - ENTRETIEN PÉRIODIQUE – PERIODISCHE WARTUNG - MANUTENCIONES PERIÓDICAS Giornaliero Settimanale Mensile Annuale Daily Weekly Monthly Yearly CONTROLLO - CHECKING - KONTROLLE – Quotidien Hebdo. Mensuel Annuel CONTROLE - CONTROL Täglich Wöchentlich Monatlich Jährlich Diario Semanal...