Taladro/destornillador sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm/ taladro/destornillador/ rototaladro sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm (336 páginas)
Página 4
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
Página 5
English BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD791 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD796 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough...
Página 6
Weight English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 Definitions: Safety Guidelines 2) Electrical safety a ) Power tool plugs must match the outlet.
Página 7
English d ) Remove any adjusting key or wrench before turning c ) When battery pack is not in use, keep it away from the power tool on. A wrench or a key left attached other metal objects like paper clips, coins, keys, to a rotating part of the power tool may result in nails, screws or other small metal objects that can personal injury.
Página 8
English Electrical Safety material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any The electric motor has been designed for one voltage only. buildup of metallic particles should be kept away from Always check that the battery pack voltage corresponds to the charger cavities.
Página 9
English light will blink repeatedly indicating that the charging Wall Mounting process has started. These chargers are designed to be wall mountable or to sit 3. The completion of charge will be indicated by the red upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the light remaining ON continuously.
Página 10
English Contents of opened battery cells may cause respiratory The information provided in this section of the manual is • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek provided in good faith and believed to be accurate at the time medical attention.
Página 11
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Belt hook Battery Type Mounting screw The DCD791 and DCD796 operate on a 18 volt battery pack. Bit clip These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Battery pack DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547.
Página 12
English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The centre position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be WARNING: To reduce the risk of serious personal sure the trigger is released. injury, turn tool off and disconnect battery pack nOTE: The first time the tool is run after changing the direction before making any adjustments or removing/ of rotation, you may hear a click on start up.
Página 13
English CAUTION: When using the tool as a spotlight, be sure iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook or bit it is secured on a stable surface where it will not cause a clip, use only the screw 8 that is provided.
Página 14
English remove drill bit from work, and determine cause of stalling. before making any adjustments or removing/ DO nOT CliCK TRiggER On AnD OFF in An ATTEMPT installing attachments or accessories. An accidental TO sTART A sTAllED DRill — This CAn DAMAgE start-up can cause injury.
Página 16
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Página 17
DCF887 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 18
English (original instructions) Copyright D WALT...
Página 21
English BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF887 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Brushless Cordless Compact Impact Driver DCF887...
Página 22
Weight English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 f ) If operating a power tool in a damp location is instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Página 23
English Additional Specific Safety Rules for Impact b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Wrenches/Drivers with the switch is dangerous and must be repaired. •...
Página 24
English Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
Página 25
English pack charging mode. This feature ensures maximum battery charger as battery pack may rupture causing serious pack life. personal injury. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers.
Página 26
English The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 battery pack in a cool, dry place out of the charger for of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous optimal results.
Página 27
English Package Contents tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete. The package contains: DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Impact driver flammable liquids or gases. 1 Charger This impact driver is a professional power tool. 1 Li-Ion battery pack (M1, L1, C1, P1, D1, D1B models) DO nOT let children come into contact with the tool.
Página 28
English Belt Hook and Magnetic Bit Holder (Fig. A) Forward/Reverse Control Button (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal A forward/reverse control button determines the direction of 2 injury, turn tool off and disconnect battery pack the tool and also serves as a lock-off button. before making any adjustments or removing/ To select forward rotation, release the trigger switch 1 ...
Página 29
English To install an accessory, fully insert the accessory. The accessory is locked into place (Fig. E). To remove an accessory, pull the chuck collar 3 away from the Cleaning front of the tool. Remove the accessory (Fig. F). WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing Usage with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents.
Página 32
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Página 33
DCG405 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 34
English (original instructions) Copyright D WALT...
Página 37
English CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG405 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Small Angle Grinder DCG405...
Página 38
Weight English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
Página 39
English b ) Do not use the power tool if the switch does not turn all safety warnings, instructions, illustrations and it on and off. Any power tool that cannot be controlled specifications provided with this power tool. Failure with the switch is dangerous and must be repaired. to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Página 40
English cutting tool may contact hidden wiring. Contact d ) Use special care when working corners, sharp edges with a "live" wire will also make exposed metal parts etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. of the power tool "live" and could give the operator an Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to electric shock.
Página 41
English a complete stop. Never attempt to remove the cut- • Risk of personal injury due to prolonged use. off wheel from the cut while the wheel is in motion • Risk of dust from hazardous substances. otherwise kickback may occur. Investigate and take Electrical Safety corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Página 42
English NOTICE: Under certain conditions, with the charger 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the 10 plugged into the power supply, the exposed charging battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) contacts inside the charger can be shorted by foreign light will blink repeatedly indicating that the charging material.
Página 43
English Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
Página 44
English The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time Do not probe with conductive objects. the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its Do not charge damaged battery packs.
Página 45
English Markings on Tool Features The following pictograms are shown on the tool: Kickback Brake™ When a pinch, stall, or bind-up event is sensed, the electronic Read instruction manual before use. brake engages with maximum force to quickly stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the grinder off.
Página 46
English To Remove the Battery Pack from the Tool wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 41 wheel and a Type 1 guard. 1. Press the release button 11 and firmly pull the battery pack nOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / out of the tool handle.
Página 47
English 1. Place the tool on a table, guard up. Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels (Fig. A) 2. Install the backing flange 6 on spindle 4 with the raised centre (pilot) facing the wheel. Press the backing flange WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ into place.
Página 48
English WARNING: To start the tool, slide the ON/OFF slider switch toward 1 the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF • Ensure all materials to be ground or cut are secured slider switch. in place. For continuous operation, slide the switch toward the front of •...
Página 49
English nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the work piece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Página 50
English will not become too hot, does not discolour and no grooves Max. Min. Periphical Threaded are formed. [mm] Rotation speed hole length [mm] Cutting Stone [min. –1 [m/s] [mm] The machine shall be used only for dry cutting. 115 6 22,23 11 500 –...
Página 51
English Accessory Chart guard Type Accessory Description how to Fit grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Locking flange Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut...
Página 52
English Accessory Chart (cont.) guard Type Accessory Description how to Fit grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Type 27 Guard Locking flange...
Página 56
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Página 57
DCL050 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 58
English (original instructions) Copyright D WALT...
Página 60
English CORDLESS LED WORKLIGHT DCL050 Congratulations! Battery Worklight Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough manufacturer. A charger that is suitable for one type product development and innovation make D WALT one of the of battery pack may create a risk of fire when used with...
Página 61
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
Página 62
English Do not operate charger if it has received a sharp blow, hot/Cold Pack Delay • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending •...
Página 63
English Do not charge or use battery in explosive atmospheres, NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in • checked baggage. such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may WALT batteries comply with all applicable shipping ignite the dust or fumes.
Página 64
English Storage Recommendations Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCL050 operates on an 18 volt battery pack. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, battery performance and life, store battery packs at room DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, temperature when not in use.
Página 65
English • Young children and the infirm. This appliance is not The belt hook can be be attached to either side of the light 7 intended for use by young children or infirm persons using only the screw 6 provided, to accommodate left- or without supervision.
Página 66
English Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable.
Página 68
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Página 75
EngliSh JIGSAW DCS334 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 77
EngliSh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Página 78
EngliSh g ) Follow all charging instructions and do not charge • Risk of burns due to accessories becoming hot the battery pack or tool outside the temperature during operation. range specified in the instructions. Charging • Risk of personal injury due to prolonged use. improperly or at temperatures outside the specified range Chargers may damage the battery and increase the risk of fire.
Página 79
EngliSh contacts inside the charger can be shorted by foreign 3. The completion of charge will be indicated by the red light material. Foreign materials of a conductive nature such as, remaining ON continuously. The battery pack is fully charged but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup and may be used at this time or left in the charger.
Página 80
EngliSh WARNING: Never attempt to open the battery pack for the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using any reason. If battery pack case is cracked or damaged, drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long do not insert into charger.
Página 81
EngliSh Package Contents implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. The package contains: Storage Recommendations 1 Cordless jigsaw 1. The best storage place is one that is cool and dry away from 1 Anti‑scratch shoe cover direct sunlight and excessive heat or cold.
Página 82
EngliSh Blade Installation and Removal (Fig. D, J) Intended Use Your DCS334 and DCS335 jig saws are designed for professional To Install a Blade cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material nOTE: This jig saw uses only T‑shank jig saw blades. at various work sites (i.e., construction sites).
Página 83
EngliSh Dust Blower (Fig. G) DCS335 The speed control dial 3 can be used for advance setting of the The dust blower 13 helps clear the cutting area of debris required range of speed. created from the blade. 1. Turn the electronic control dial to the required level. The Dust Extraction (Fig. A, H) DCS335 will turn on at that speed when the on/off switch is WARNING: Dust can be hazardous to health.
Página 84
EngliSh button 2 . When the lock‑off button is depressed to the lock anti‑splinter insert and return the shoe to the 0 ° positive stop icon, the unit is locked. position before installing and using the flush cutting blade. For the best cut quality the flush cutting blade should be used in Always lock the trigger switch when carrying or storing the tool the 0 or 1 orbital position.
Página 85
EngliSh Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT‑recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Página 88
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)
Página 90
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 95
Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS570 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 184 mm Ledningsfri rundsav DCS570 DCS570 Spænding...
Página 97
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
Página 98
Dansk b ) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Afskærmningen medføre tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder, kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. og foretag de nødvendige ændringer. c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér tykkelse. Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal savklingen i snittet, således at savtænderne ikke være synlig under arbejdsemnet.
Página 99
Dansk på i sin bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale klingen at stoppe, efter der er slukket for kontakten. længde er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Yderligere sikkerhedsinstruktioner Vigtig sikkerhedsvejledning for alle til rundsave...
Página 100
Dansk intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte bunden af huset. at lyse. Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er BEMÆRk: Dette kan også...
Página 101
Dansk Batteripakke ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme Vigtig sikkerhedsvejledning for alle i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring batteripakker for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, nye batteripakker.
Página 102
Dansk anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V Kun til indendørs brug. batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Transportfunktion: Når af batteripakken.
Página 103
Dansk Mærkning på værktøjet person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: SAMLING OG JUSTERING Læs brugsvejledningen før brug. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/installation af udstyr Bær høreværn.
Página 104
Dansk som korrekt betjening af saven. Kontrollér at den den nederste klingebeskyttelsesskærm for at sikre, at den nederste klinges beskyttelsesskærm er ordentligt virker korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke lukket før hver anvendelse. Hvis den nederste klinges rører ved klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder sikkerhedsskærm mangler eller ikke virker korrekt, af snittet.
Página 105
Dansk 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG Tilbageslag er en omgående reaktion på en savklinge, der er blokeret, binder eller sidder skævt, og medfører en ukontrolleret a. Afskråninger kræver særlig opmærksomhed fra sav, som kører ud og ind af arbejdsemnet imod operatøren. operatøren for at få...
Página 106
Dansk Smigstop (Fig. A, G) 30 4. Ret højre stykke ind efter det venstre. 5. Indsæt skruer og skru dem godt fast. DCS570 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper 5 fundamentspladen , vil du høre et klik og mærke, at Før brugen fundamentspladen stopper ved både 22,5 og 45 grader. Hvis •...
Página 107
Dansk Figurerne J og K viser korrekte savepositioner. Figurerne L manuelt (som er nødvendig for at starte lommesnit) brug og M viser usikre forhold. Hænderne skal holdes på afstand af altid tilbagetrækningsgrebet. skæreområdet, og ledningen skal placeres fri af skæreområdet. BEMÆRk: Ved skæring af tynde bånd vær omhyggelig med at Du undgår tilbageslag ved ALTID at understøtte pladen eller sikre, at små...
Página 108
Dansk VEDLIGEHOLDELSE 10 4. Løsn smigjusteringsgrebet ( , Fig. G). Anbring en firkant imod klingen og fundamentspladen som vist i Figur H. Dit D WALT‑elværktøj er beregnet til langvarig brug med 25 5. Drej ved hjælp af en skruenøgle stilleskrue ( , Fig. H) minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende på...
Página 109
Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
Página 110
DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS570 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT EG-Konformitätserklärung entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu Maschinenrichtlinie einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 112
DEUTscH bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. geschulter Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen...
Página 113
DEUTscH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie h ) Niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in oder Befestigungsbolzen für das Sägeblatt den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs verwenden. Unterlegscheiben und Befestigungsbolzen auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen für das Sägeblatt sind speziell auf diese Säge angepasst außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit...
Página 114
DEUTscH eigenen Gewicht durchhängen. Die Platten müssen und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich darüber im Klaren, dass es einige an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem Plattenrand abgestützt werden. Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Página 115
DEUTscH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von • WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Página 116
DEUTscH Elektronischen schutzsystem 3 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
Página 117
DEUTscH Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in • Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack •...
Página 118
DEUTscH sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Akku umweltgerecht entsorgen. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku bestimmten D WALT‑Ladegeräten auf. Werden mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl...
Página 119
DEUTscH Bildzeichen am Werkzeug • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit...
Página 120
DEUTscH 17 gegen die innere Klemmscheibe auf die Sägespindel, und Form des Zentrierlochs für die Montage auf der stellen Sie dabei sicher, dass sich das Sägeblatt in die Sägespindel. Stellen Sie immer sicher, dass die maximal richtige Richtung dreht (die Drehrichtungspfeile auf empfohlene Drehzahl (U/min) auf dem Sägeblatt dem Sägeblatt und den Zähnen müssen in die gleiche mindestens der Drehzahl (U/min) der Säge entspricht.
Página 121
DEUTscH 2. FaLscHE EInsTELLUnG DER scHnITTTIEFE an korrekt drehen kann, und verwenden Sie immer ein DER sÄGE sauberes, scharfes Sägeblatt. WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Säge kein Metall, a. Für die effizientesten Schnitte sollte das Sägeblatt nur so weit vorstehen, dass ein Zahn herausragt, Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement.
Página 122
DEUTscH 22 Alle anderen Bedingungen, die zu Einklemmen, Feststecken, oder der Zeiger für die feine Einstellung die gewünschten Verdrehen oder Fehlstellung des Sägeblatts führen könnten, Markierung erreicht. können einen Rückschlag verursachen. Siehe die Abschnitte Schnittlängenanzeige (Abb. A) Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen und 5 Sägeblätter für Verfahren und Techniken, die das Auftreten von Die Markierungen an der Seite der Basisplatte ...
Página 123
DEUTscH Vor dem Betrieb Die Abbildungen J und K zeigen die korrekte Sägeposition. Die Abbildungen L und M zeigen eine unsichere Position. Die Hände • Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsvorrichtungen müssen vom Arbeitsbereich ferngehalten werden. ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muss Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech geschlossen sein.
Página 124
DEUTscH GERADE IM SCHNITT UND JENSEIT DER SCHNITTKANTE Ihr Werkzeug ist mit einem 30 BEFINDET, BEVOR SIE NEU STARTEN. Spanabsauganschluss ausgestattet. Lassen Sie am Ende eines Schnitts den Auslöser los und Der Staubabsauganschluss ermöglicht den Anschluss des lassen Sie das Sägeblatt anhalten, bevor Sie die Säge vom Werkzeugs an eine externe Staubabsaugvorrichtung, entweder Werkstück heben. Wenn Sie die Säge heben, schließt sich die mit Hilfe des AirLock™‑Systems (DWV9000‑XJ) oder über eine...
Página 125
DEUTscH Optionales Zubehör Sie die Säge nur, wenn sie richtig funktioniert. Zum Reinigen der Schutzvorrichtung trockene Luft oder eine weiche Bürste WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT verwenden, um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Bereich ihrer ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an Feder zu entfernen. Sollte dies das Problem nicht beheben, muss...
Página 126
EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS570 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Circular Saw DCS570...
Página 128
EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of accidentally occurs, flush with water. If liquid tools allow you to become complacent and ignore contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tool safety principles. A careless action can cause severe ejected from the battery may cause irritation or burns.
Página 129
EnGLIsH Safety Instructions for Saws with a h ) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed Pendulum Blade Guard for your saw, for optimum performance and safety of operation. Lower Guard Function a ) Check the lower guard for proper closing before each Further Safety Instructions for All Saws use. Do not operate the saw if the lower guard does...
Página 130
EnGLIsH Residual Risks CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of In spite of the application of the relevant safety regulations batteries may burst causing personal injury and damage. and the implementation of safety devices, certain residual risks CAUTION: Children should be supervised to ensure that cannot be avoided. These are: they do not play with the appliance.
Página 131
EnGLIsH The charger is designed to operate on standard Electronic Protection system • 230V household electrical power. Do not attempt to XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection use it on any other voltage. This does not apply to the System that will protect the battery pack against overloading, vehicular charger.
Página 132
EnGLIsH explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when 9. All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT lithium-ion battery packs are burned. does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs If battery contents come into contact with the skin, •...
Página 133
EnGLIsH 2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models) 3 Li‑Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models) Read instruction manual before use. 1 Instruction manual nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models. Battery packs and chargers are not included with NT models. B models include Bluetooth®...
Página 134
EnGLIsH Intended Use subject to variation based on product components, temperature and end‑user application. These heavy‑duty circular saws are designed for professional wood cutting applications. Do not cut metal, plastic, concrete, Changing Blades masonry or fiber cement materials. DO nOT use water feed To Install the Blade (Fig. C–E) attachments with this saw. DO nOT use abrasive wheels or blades. DO nOT use under wet conditions or in the presence of...
Página 135
EnGLIsH for mounting on the saw spindle. Always assure that the the workpiece toward the operator. When the blade is pinched maximum recommended speed (rpm) on the saw blade or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and meets or exceeds the speed (rpm) of the saw. the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, 6.
Página 136
EnGLIsH 6. LIFTInG THE saW WHEn MakInG a BEVEL cUT 10 desired angle, retighten the lever by lowering it. If you desire another angle, continue tilting the base plate until the a. Bevel cuts require special operator attention to proper 23 22 ...
Página 137
EnGLIsH OPERATION Cutting (Fig. J) WARNING: Never attempt to use this tool by resting it Instructions for Use upside down on a work surface and bringing the material WARNING: Always observe the safety instructions and to the tool. Always securely clamp the workpiece and bring applicable regulations.
Página 138
EnGLIsH WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals 4. Release the blade guard (its contact with the work will keep it in position to open freely as you start the cut). Remove for cleaning the non-metallic parts of the tool. These 12 hand from guard lever and firmly grip auxiliary handle ...
Página 139
EnGLIsH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product. DO NOT USE WATER FEED ATTACHMENTS WITH THIS SAW.
Página 140
EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS570 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 142
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento e ) Mantenga en buen estado las herramientas involuntaria. Asegúrese de que el interruptor eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay esté en posición de apagado antes de conectar desalineación o bloqueo de las piezas en con la fuente de alimentación y/o la batería, movimiento, rotura de piezas y otras condiciones de levantar o transportar la herramienta. El...
Página 143
EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un la batería o la herramienta fuera del rango de rendimiento óptimo. temperatura indicado en las instrucciones. La carga Instrucciones de seguridad adicionales para incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado todas las sierras puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Página 144
EsPañOL No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de • recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, la hoja e inversión de giro. consulte las datos técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de bisel y de mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1.
Página 145
EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
Página 146
EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y parte de la misma en ningún líquido. no se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
Página 147
EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar Independientemente de si el transporte se considera exento electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de o completamente regulado, el expedidor será responsable de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
Página 148
EsPañOL 1 Paquete de baterías de ión‑litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) 2 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C2, D2, M2, P2, Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. S2, T2, X2, Y2) 3 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C3, D3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Consultar los Datos técnicos para informarse del 1 Manual de instrucciones...
Página 149
EsPañOL Indicador de entalladura 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Palanca de ajuste del bisel Botón de bloqueo de cuchilla Paquetes de baterías con indicador de Empuñadura auxiliar carga (Fig. A) Botón de extracción de la batería...
Página 150
EsPañOL Cambiar la cuchilla (Fig. C, D) 7 3. Suelte la palanca y observe que el protector regresa a la posición completamente cerrada. 1. Extraiga el paquete de baterías. La herramienta debe ser reparada por un centro de reparaciones 8 2. Para aflojar el tornillo de fijación de la cuchilla , pulse el habilitado cuando: 11 ...
Página 151
EsPañOL 7. REInIcIO DE Un cORTE cOn LOs DIEnTEs DE La puede provocar un rebote. La caída de la pieza de trabajo cUcHILLa aTascaDOs En EL MaTERIaL puede doblar la cuchilla. d. El corte de bandas largas y estrechas puede provocar a. La sierra deberá recuperar la velocidad completa de el rebote. La banda cortada pude hundirse o doblarse funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un cerrando la entalladura y doblando la cuchilla.
Página 152
EsPañOL Retén del bisel (Fig. A, G) instala correctamente, se ajustará completamente sobre la profundidad original del marcador de corte. La DCS570 está dotada de una función de retén del 30 4. Alinee la parte derecha con la izquierda. 5 bisel. Cuando incline la placa de base , oirá...
Página 153
EsPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. J–M) SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños GOZA DE UNA POSICIÓN RECTA EN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE personales graves, soporte la pieza de trabajo DEL CORTE ANTES DE REANUDAR LA OPERACIÓN.
Página 154
EsPañOL El adaptador de extracción de polvo le permitirá conectar la correctamente. Para limpiar el protector, utilice aire seco o un herramienta a un extractor externo de polvo, usando el sistema cepillo suave para retirar todo el polvo o los restos acumulados AirLockô (DWV9000‑XJ) o un accesorio extractor de polvo en el trayecto del protector y alrededor de la anilla del estándar de 35 mm.
Página 155
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Página 156
FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS570 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de d’organiser les méthodes de travail.
Página 158
FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles alors que l’interrupteur est en position de marche invite à contrôler.
Página 159
FRançaIs Autres consignes de sécurité concernant 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un toutes les scies réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Causes de rebonds et avertissements associés de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. •...
Página 160
FRançaIs g ) Prenez des précautions supplémentaires si vous sciez Ne pas utiliser d’accessoires à alimentation en eau. • des murs existants ou à l’aveugle. La partie saillante de Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • la lame peut couper des objets susceptibles de provoquer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir un rebond.
Página 161
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. les chargeurs de batteries Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient endommagés—les faires remplacer immédiatement.
Página 162
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
Página 163
FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique marquage et aux exigences de documentation. ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Les informations fournies dans cette section du manuel sont doivent être renvoyés à...
Página 164
FRançaIs 1 Bloc batterie Li‑ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) 2 Blocs batterie Li‑Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Y2 modèles) 3 Blocs batterie Li‑Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modèles) Consulter la Fiche technique pour les temps 1 Notice d’instructions...
Página 165
FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A) Levier de réglage du biseau Bouton de verrouillage de lame Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Poignée auxiliaire charge restant dans le bloc batterie. Bouton de libération de la batterie Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé...
Página 166
FRançaIs Remplacer la lame (Fig. C, D) 7 3. Relâchez le levier et observez le carter de protection revenir à la position complètement fermé. 1. Retirez la batterie. L’outil doit être révisé par un centre de service qualifié si : 8 2. Pour desserrer la vis de serrage de la lame , appuyez sur 11 ...
Página 167
FRançaIs 7. REPRIsE D’UnE cOUPE aVEc LEs DEnTs DE La LaME d. La découpe de longues bandes étroites peut causer un cOIncÉEs cOnTRE LE MaTÉRIaU rebond. La bande coupée peut fléchir ou se tordre et refermer la fente pinçant ainsi la lame. a.
Página 168
FRançaIs Détente d’inclinaison (Fig. A, G) 33 supérieur comme illustré. Assurez‑vous d’insérer l’onglet dans l’encoche moulée sur l’outil. Lors de l’installation Le modèle DCS570 est équipé d’une fonction de détente pour correct, il s’enclenche complètement sur la profondeur 5 le biseau. Lorsque vous inclinez la plaque de base , vous d’origine du curseur de coupe.
Página 169
FRançaIs AVIS : ne manipulez pas l’interrupteur MARCHE/ SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ LA SCIE ARRÊT si la lame de scie est en contact avec la pièce ou JUSQU’À CE QU’ELLE SOIT LIBRE. ASSUREZ‑VOUS QUE LA LAME d’autres matériaux. EST DROITE DANS LA COUPE ET DÉGAGÉE DU BORD DE COUPE AVANT DE REDÉMARRER.
Página 170
FRançaIs 30 Un raccord pour extracteur de poussières est fourni avec il doit être nettoyé ou révisé. N’utilisez pas la scie tant qu’il votre outil. ne fonctionne pas correctement. Pour nettoyer le carter de protection, utilisez de l’air sec ou une brosse souple pour Le raccord pour l’extraction des poussières vous permet de éliminer la sciure et les débris accumulés dans le parcours raccorder l’outil à...
Página 171
FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Página 172
ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS570 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Página 174
ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
Página 175
ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per 6) Assistenza a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da tutte le segatrici personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Cause del contraccolpo e relative avvertenze identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. •...
Página 176
ITaLIanO Non usare mai dischi di taglio abrasivi. sposta durante il taglio potrebbe causare inceppamenti • e contraccolpi. Non utilizzare accessori con alimentazione ad acqua. • g ) Prestare ancora più attenzione quando si eseguono Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare •...
Página 177
ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte • CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale colpo, è...
Página 178
ITaLIanO nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi del caricabatteria. componenti direttamente in un liquido. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e Pacco batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i essere testati.
Página 179
ITaLIanO calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È...
Página 180
ITaLIanO 3 Pacchi batteria Li‑Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelli) Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. 1 Manuale di istruzioni nOTa: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto Non toccare con oggetti conduttivi. non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono i pacchi batteria Bluetooth®.
Página 181
ITaLIanO Utilizzo Previsto batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Queste seghe circolari per uso intensivo sono progettate per nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione applicazioni di taglio professionale del legno. Non tagliare del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la materiali in metallo, plastica, cemento, muratura o fibra di funzionalità...
Página 182
ITaLIanO 8 3. Rimuovere la vite di serraggio della lama e la rondella del friabile. Oggetti estranei nel pezzo come fili metallici o 16 morsetto esterno . Rimuovere la vecchia lama. chiodi possono causare la rottura o lo spezzamento delle punte. Utilizzare la sega soltanto quando è stata installata 4.
Página 183
ITaLIanO Regolazione della profondità di piastra di appoggio di sostenere la lama e minimizza l’attorcigliamento e l’impigliamento nel materiale. Vedere taglio (Fig. E–F) la sezione intitolata Regolazione della profondità 4 di taglio. 1. Sollevare la leva di regolazione della profondità per allentarla. 3. aTTORcIGLIaMEnTO DELLa LaMa (DIsaLLInEaMEnTO nEL TaGLIO) 2.
Página 184
ITaLIanO Indicatore della lunghezza di taglio (Fig. A) • Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione delle frecce presenti sulla lama stessa. 5 I contrassegni sul lato della piastra di base mostrano la • Non utilizzare lame eccessivamente usurate. lunghezza della scanalatura che viene tagliata nel materiale alla massima profondità...
Página 185
ITaLIanO nOTa: durante il taglio di strisce sottili, fare attenzione ad Per evitare il rimbalzo, sostenere SEMPRE l’asse o il pannello VICINO al taglio, (Fig. J e K). NON sostenere l’asse o il pannello assicurarsi che i pezzi di taglio non rimangano impigliati lontano dal taglio (Fig. L e M). Durante il funzionamento della all’interno della protezione inferiore.
Página 186
ITaLIanO MANUTENZIONE Regolazione per tagli a 90 gradi 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a 2. Posizionare la sega di lato e ritrarre la protezione inferiore. lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e 3.
Página 187
ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Página 188
nEDERLanDs 184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS570 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange houden (relevant voor trilling) en de organisatie ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van werkpatronen.
Página 190
nEDERLanDs bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden handen van ongetrainde gebruikers. zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u grijpen van bewegende onderdelen, breuk van...
Página 191
nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden montagevoorziening van de zaag, zullen excentrisch tot brand, explosie of een risico van letsel. lopen, waardoor verlies van controle ontstaat. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en bout of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu...
Página 192
nEDERLanDs e ) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. Niet Draag een stofmasker. Blootstelling aan stofdeeltjes • gescherpte of onjuist afgestelde bladen maken enge kan voor ademhalingsproblemen en mogelijke sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van verwondingen zorgen. het blad en terugslag. Gebruik geen bladen met een grotere of kleiner •...
Página 193
nEDERLanDs ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de te rollen. buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle sleuven boven en onder in de behuizing.
Página 194
nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat gereedschap onder in een vloeistof. de batterij niet goed is. Accu OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de lader.
Página 195
nEDERLanDs hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu ten aanzien van documentatie.
Página 196
nEDERLanDs 2 Li‑Ion‑accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) 3 Li‑Ion‑accu’s (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modellen) Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. 1 Gebruiksaanwijzing OPMERkInG: Bij de N‑modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT‑modellen worden geen accu's en laders geleverd. B‑modellen zijn voorzien van een Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd.
Página 197
nEDERLanDs Zaagbladsleutel (Afb. E) U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van 32 de vermogenmeter in te drukken. Een combinatie van Werklicht de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een Gebruiksdoel aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau toepassing bij het zagen van hout. Zaag geen metaal, kunststof,...
Página 198
nEDERLanDs 8 7 2. Maak de zaagbladklemschroef los door de 3. Laat de hendel los en zie erop toe dat de beschermkap 11 zaagbladvergrendeling in te drukken en draai naar de geheel gesloten posite terugkeert. 14 de zaagas met de zaagbladsleutel , die onder Het gereedschap moet in een officieel erkend servicecentrum het accucompartiment is opgeborgen, totdat de...
Página 199
nEDERLanDs terugslag tot gevolg hebben. Het vallende afgezaagde vooral voor het geleiden van de zaag. Zowel de hoek van stuk kan een zaagblad afklemmen. het zaagblad en een groter oppervlak van het zaagblad in het materiaal vergroten de kans dat de zaag vastloopt d.
Página 200
nEDERLanDs Het mondstuk van de stofafzuiging 1. Maak de hendel voor de aanpassing van de 10 afschuinhoek los door de hendel omhoog te halen. monteren (Afb. A, P) 2. Kantel de grondplaat in de gewenste hoek door de Uw cirkelzaag wordt geleverd met een mondstuk voor 22 ...
Página 201
nEDERLanDs In- en uitschakelen (Afb. B) Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheid draait voordat het zaagblad het te zagen materiaal raakt. Wanneer u met zagen 2 Om veiligheidsredenen is de Aan/Uit‑schakelaar van uw begint met het zaagblad tegen het materiaal dat moet worden 1 ...
Página 202
nEDERLanDs 4. Laat de zaagbladbeschermkap los (door het contact met het werk kan de kap vrij opengaan wanneer u de zaagsnede begint). Neem uw hand van de hendel van de Reiniging 12 beschermkap en pak de hulphandgreep stevig vast, WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de zoals in Afbeelding O wordt getoond. Plaats uw lichaam en hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat arm zo dat u weerstand kunt«»...
Página 203
nEDERLanDs De hendel vastzetten: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. 10 1. Houd de hendel voor aanpassing van de afschuinhoek vast en draai de vergrendelmoer voor de • Lithium‑ion‑cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw 24 ...
Página 204
nORsk 184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS570 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag DCS570 DCS570 Spenning...
Página 206
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær batteripakke kan føre til brannfare dersom den brukes med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige en annen batteripakke. deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med fanget opp av bevegelige deler.
Página 207
nORsk grunnlag. Det er viktig at arbeidsstykket støttes ordentlig d ) Støtt store paneler for å minimere risikoen for at sagbladet setter seg fast og tilbakeslag for å minimere risikoen for personskade, at bladet setter oppstår. Store paneler synker ofte sammen under sin seg fast eller at du mister kontroll.
Página 208
nORsk henvises du til de tekniske data. Bruk kun sagblader ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i spesifisert i denne manualen, som er i samsvar med EN847-1. laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. Aldri bruk slipende reduseringshjul. ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en •...
Página 209
nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk • Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett gjelder ikke billaderen. litium‑ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Lade et batteri (Fig. A) Veggmontering 1.
Página 210
nORsk eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt watt‑timer på tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av batteripakken er under 100 Wh. organiske karbonater og litium-salter. Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon er det senderens ansvar å...
Página 211
nORsk 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) Se Tekniske data for ladetid. 1 Instruksjonshåndbok MERk: Batteripakker, ladere og kofferter er ikke inkludert med Ikke undersøk med strømførende gjenstander. N‑modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert med NT‑modeller. B‑modeller inkluderer Bluetooth® batteripakker. Ikke lad skadede batteripakker.
Página 212
nORsk Bytting av blad Tiltenkt Bruk Disse kraftige sirkelsager er designet for profesjonelt bruk ved Montering av bladet (Fig. C–E) saging i treverk. Ikke kapp metall, plast, betong, murverk eller 1. Ta ut batteriet. fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne 6 2. Bruk nedre beskyttelsesspake og trekk den nedre sagen. IkkE bruk slipeskiver eller slipeblad. IkkE bruk under 7 ...
Página 213
nORsk Nedre bladbeskyttelse bak på bladet grave seg inn i treverkets overflate og forårsake at bladet kommer ut av snittet og hopper tilbake mot operatøren. ADVARSEL: Nedre bladbeskyttelse er en sikkerhetsfunksjon som reduserer faren for Tilbakeslag er mer sannsynlig ved de følgende forhold: alvorlige personskader. Bruk aldri sagen dersom 1.
Página 214
nORsk 6. LØFTE saGEn MEns DU GJØR ET skRÅkUTT en annen vinkel, fortsett å vippe bunnplaten helt til grov‑ 23 22 vinkelpekeren eller fin‑ pekeren er justert med det a. Skråkutt krever at brukeren følger spesielle ønskede merket. sageteknikker – spesielt styring av sagen. Både bladets vinkel mot bunnplanet og større bladoverflate i Lengdekappeindikator (Fig. A) kontakt med materialet øker faren for fastkjøring og...
Página 215
nORsk BRUK Skjæring (Fig. J) ADVARSEL: Aldri forsøk å bruke dette verktøyet ved å Bruksanvisning holde det opp-ned og deretter føre arbeidsstykket mot ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene verktøyet. Fest alltid arbeidsstykket godt, og før verktøyet og gjeldende forskrifter. mot arbeidsstykket mens du holder det godt med begge ADVARSEL: For å...
Página 216
nORsk ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier 4. Løsne bladbeskyttelsen (beskyttelsens kontakt med arbeidsstykket vil holde den slik at den åpnes når du starter for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse sagingen). Fjern hånden fra beskyttelsesspaken og grip kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse 12 ...
Página 217
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MED DENNE SAGEN.
Página 218
PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS570 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Página 220
PORTUGUês e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre e dos acessórios. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se emperram, bem como se existem peças partidas as ligar à...
Página 221
PORTUGUês f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos da temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão. lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, para um óptimo desempenho e segurança de operação.
Página 222
PORTUGUês f ) As alavancas de profundidade e de bloqueio de lâminas especificadas neste manual, em conformidade com a ajuste do bisel devem estar apertadas e fixas antes norma EN847-1. de fazer o corte. Se o ajuste da lâmina for alterado Nunca utilize rodas de corte abrasivas.
Página 223
PORTUGUês Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem Instruções de Segurança Importantes Para Todos • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
Página 224
PORTUGUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer não acender‑se. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
Página 225
PORTUGUês queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por Independentemente de uma expedição ser considerada exemplo, perfurada por um prego, atingida com um isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico do expedidor consultar as mais recentes regulamentações ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação.
Página 226
PORTUGUês Conteúdo da embalagem Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos A embalagem contém: no carregador e na bateria podem apresentam os 1 Serra circular seguintes símbolos: 1 Lâmina da serra circular 1 Chave inglesa da lâmina 1 Guia longitudinal Leia o manual de instruções antes de utilizar 1 Tubo de extracção de serradura...
Página 227
PORTUGUês Botão de desbloqueio do interruptor de accionamento 2. Faça‑a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique‑se de que Interruptor de accionamento não se solta. Compartimento das pilhas Retirar a bateria da ferramenta Ajuste da alavanca de ajuste de profundidade(Fig. E) 13 ...
Página 228
PORTUGUês Verificar o resguardo inferior (Fig. A) até o bloqueio da lâmina ficar encaixado e a lâmina parar de rodar. 1. Desligue a ferramenta e retire a ficha da fonte 6. Aperte o parafuso de fixação da lâmina com firmeza de alimentação. utilizando a chave inglesa da lâmina. 6 ...
Página 229
PORTUGUês 7. REInIcIaR UM cORTE cOM Os DEnTEs Da LÂMIna c. O corte de uma peça em arco ou suspensa ao contrário EncRaVaDOs nO MaTERIaL na vertical pode causar recuo. A queda da peça cortada pode bloquear a lâmina. a. A serra deve ser colocada novamente à velocidade de d.
Página 230
PORTUGUês Bloqueio para cortes em bisel (Fig. A, G) instalada correctamente, encaixa por completo ao longo da profundidade original do indicador de corte. O modelo DCS570 está equipado com uma lingueta de bisel. À 30 4. Alinhe a peça do lado direito com a da esquerda. 5 ...
Página 231
PORTUGUês Apoio da peça de trabalho (Fig. J–M) NA ÁREA DE CORTE E LIMPE A EXTREMIDADE DE CORTE ANTES DE REINICIAR O TRABALHO. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Quando terminar o corte, liberte o gatilho e deixe a lâmina apoie a peça de trabalho correctamente e segure a parar antes de levantar a serra da peça. À...
Página 232
PORTUGUês AirLock™ (DWV9000‑XJ) ou um sistema de extracção de poeiras por completo e deixando‑o fechar. Se o resguardo se fechar padrão de 35 mm. lentamente ou não fechar por completo, é necessário limpá‑lo ou enviá‑lo para reparação. Só deve utilizar a serra se funcionar ATENÇÃO: utilize SEMPRE um extractor de vácuo correctamente. Para limpar o resguardo, utilize ar seco ou concebido em conformidade com as directivas aplicáveis...
Página 233
PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Página 234
sUOMI 184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS570 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑ työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS570 DCS570 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
Página 236
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista Niistä Huolehtiminen osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa tarttua liikkuviin osiin. latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva g ) Jos käytettävissä...
Página 237
sUOMI d ) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissä tai jalkojen lähteä nousemaan ylös tai iskeä taakse työkappaleesta, päällä leikkaamisen aikana. Kiinnitä työkappale kun saha käynnistetään. tukevalle alustalle. On tärkeää tukea työkappale oikein, d ) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun vaaran jotta voitaisiin minimoida kehon vaarantuminen, terän vähentämiseksi. Suuret paneelit pyrkivät taipumaan juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen.
Página 238
sUOMI Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi • • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisen vamman. tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. Älä käytä teriä, joiden läpimitta on suositeltua suurempi VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • tai pienempi. Katso tarkemmat terien ominaisuudet sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
Página 239
sUOMI Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa Elektroninen suojausjärjestelmä • sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön XR Li‑Ion ‑laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, poistaminen ei vähennä riskiä. joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. suurelta purkautumiselta. • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 •...
Página 240
sUOMI päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla • WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät huuhtele avointa silmää...
Página 241
sUOMI 2 Litiumioniakut (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 mallit) 3 Litiumioniakut (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 mallit) Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 Käyttöohje HUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N‑malleihin. Akut ja laturit eivät kuulu NT‑malleihin. B‑malleihin kuuluvat Bluetooth®‑akut. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa.
Página 242
sUOMI Terien vaihtaminen Käyttötarkoitus Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen Terän asentaminen (Kuvat C–E) puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, 1. Poista akku. muurausta tai kuitusementtiä. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä 6 7 2. Siirrä alasuojuksen vivun avulla alempi teräsuojus lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai taaksepäin ja aseta terä...
Página 243
sUOMI Alempi teräsuojus tai kohdistuu väärin, terän takaosan hampaat voivat kaivautua materiaalin yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin käyttäjää kohti. vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä Takaisinisku tapahtuu todennäköisemmin seuraavissa tilanteissa. koskaan käytä sahaa, jos alasuojus puuttuu, on 1.
Página 244
sUOMI 23 lisäävät kiinni juuttumisen ja virheellisen kallistamista, kunnes karkea viistokulman osoitin tai hieno 22 kohdistuksen (kääntymisen) vaaraa. osoitin kohdistuu haluamaasi merkkiin. 7. LEIkkaaMIsEn UUDELLEEn aLOITTaMInEn TERÄn Leikkauspituuden osoitin (Kuva A) HaMPaIDEn OLLEssa kIInnI MaTERIaaLIssa 5 Pohjalevyn sivulla olevat merkit osoittavat materiaaliin a. Sahan täydellinen käyttönopeus on saavutettava ennen leikattavan aukon pituuden täydellä...
Página 245
sUOMI TOIMINTA Leikkaaminen (Kuva J) VAROITUS: Älä koskaan yritä käyttää tätä työkalua Käyttöohjeet asettamalla sen ylösalaisin työpinnalle ja viemällä VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. materiaalin työkaluun. Kiinnitä työkappale aina hyvin ja vie työkalu työkappaleeseen pitäen tiukasti kiinni VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran työkalusta molemmilla käsillä kuten Kuvassa J. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Aseta sahan pohjalevyn levyempi kohta hyvin tuettuun akku ennen säätämistä...
Página 246
sUOMI 2. Kallista sahaa eteenpäin ja ole leikattavan materiaalin pohjalevyn edessä. 3. Vedä alateräsuojus yläasentoon alasuojuksen vipua Puhdistaminen käyttäen. Laske pohjalevyn takaosaa, kunnes terän hampaat VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla lähes koskettavat leikkauslinjaa. ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden 4. Vapauta terän suojus (se koskettaa työkappaleeseen ja pysyy ympärille. Käytä...
Página 247
sUOMI Terät Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jotta terävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsät terät voidaan teroittaa useimmilla alueilla.
Página 248
sVEnska 184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS570 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑ användare. Tekniska data Sladdlös cirkelsåg DCS570 DCS570 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Spänning under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC,...
Página 250
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt 5) Användning och Skötsel av fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av Batteridrivna Verktyg elverktyget i oväntade situationer. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av smycken. Hål hår och kläder borta från rörliga batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används...
Página 251
sVEnska c ) Justera sågningsdjupet så att det är anpassat till verktyget hållas orörligt i materialet tills skivan arbetsstyckets tjocklek. Mindre än en hel sågtand bör helt har stannat. Försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan synas under arbetsstycket.
Página 252
sVEnska förflyttar sågen bakåt och kan såga allt som är i Användning av Förlängningssladd vägen. Var medveten om den tid det tar för klingan att En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är stanna efter att avtryckaren släppts. absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska Tillkommande äkerhetsinstruktioner data). Minsta ledningsstorlek är 1 mm...
Página 253
sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och...
Página 254
sVEnska Batteripaket förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
Página 255
sVEnska använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri. Endast för användning inomhus.
Página 256
sVEnska • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller före användning. kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas Märkningar på...
Página 257
sVEnska inställningar göras av ett auktoriserat servicecenter installera klingan, kontrollera tillståndet och funktionen eller annan kvalificerad serviceorganisation och att hos det nedre klingskyddet för att se till att det fungerar alltid identiska reservdelar används. ordentligt. Se till att det rör sig fritt och inte touchar klingan eller andra delar i alla vinklar och sågdjup.
Página 258
sVEnska c. Kapning av en fribärande eller överskjutande del av spåret. Om så ej görs kan det resultera i den fastnar eller material nerifrån och upp i vertikal riktning kan orsaka en det blir en rekyl. rekyl. Den fallande biten kan klämma fast klingan. Alla andra förhållanden som kan resultera i klämning, kärvning, d.
Página 259
sVEnska Sågsnitts-indikator (Bild I) Korrekt Handplacering (Bild J) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 9 Fronten på sågskon har en sågsnittsindikator för vertikal‑ använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen längs med ritade såglinjer på materialet som skall VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, sågas. Sågsnittsindikatorn riktar in sig mot vänstra (yttre) sidan håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en...
Página 260
sVEnska RÄTT sått att såga av kanten på en skiva. Kläm alltid fast 6. Starta motorn och sänk gradvis sågen till basplattan vilar arbetet. Försök inte att hålla korta bitar i handen! Kom ihåg att plant på materialet som skall sågas. Fortsätt längs såglinjen stödja utskjutande och överhängande material. Var försiktig vid tills sågningen är klar.
Página 261
sVEnska fungerar korrekt innan sågningen genom att helt öppna skyddet ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSER MED DENNA SÅG. och låta det stängas. Om skyddet stängs långsmat eller inte UNDERSÖK VISUELLT KARBIDKLINGOR INNAN ANVÄNDNING. fullt ut behöver det rengöras eller service. Använd inte sågen BYT VID SKADA. innan den fungerar korrekt. För att rengöra skyddet, använd Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående torr luft eller en mjuk borste för att ta bort allt samlat sågspån...
Página 262
TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS570 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Daire Testere DCS570 DCS570...
Página 264
TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. edilmesine olanak tanır. 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
Página 265
TÜRkçE c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına c ) İş parçasının içinde bir testereyi yeniden kadar ayarlayın. Çalışma parçasının altından, disk çalıştırırken, testere bıçağını kesiğin içinde testere dişleri malzemeye temas etmeyecek şekilde dişlerinin tamamından daha azı görünür olmalıdır. ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, yeniden çalıştırıldığında d ) İş...
Página 266
TÜRkçE Bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz kalma, Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik • nefes alma güçlüğü ve olası yaralanmaya yol açabilir. Talimatları Önerilenden daha büyük veya küçük çapa sahip diskler • BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları kullanmayın. Uygun kesme kapasiteleri için, Teknik hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
Página 267
TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya • Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj oranına geri dönmeyecektir.
Página 268
TÜRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli değişiklik yapmayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
Página 269
TÜRkçE değeri, her biri 36 Wh olan 3 bataryanın bulunduğu anlamına TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 ile). Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 batarya kasdedilir). Wh değerindeki 3 batarya). Akü tipi Saklama Önerileri DCS570 18 volt akülerle çalışır. 1.
Página 270
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. neden olabilir. İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) anlamda zarar görecektir.
Página 271
TÜRkçE 11 çevirin ve bıçak kilidini sıkın. Bıçak kilidi kapalı haldeyken, veya kırılmasına sebep olabilir. Testereyi yalnızca bıçak anahtarıyla (vidanın dişleri sağa doğrudur bu yüzden testerenin uygun bıçak siperi yerinde bulunduğunda gevşetmek için saat yönünün tersine çevrilmelidir) bıçak çalıştırın. Kullanmadan önce bıçağı uygun dönüşte sıkıştırma vidasını...
Página 272
TÜRkçE Derinlik Ayarlama kolunu ayarlama (Şek. E) b. Testereyi kesiğin içinde döndürmeye çalışmak (işaretlenen hatta geri gelmeyi denemek) 4 Derinlik ayarlama kolunu ayarlamak istenebilir. Zamanla bıçağın burkulmasına neden olabilir. gevşeyebilir ve sıkılmazsa taban plakasına çarpabilir. c. Testereye zayıf vücut kontrolüyle (dengesiz bir kolu sıkmak için: biçimde) ulaşmak veya bu şekilde çalıştırmak, bıçağın 4 ...
Página 273
TÜRkçE 2. Ayar paralel çit skalası üzerinde okunabilir. önlemek amacıyla lock‑off (kilit‑açık) düğmesi otomatik olarak devreye girer. 27 3. Çit ayar düğmesini sıkın. IKAZ: Bıçak çalışılan parçayla veya diğer malzemelerle Toz Emme Portuna Takma (Şek. A, P) temas halindeyken ALETI açıp KAPATMAYIN. Dairesel testereniz bir toz emme portuyla birlikte sunulur. İş...
Página 274
TÜRkçE BAKIM EĞER TESTERE TEKLERSE, TETİĞİ BIRAKIN VE ÇIKANA KADAR TESTEREYİ GERİ ÇEKİN. TEKRAR BAŞLAMADAN ÖNCE BIÇAĞIN WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre KESİM YERİNDE DÜZ DURDUĞUNDAN VE KESİM KESİTİNDE çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet OLMADIĞINDAN EMİN OLUN. verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve Kesiği tamamlarken, tetiği serbest bırakın ve testereyi işten düzenli temizliğe bağlıdır.
Página 275
TÜRkçE Şarj Edilebilir Aküler 3. Kesme derinliğini 51 mm’ye ayarlayın. 10 4. Açı ayarlama kolunu bırakın (Şek. G, ). Bıçak ve taban Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince plakasının arasına Şek. H’de gösterildiği gibi bir gönye koyun. güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik 5.
Página 276
Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS570 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
Página 278
Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ...
Página 279
Ελληνικά συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες δ) Ποτέ μη συγκρατείτε το αντικείμενο εργασίας ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί στα χέρια σας ή ανάμεσα στα πόδια σας κατά τη να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των διάρκεια της κοπής. Στερεώνετε το αντικείμενο δύο...
Página 280
Ελληνικά οποιαδήποτε πλευρά της λεπίδας, αλλά μην το και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή με οποιοδήποτε ευθυγραμμίζετε με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί να άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες και όλα τα προκαλέσει την αναπήδηση του πριονιού προς τα πίσω, βάθη κοπής.
Página 281
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Βλάβη της ακοής. επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω τη συσκευή. εκτινασσόμενων σωματιδίων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ συνδεδεμένο...
Página 282
Ελληνικά καθυστερηση θερμου/ψυχρου πακετου μπαταριας • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια ή...
Página 283
Ελληνικά αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί...
Página 284
Ελληνικά σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου‑ φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. ιόντων, ανεξάρτητα...
Página 285
Ελληνικά Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) 19 Το DCS570 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Ο κωδικός ημερομηνίας , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Παράδειγμα: DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 286
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 17 με την εσωτερική ροδέλα του σφιγκτήρα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα θα περιστρέφεται στη σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κατεύθυνση (η κατεύθυνση του βέλους περιστροφής κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, στη λεπίδα πριονιού και τα δόντια πρέπει να δείχνουν απενεργοποιείτε...
Página 287
Ελληνικά Λεπίδες τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα λεπίδας όπως περιγράφηκε πιο πριν. Μη λιπαίνετε αυτή την περιοχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο 5. Επιλέξτε τη κατάλληλη λεπίδα για την τραυματισμού των ματιών, χρησιμοποιείτε πάντα μέσα εφαρμογή (βλ. Λεπίδες). Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες προστασίας των ματιών. Το καρβίδιο είναι σκληρό αλλά που...
Página 288
Ελληνικά 7. ΕΠάνΕκκινηΣη ΜιάΣ κΟΠηΣ ΜΕ Τά ΔΟνΤιά ΤηΣ e. Αν σκαλώσει ο κάτω προφυλακτήρας σε επιφάνεια κάτω λΕΠιΔάΣ ΣΦηνΩΜΕνά ΠΡΟΣ ΤΟ ΥλικΟ από το υλικό που κόβεται, μειώνεται στιγμιαία ο έλεγχος του χειριστή. Το πριόνι μπορεί να ανυψωθεί εν μέρει a.
Página 289
Ελληνικά Προσάρτηση της θύρας εξαγωγής 2. Γείρετε την πλάκα βάσης ως την επιθυμητή γωνία 22 ευθυγραμμίζοντας το λεπτό δείκτη φάλτσας κοπής σκόνης (εικ. A, P) με την ένδειξη επιθυμητής γωνίας πάνω στο βραχίονα 21 Το δισκοπρίονό σας διαθέτει στόμιο εξαγωγής σκόνης. περιστροφής 3. Κατεβάστε το μοχλό ρύθμισης φαλτσοκοπής για να Για...
Página 290
Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. B) κοπεί. Η έναρξη λειτουργίας του πριονιού ενώ η λεπίδα είναι σε επαφή με το υλικό που πρόκειται να κοπεί ή ενώ η λεπίδα 2 Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης του εργαλείου έχει εισαχθεί στην εντομή κοπής, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα 1 ...
Página 291
Ελληνικά 3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτω προφυλακτήρα, ανασύρετε τον προφυλακτήρα κάτω λεπίδας σε μια προς τα πάνω θέση. Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας Λίπανση βάσης έως ότου τα δόντια της λεπίδας σχεδόν αγγίζουν τη Στο εργαλείο χρησιμοποιούνται αυτο‑λιπαινόμενα ρουλεμάν γραμμή κοπής.
Página 292
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 4. Ξεσφίξτε το μοχλό ρύθμισης γωνίας 10 φαλτσοκοπής (εικ. G, ). Τοποθετήστε μια γωνιά σε επαφή Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που με τη λεπίδα και την πλάκα βάσης όπως δείχνει η εικόνα H. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να 5.
Página 296
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)