Resumen de contenidos para Royal Catering RCIC-50SF
Página 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning FLAKES SNOW ICE MAKER expondo.com...
Página 2
MACCHINA PER GHIACCIO A FIOCCHI DI NEVE Nombre del producto: MÁQUINA PARA HIELO EN ESCAMAS Termék neve JÉGPEHELY KÉSZÍTŐ GÉP Produktnavn SNEKRYSTAL-MASKINE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCIC-50SF RCIC-25SF Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Flocken Eismaschine Modell RCIC-50SF RCIC-25SF Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse IP-Schutzklasse IPX0...
Página 4
1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
Página 5
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 6
herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeiden, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die Verwendung von RCD verringert das Risiko eines Stromschlags.
Página 7
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 8
Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz getrennt.
Página 9
oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist für die Herstellung von Scherbeneis bestimmt, das für kalte Getränke (alkoholische und alkoholfreie) sowie für die Lagerung, Präsentation und Ausgabe von Lebensmitteln verwendet wird.
Página 10
12. Ablaufschlauch 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur sollte 5-38°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 15 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
Página 11
Wenn während der Eisproduktion ein Problem auftritt, zeigt die Maschine • das Problem mit einer entsprechenden Anzeige auf dem Bedienfeld an (siehe Abbildung unten): "FAULT" - Gerätefehler. "ICE FULL" - der Scherbeneisbehälter ist voll (das Gerät stoppt die weitere Eisproduktion). "WATER LOW"...
Página 12
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Página 13
Der Wasserdruck im ist, starten Sie das Gerät Wasseranschluss ist zu neu. niedrig. Überprüfen Sie das Wassereinlassventil. Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck im System über 1,5 bar liegt. Der Kompressor Kein Wasser im System. Überprüfen Sie den startet nicht. Gefüllter Eisbehälter.
Página 14
SCHALTPLAN CP - Bedienfeld T1, T2, T3 - Temperaturfühler 1, 2 und 3 SQ3 - Wasserstandssensor PCB - Hauptsteuerplatine S - Schalter Br - Braunes Kabel Bl - Blaues Kabel Gr - Grüner Draht Gy - Graues Kabel Ye - Gelbes Kabel Re - Rotes Kabel M1 - abblätternder Motor...
Página 16
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Description of the Value of the parameter parameter Product name FLAKES SNOW ICE MAKER RCIC-50SF RCIC-25SF Model Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Protection class IP protection rating...
Página 17
1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain...
Página 18
For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
Página 19
To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid. Do not use the appliance on wet surfaces. CAUTION – DANGER TO LIFE! When cleaning or using the appliance, never immerse it in water or other liquids. 2.2.
Página 20
2.4. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
Página 21
Explosive materials, such as aerosols containing flammable materials, must not be stored inside the unit. CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product.
Página 22
8. Drain plug (drainage) 9. Water drain outlet 10. Adjustable foot (x4) 11. Water supply hose 12. Drain hose 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature should not exceed 5-38°C and the relative humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 15 cm from any wall of the unit.
Página 23
"FAULT" - device error. "ICE FULL" - the flaked ice container is full (the appliance stops any further ice making). "WATER LOW" - no running water supply or an error in the system (the unit stops further ice making). IMPORTANT: if the compressor stops for any reason (no water, too much ice, etc.), wait at least 5 minutes before restarting the unit.
Página 24
DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions or packaging.
Página 25
Check if the fan starts. The "FAULT" Ice flakes are not fully Check if the solenoid light is on formed. opens. If not, replace it continuously. with a new one. The "ICE FULL" The ice level sensor is Check and, if necessary, light is blinking.
Página 26
PCB - Main control board S - Switch Br - Brown wire Bl - Blue wire Gr - Green wire Gy - Gray wire Ye - Yellow wire Re - Red wire M1 - flaking motor M2 - compressor M3, M4 - fan V1 - Solenoid...
Página 27
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ŁUSKARKA DO LODU RCIC-50SF RCIC-25SF Model Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności...
Página 28
1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
Página 29
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 30
Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
Página 31
Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać...
Página 32
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Przed pierwszym użyciem oraz po każdym transporcie należy ustawić urządzenie w miejscu docelowym i odczekać co najmniej 12h przed uruchomieniem go. Do użytku zalecana jest bieżąca woda pitna. Nie należy kłaść urządzenia do góry nogami oraz przechylać pod kątem większym niż...
Página 33
3.1. Opis urządzenia 1. Przełącznik zasilania 2. Panel kontrolny 3. Drzwi 4. Czujnik temperatury 5. Łopatka do lodu 6. Panel tylny z tabliczką znamionową oraz schematem elektr. 7. Kabel zasilający 8. Korek spustowy (drenaż) 9. Wylot ściekowy wody 10. Nóżka regulowana (x4) 11.
Página 34
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie. WAŻNE: po zainstalowaniu oraz wypoziomowaniu urządzenia odczekać 12 godzin przed pierwszym uruchomieniem! To samo tyczy się w przypadku zmiany docelowego miejsca pracy urządzenia. MONTAŻ URZĄDZENIA Urządzenie ustawić w docelowym miejscu i podłączyć do źródła zasilania bieżącej wody pitnej (ciśnienie wody powinno mieścić...
Página 35
3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Página 36
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Zalecenie Urządzenie nie Za niskie napięcie Wyłączyć urządzenie i działa. prądu. uruchomić dopiero, gdy Temperatura otoczenia napięcie ustabilizuje się. w którym jest Odczekać aż urządzenie wynosi temperatura otoczenia poniżej 5...
Página 37
Sprawdzić, czy wentylator uruchamia się. Kontrolka Płatki lodu nie są do Sprawdzić, czy „FAULT” ciągle końca wytwarzane. elektrozawór się się świeci. otwiera. Jeśli nie, to wymienić go na nowy. Kontrolka „ICE Czujnik poziomu lodu Sprawdzić i ew. FULL” mruga. nieprawidłowo styka tj. wymienić...
Página 38
CP – panel kontrolek T1, T2, T3 – czujniki temperatury 1,2 i 3 SQ3 – czujnik poziomu wody PCB – główna płyta sterująca S – przełącznik Br – przewód brązowy Bl – przewód niebieski Gr – przewód zielony Gy – przewód szary Ye –...
Página 39
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Výrobník vločkového ledu Model RCIC-50SF RCIC-25SF Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany Stupeň krytí IP IPX0 Rozměry [šířka x hloubka x...
Página 40
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
Página 41
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná...
Página 42
POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo používání zařízení jej nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání...
Página 43
2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně zvolený výrobek odvede lepší a bezpečnější práci, pro kterou byl navržen. Pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná se a nevypíná), zařízení nepoužívejte.
Página 44
Je zakázáno používat uvnitř chladničky jiná elektrická zařízení než povolená výrobcem. Uvnitř jednotky se nesmí skladovat výbušné materiály, jako jsou aerosoly obsahující hořlavé látky. UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků...
Página 45
3. Dveře 4. Teplotní čidlo 5. Naběračka na led 6. Zadní panel se štítkem a schématem zapojení. 7. Napájecí kabel 8. Vypouštěcí zátka (odvodnění) 9. Výstup pro vypouštění vody 10. Nastavitelná patka (x4) 11. Přívodní hadice vody 12. Výpustná hadice 3.2.
Página 46
Pokud se během výroby ledu vyskytne jakýkoli problém, přístroj na něj • upozorní příslušným indikátorem na ovládacím panelu (viz obrázek níže): "FAULT" - chyba zařízení. "ICE FULL" - nádoba na led je plná (spotřebič zastaví další výrobu ledu). "WATER LOW" - chybí přívod vody nebo je v systému chyba (jednotka zastaví...
Página 47
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odpojte jej od napájení, vypusťte nahromaděnou vodu a nádobu na led důkladně otřete čistým hadříkem. LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
Página 48
Kompresor běží, Únik chladiva - Naplňte systém ale led se netěsnost systému. chladivem a zkontrolujte nevyrábí. Ucpaný kompresor těsnost. ventilátoru chladiva. Naplňte systém dusíkem Vadný ventilátor. ) a zkontrolujte, zda není ucpaný, a vyměňte filtr (sušičku). Zkontrolujte, zda se ventilátor spustí. Kontrolka Ledové...
Página 49
CP - ovládací panel T1, T2, T3 - teplotní čidla 1,2 a 3 SQ3 - Snímač hladiny vody DPS - hlavní řídicí deska S - Switch Br - hnědý drát Bl - Modrý vodič Gr - Zelený vodič Gy - Šedý drát Ye - Žlutý...
Página 51
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Machine à glace en flocons Modèle RCIC-50SF RCIC-25SF Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Indice de protection IP...
Página 52
1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en toute sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
Página 53
Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Página 54
L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel RCD réduit le risque d’électrocution. Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d’usure. Seul un électricien qualifié ou le service après-vente du fabricant peuvent replacer le câble d’alimentation endommagé.
Página 55
L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à...
Página 56
Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. m) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil ! Avant la première utilisation et après chaque transport, installez l'appareil à l'endroit prévu et attendez au moins 12 heures avant de le mettre en marche.
Página 57
3.1. Aperçu du produit 1. Interrupteur d’alimentation 2. Panneau de commande 3. Porte 4. Capteur de température 5. Cuillère à glace 6. Panneau arrière avec plaque signalétique et schéma de câblage. 7. Câble d’alimentation 8. Bouchon de vidange (drainage) 9. Sortie d'évacuation d'eau 10.
Página 58
Avant la première utilisation, démontez tous les composants et lavez-les ainsi que l’ensemble de l’appareil. IMPORTANT : après avoir installé et mis à niveau l'unité à son emplacement définitif, attendez 12 heures avant de l'utiliser pour la première fois ! Il en va de même pour la modification de l'emplacement de l'appareil.
Página 59
Vidangez régulièrement l'excès d'eau de l'appareil pour éviter les fuites • spontanées. 3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. •...
Página 60
L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des appareils usagés.. DÉPANNAGE Problème Cause(s) possible(s) Recommandation L’appareil ne La tension est trop Éteignez l'appareil et ne fonctionne pas. faible. le démarrez que lorsque La température la tension s'est ambiante de stabilisée.
Página 61
Vérifiez si le ventilateur démarre. Le voyant Les flocons de glace ne Vérifiez si le solénoïde "FAULT" est sont pas entièrement s'ouvre. Si ce n'est pas le allumé en formés. cas, remplacez-la par permanence. une nouvelle. Le voyant "ICE Le capteur de niveau Vérifiez et, si nécessaire, FULL"...
Página 62
T1, T2, T3 - sondes de température 1,2 et 3 SQ3 - Capteur de niveau d'eau PCB - Carte de commande principale S - Interrupteur Br - Fil brun Bl - Fil bleu Gr - Fil vert Gy - Fil gris Ye - Fil jaune Re - Fil rouge M1 - moteur à...
Página 63
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Macchina per ghiaccio a fiocchi di neve RCIC-50SF RCIC-25SF Modello Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz]...
Página 64
1. Descrizione generale Il manuale serve da supporto nell'utilizzo sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE.
Página 65
Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
Página 66
È vietato utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni visibili di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi.
Página 67
L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione.
Página 68
m) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. Prima del primo utilizzo e dopo ogni trasporto, collocare il dispositivo nella posizione prevista e attendere almeno 12 ore prima di metterlo in funzione. Si consiglia l'uso di acqua corrente.
Página 69
1. Interruttore di alimentazione 2. Pannello di controllo 3. Porta 4. Sensore di temperatura 5. Paletta per il ghiaccio 6. Pannello posteriore con targhetta e schema di cablaggio. 7. Cavo di alimentazione 8. Tappo di scarico (drenaggio) 9. Uscita di scarico dell'acqua 10.
Página 70
IMPORTANTE: dopo aver installato e livellato l'unità nella sua posizione definitiva, attendere 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta! Lo stesso vale per la modifica della posizione del dispositivo. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Collocare l'unità nella posizione definitiva e collegarla a un'alimentazione di acqua potabile corrente (la pressione dell'acqua deve essere compresa tra 1,5 e 3 bar) e a uno scarico di acque reflue o a un serbatoio adatto.
Página 71
3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino. • Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Per la pulizia dell'apparecchio si possono usare solo detergenti delicati progettati per la pulizia delle superfici a contatto con gli alimenti.
Página 72
Il dispositivo non La tensione è troppo Spegnere il funziona. bassa. dispositivo e La temperatura avviarlo solo dell'ambiente in cui quando la tensione si trova il dispositivo si è stabilizzata. è inferiore a 5 Attendere che la temperatura ambiente aumenti o installare il dispositivo in un luogo con una...
Página 73
Controllare se la ventola si avvia. La spia "FAULT" è I fiocchi di ghiaccio Controllare se il accesa in modo non sono solenoide si apre. In continuo. completamente caso contrario, formati. sostituirlo con uno nuovo. La spia "GHIACCIO Il sensore di livello Controllare e, se PIENO"...
Página 74
CP - Pannello di controllo T1, T2, T3 - sensori di temperatura 1,2 e 3 SQ3 - Sensore di livello dell'acqua PCB - Scheda di controllo principale S - Interruttore Br - Filo marrone Bl - Filo blu Gr - Filo verde Gy - Filo grigio Ye - Filo giallo Re - Filo rosso...
Página 76
Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Máquina para hielo en escamas RCIC-50SF RCIC-25SF Modelo Voltaje de alimentación [V~] 230 / 50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de protección...
Página 77
1. Descripción general Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
Página 78
¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
Página 79
Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste.
Página 80
El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está...
Página 81
No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. m) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta! Antes del primer uso y después de cada transporte, coloque el aparato en el lugar previsto y espere al menos 12 horas antes de ponerlo en marcha.
Página 82
3.1. Productos 1. Interruptor de encendido 2. Panel de control 3. Puertas 4. Sensor de temperatura 5. Cuchara para hielo 6. Panel trasero con placa de características y diagrama de cableado. 7. Cable de alimentación 8. Tapón de vaciado (drenaje) 9.
Página 83
Antes del primer uso, desmonte todos los componentes y lávelos, así como todo el equipo. IMPORTANTE: después de instalar y nivelar la unidad en su ubicación definitiva, espere 12 horas antes de utilizarla por primera vez. Lo mismo se aplica al cambio de ubicación del dispositivo.
Página 84
Vacíe regularmente el exceso de agua del aparato para evitar fugas • espontáneas. 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
Página 85
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Recomendación Dispositivo La tensión es Apague el aparato y inoperante. demasiado baja. póngalo en marcha sólo La temperatura cuando la tensión se ambiente del entorno haya estabilizado.
Página 86
Compruebe si el ventilador arranca. El testigo Los copos de hielo no Compruebe si el "FALLO" se están completamente solenoide se abre. Si no enciende de formados. es así, sustitúyalo por forma uno nuevo. permanente. El testigo El sensor de nivel de Compruebe y, si es "HIELO LLENO"...
Página 87
CP - Panel de control T1, T2, T3 - sensores de temperatura 1,2 y 3 SQ3 - Sensor de nivel de agua PCB - Placa de control principal S - Interruptor Br - Cable marrón Bl - Cable azul Gr - Cable verde Gy - Cable gris Ye - Cable amarillo Re - Cable rojo...
Página 88
útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok A paraméter leírása A paraméter értéke Termék megnevezése Jégpehely készítő gép RCIC-50SF RCIC-25SF Modell Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály...
Página 89
1. Általános leírás A használati útmutató célja, hogy elősegítse a termék biztonságos és megbízható használatát. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT.
Página 90
Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. Biztonságos használat VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Página 91
Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopás jelei észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen.
Página 92
Ne dugja be kezét, se más tárgyat a működő berendezés belsejébe! 2.4. A készülék biztonságos használata Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték. Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló...
Página 93
Működés közben a kompresszor és a kondenzátor környéke elérheti a 70-90°C- os hőmérsékletet, ne érintse meg ezeket az elemeket, és ne helyezze őket gyúlékony anyagok közelébe. Ne használjon mechanikus eszközöket a lehűlési folyamat felgyorsítására! Ne rongálja meg a hűtőközeg keringető rendszerét. A hűtőszekrényben tilos a gyártó...
Página 94
1. Hálózati kapcsoló 2. Kezelőpanel 3. Ajtó 4. Hőmérséklet érzékelő 5. Jégkanál 6. Hátsó panel névtáblával és kapcsolási rajzzal. 7. Tápkábel 8. Leeresztő dugó (vízelvezetés) 9. Vízelvezető kivezetés 10. Állítható láb (x4) 11. Vízellátó tömlő 12. Leeresztő tömlő 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg az 5-38°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 85%-ot.
Página 95
FONTOS: miután a készüléket a végleges helyére telepítette és kiegyenlítette, várjon 12 órát, mielőtt először használná! Ugyanez vonatkozik a készülék helyének megváltoztatására is. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE Helyezze a készüléket a végleges helyére, és csatlakoztassa folyó ivóvízhálózathoz (a víznyomásnak 1,5 ~ 3 bar között kell lennie) és egy szennyvízcsatornához vagy egy megfelelő...
Página 96
Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. • Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
Página 97
A készülék nem A feszültség túl Kapcsolja ki a működik. alacsony. készüléket, és csak akkor A környezet indítsa el, ha a hőmérséklete, feszültség amelyben a készülék stabilizálódott. található, 5 C alatt Várja meg, amíg a van. környezeti hőmérséklet emelkedik, vagy telepítse a készüléket magasabb környezeti hőmérsékletű...
Página 98
azaz eltömődött vagy meghibásodott. A "WATER A vízellátás elzáródott Állítsa le a készüléket, és LOW" és a "ICE és hibát okoz a túl várja meg, amíg a FULL" alacsony környezeti környezeti hőmérséklet kezelőszervek hőmérséklet miatt. C-ra emelkedik, vagy ° egyszerre forduljon hivatalos világítanak.
Página 99
Bl - Kék vezeték Gr - Zöld vezeték Gy - Szürke vezeték Ye - Sárga vezeték Re - Piros vezeték M1 - lepattogó motor M2 - kompresszor M3, M4 - ventilátor V1 - mágnesszelep...
Página 100
Tekniske data Beskrivelse af parameteren Værdi af parameteren Produktnavn Snekrystal-maskine Model RCIC-50SF RCIC-25SF Forsyningsspænding [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Beskyttelsesklasse IP beskyttelsesgrad...
Página 101
1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Página 102
Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
Página 103
Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
Página 104
Placer ikke hænderne eller andre genstande inde i køreapparatet! 2.4. Sikker brug af apparatet Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert. Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-knappen ikke fungerer korrekt (tænder og slukker ikke).
Página 105
Under drift kan temperaturen i nærheden af kompressoren og kondensatoren nå op på 70-90 °C. Rør ikke ved disse elementer, og placer dem ikke i nærheden af brændbare materialer. Brug ikke mekaniske anordninger til at fremskynde afkølingsprocessen! Beskadig ikke kølemiddelsystemet. Brug ikke andre elektriske apparater i drikkekøleren end dem, der leveres af producenten.
Página 106
1. Strømafbryder 2. Kontrolpanel 3. Dør 4. Temperaturføler 5. Isskovl 6. Bagpanel med navneskilt og ledningsdiagram. 7. Strømkabel 8. Aftapningsprop (dræning) 9. Udløb for vandafløb 10. Justerbar fod (x4) 11. Slange til vandforsyning 12. Afløbsslange 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur bør ikke overstige 5-38 °C, og den relative luftfugtighed bør ikke overstige 85 %.
Página 107
MONTERING AF APPARATET Placér enheden på dens endelige placering, og tilslut den til en løbende drikkevandsforsyning (vandtrykket skal være mellem 1,5 ~ 3 bar) og et kloakudløb eller en egnet spildevandstank. Når du tilslutter til den rindende vandforsyning, skal du sørge for at montere pakninger på forbindelsesdelene. Kilden til det rindende vand bør have en ventil, der lukker for tilførslen.
Página 108
Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. • Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Der må...
Página 109
Vent, indtil den omgivende temperatur stiger, eller installer enheden på et sted med en højere omgivende temperatur. Indikatoren Der er ikke vand i indløbet. Kontroller "WATER Vandventilen er defekt. vandforsyningen - LOW" er Vandtrykket i vandtilslutningen hvis der er vand i tændt.
Página 110
Lyset "FAULT" Isflager er ikke fuldt dannet. Kontroller, om er tændt magnetventilen konstant. åbner. Hvis ikke, skal du udskifte den med en ny. Kontrollampe Isniveausensoren har ikke Kontroller og n "ICE FULL" korrekt kontakt, dvs. den er udskift om blinker. blokeret eller defekt.
Página 111
CP - Kontrolpanel T1, T2, T3 - temperaturføler 1, 2 og 3 SQ3 - Vandstandssensor PCB - hovedkontrolkort S - Skift Br - Brun ledning Bl - Blå ledning Gr - grøn ledning Gy - grå ledning Ye - gul ledning Re - Rød ledning M1 - flagermotor M2 - kompressor...
Página 112
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.