Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

r
20682-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 20682-56

  • Página 1 20682-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 2 ¬...
  • Página 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4 Replace the carafe on the hotplate. SET THE CLOCK It isn’t neccessary to set the clock to use your coffee maker but you will need to set it if you want to use the timer functions. Put the plug into the power socket. Use the h and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
  • Página 5 A QUICK CUP If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished: You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on to the hotplate. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining coffee through.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Página 7 AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben, aufgebraucht wird. Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. Schließen Sie den Deckel.
  • Página 8 Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaffeestärke zusammen mit der Timer-Funktion nutzen möchten, drücken Sie nun die A Taste. • Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die 1 Taste. • Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die 1-Taste.
  • Página 9 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die E-Taste betätigen. Die Anzeige zeigt E an. Ein Teil der Mischung wird durchlaufen. Die Restmenge verbleibt 30 Minuten lang im Boiler und läuft anschließend durch. Nach Beendigung des Vorgangs das Gerät schaltet sich automatisch aus. Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
  • Página 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Página 11 REMPLISSAGE Retirez la verseuse de la plaque chauffante. Ouvrez le couvercle. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. Fermez le couvercle.
  • Página 12 MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes. Au terme d’une période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va s’éteindre et l’heure sera affichée. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min. UNE TASSE VITE FAIT Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café...
  • Página 13 RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié...
  • Página 14 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 15 VULLEN Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. Open het deksel. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. Sluit het deksel.
  • Página 16 AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY Uw koffiezetapparaat zal de koffie gedurende ongeveer 40 minuten warm houden. 40 minuten na het brouwen, zal uw uw koffiezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de tijd worden weergegeven. Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min. VLUG EEN KOPJE Als u snel een kopje koffie wilt voordat het brouwen is voltooid;...
  • Página 17 RECYCLING Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
  • Página 18 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 19 RIEMPIMENTO Rimuovere la caraffa dalla piastra Aprire il coperchio. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di preparazione utilizza tutta l’acqua che si mette nel serbatoio. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro. Chiudere il coperchio.
  • Página 20 • Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante 1. • Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 1. AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’ La macchina del caffè manterrà il caffè caldo per circa 40 minuti. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caffè...
  • Página 21 RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
  • Página 22 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Página 23 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. Cierre la tapa. Vuelva a colocar la jarra en la placa. CONFIGURE EL RELOJ Para preparar café no hace falta configurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las funciones con temporizador.
  • Página 24 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
  • Página 25 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 26 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. Feche a tampa. Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento. PROGRAMAR O RELÓGIO Não é necessário acertar o relógio para usar a sua máquina de café, mas terá de acertá-lo se quiser usar as funções do temporizador.
  • Página 27 CHÁVENA RÁPIDA Se quiser uma chávena de café rápida antes de o ciclo de infusão ter terminado: Pode retirar o jarro a qualquer altura. A válvula antigotejamento previne que o café goteje para a placa quente. Para prevenir que o suporte de filtro transborde, volte a colocar o jarro dentro de cerca de 20 segundos.
  • Página 28 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 29 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Bemærk, at alt vandet, du har hældt i vandbeholderen, bruges under brygningen. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. Luk låget. Sæt kanden tilbage på varmepladen. INDSTILLING AF UR Det er ikke nødvendigt at stille uret for kunne bruge kaffemaskinen, men det skal indstilles for at bruge timerfunktionerne.
  • Página 30 EN HURTIG KOP Hvis du vil have en hurtig kop kaffe, inden brygningen er færdig: Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Antidryp-ventilen forhindrer, at kaffen drypper ned på varmepladen. For at undgå, at vandet i filterholderen flyder over, skal kanden sættes tilbage på holderen inden for cirka 20 sekunder.
  • Página 31 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Página 32 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. Stäng locket. Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan. STÄLL IN KLOCKAN Det är inte nödvändigt att ställa in klockan för att använda kaffebryggaren men man måste ställa in den om man vill använda timerfunktionen.
  • Página 33 EN KOPP – SNABBT Om du vill ha en snabb kopp kaffe innan bryggningscykeln har avslutats: Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. Droppstoppsventilen förhindrar att kaffe droppar ned på värmeplattan. För att undvika att kaffet rinner över i filterhållaren ska man sätta tillbaka kannan inom ungefär 20 sekunder.
  • Página 34 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 35 Lukk dekselet. Sett kannen tilbake på varmeplaten. STILLE KLOKKEN Det er ikke nødvendig å stille inn klokken for å bruke kaffetrakteren, men du må stille den inn hvis du ønsker å bruke timerfunksjonene. Ha kontakten i støpselet. Bruk h- og min-knappene for å stille inn rett tid i 24 timersformat. •...
  • Página 36 For å unngå at filterholderen renner over, sett kannen på plass igjen før det har gått ca. 20 sekunder. Når du setter kannen på plass igjen vil dryppstoppventilen åpnes for å slippe gjennom gjenværende kaffe. BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Koble fra apparatet og la det kjøle seg. Kast filterinnholdet i søppla –...
  • Página 37 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 38 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. Sulje kansi. Laita kannu takaisin lämpölevylle. KELLONAJAN ASETTAMINEN Kellonajan asettaminen ei ole välttämätöntä kahvinkeittimen käyttämiseksi, mutta asetus tarvitaan, jos haluat käyttää ajastintoimintoja. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Käytä h (tunnit) ja min (minuutit) painikkeita asettaaksesi oikean 24 tunnin kellonajan. •...
  • Página 39 NOPEA KUPPONEN Jos haluat nopeasti kupillisen kahvia ennen kuin valmistusjakso on päättynyt: Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen lämpölevylle. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava takaisin alustalle 20 sekunnin kuluessa. Kun laitat kannun takaisin, tippalukko avautuu sallien jäljellä olevan kahvin valumisen läpi. HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
  • Página 40 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Página 41 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. Закройте крышку. Установите графин на подставку. НАСТРОЙКА ЧАСОВ Настройка часов необязательна для использования кофеварки, но нужна для пользования функциями таймера. Вставьте вилку в розетку. Для установки правильных показателей времени в 24-часовом формате используйте кнопки h (ч) и...
  • Página 42 АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ/НЕАКТИВНЫЙ РЕЖИМ Кофеварка будет в течение 40 минут поддерживать температуру кофе. Через 40 минут после приготовления кофеварка выключится, и отобразится текущее время суток. Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку min. БЫСТРАЯ ЧАШКА Если необходимо быстро налить чашку кофе до завершения цикла приготовления: Вы...
  • Página 43 ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
  • Página 44 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 45 Zavřete víko Znovu položte karafu na plotnu. NASTAVTE HODINY Abyste mohli kávovar použít, není potřeba nastavit hodiny. Ale pokud chcete využívat funkcí časovače, hodiny bude třeba nastavit. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Pomocí tlačítek h a min (hodiny a minuty) nastavte správný čas ve 24 hodinovém formátu. •...
  • Página 46 PÉČE A ÚDRŽBA Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. Obsah držáku filtru vysypejte do koše. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. Karafu a držák filtru umyjte ručně. Držák filtru nasaďte zpět.
  • Página 47 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 48 Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody. Nezabudnite, že v procese prekvapkávania sa použije všetka voda, ktorú dáte do nádržky. Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. Zatvorte veko Kanvicu položte na ohrievaciu platňu. NASTAVTE ČAS Nastavenie hodín nie je potrebné...
  • Página 49 RÝCHLA ŠÁLKA Ak chcete rýchlu šálku kávy pred ukončením prekvapkávacieho cyklu: Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Ventil proti kvapkaniu zabráni tomu, aby káva kvapkala na ohrievaciu platňu. Aby ste predišli preliatiu držiaka filtra, vráťte kanvicu na miesto do 20 sekúnd. Keď kanvicu vrátite na miesto, otvorí sa ventil proti kvapkaniu, aby prepustil všetku zostávajúcu kávu. STAROSTLIVOSŤ...
  • Página 50 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Página 51 Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody. Zauważ, że podczas zaparzania zostanie zużyta wszystka woda wlana do zbiornika. Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera. Zamknij pokrywę. Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej. USTAW ZEGAR Do zaparzania kawy nie jest konieczne ustawienie zegara. Jednak, jeśli chcesz użyć funkcji timera, trzeba zegar ustawić.
  • Página 52 SZYBKA FILIŻANKA Jeśli chcesz wypić filiżankę kawy, zanim skończył się cykl zaparzania : Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Zawór nie kapiący zapobiega wylaniu się kawy na płytę grzejną. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się...
  • Página 53 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 54 Zatvorite poklopac. Stavite bokal na grijaću ploču. POSTAVITE SAT Nije neophodno postaviti sat kako biste koristili aparat za kavu, ali ga trebate postaviti ako želite koristiti funkcije tajmera. Stavite utikač u utičnicu. Da biste postavili točno vrijeme u 24-satnom formatu koristite tipke h (sati) i min (minute). •...
  • Página 55 Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na mjesto u roku od 20 sekundi. Kad vratite bokal na mjesto, ventil protiv kapanja se otvara da bi pustio prolazak preostale kave. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
  • Página 56 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 57 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. Zaprite pokrov. Posodo postavite na vročo ploščo. NASTAVITEV URE Za uporabo aparata za kavo ni treba nastaviti ure, a če boste želeli uporabljati funkcije časovnika, jo boste morali nastaviti. Vtič vstavite v električno vtičnico. Uporabite gumba h (ure) in min (minute), da nastavite pravi čas v 24-urnem zapisu časa.
  • Página 58 HITRA SKODELICA Če želite hitro skodelico kave, preden je zaključen cikel kuhanja: Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Ventil proti kapljanju preprečuje kapljanje kave na vročo ploščo. Da preprečite izliv čez držalo filtra, posodo zamenjajte v približno 20 sekundah. Med zamenjavo posode se ventil proti kapljanju odpre, da spusti skozi vso preostalo kavo. NEGA IN VZDRŽEVANJE Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
  • Página 59 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 60 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε καφέ. ΠΛΗΡΩΣΗ Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. Ανοίξτε το καπάκι. Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται. Έχετε υπόψη σας ότι κατά τη διαδικασία...
  • Página 61 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο AUTO. Η ένδειξη AUTO εμφανίζεται στην οθόνη. Την καθορισμένη ώρα, το κουμπί W ανάβει και η καφετιέρα τίθεται σε λειτουργία. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό δυνατού καφέ όταν χρησιμοποιείτε τον χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί A τώρα. •...
  • Página 62 Ένα μέρος του μείγματος θα βγει έξω. Το υπόλοιπο θα παραμείνει μέσα στο βραστήρα για 30λεπτά, μετά θα βγει έξω. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, η συσκευή θα τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να...
  • Página 63 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 64 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba. Zárja le a fedelet. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra. ÁLLÍTSA BE AZ ÓRÁT A kávéfőző használatához nem szükséges beállítania az órát. Csak akkor lesz rá szüksége, ha használni szeretné...
  • Página 65 EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN Ha egy gyors kávét szeretne a főzési ciklus lejárta előtt: Bármikor kiveheti a kancsót. A csöpögésmentes szelep megakadályozza, hogy a kávé a főzőlapra csöpögjön. A szűrőtartó túlcsordulásának a megakadályozásához cserélje ki a kancsót körülbelül 20 másodpercen belül. Amikor kicseréli a kancsót, a csöpögésmentes szelep kinyílik, hogy kiengedje a megmaradt kávét.
  • Página 66 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 67 Kapağı kapatın. Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin. SAATİ AYARLAYIN Kahve makinenizi kullanmak için saati kurmak şart değildir ancak zamanlayıcı işlevlerini kullanmak istiyorsanız, bu özelliği ayarlamanız gerekir. Fişi prize takın. Doğru zamanı 24 saat formatında ayarlamak için hr (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın. •...
  • Página 68 HIZLI BIR FINCAN Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin ocağa damlamasını önleyecektir. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, karafı yaklaşık 20 saniye içinde tekrar yerine takın. Karafı terine yerleştirdiğinizde, damlama önleyici valf kalan kalan kahvenin geçmesine izin vermek üzere açılır. TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
  • Página 69 Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
  • Página 70 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 71 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. Închideţi capacul. Aşezaţi din nou carafa pe plită. CONFIGURAŢI CEASUL Setarea ceasului nu este necesară pentru a utiliza cafetiera, dar este necesară dacă doriți să utilizați funcțiile temporizatorului. Băgaţi întrerupătorul în priză.
  • Página 72 O CEAŞCĂ RAPIDĂ Dacă vreţi repede o ceaşcă de cafea înainte de sfârşitul ciclului de fierbere: Puteţi lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa în maximum 20 secunde. Când veţi reaşeza carafa, se va deschide supapa anti-picurare, permiţând curgerea restului de cafea.
  • Página 73 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Página 74 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. Затворете капака. Отново поставете каната на котлона. НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИК Не е необходимо да настройвате часовника, за да използвате кафе машината, а само ако желаете да използвате функциите на таймера. Включете...
  • Página 75 БЪРЗА ЧАША Ако искате бърза чаша кафе, преди да е завършил цикълът на варене: Можете да отстраните каната по всяко време. Неподтекающий клапан не допускает попадания капель кофе на подставку. Чтобы держатель фильтра не переполнился, верните графин на подставку в течение 20 секунд. При...
  • Página 76 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 77 ‫قوة القهوة‬ ‫ سوف يجعل القهوة المختمرة أقوى قلي ال ً . يمكن استخدامه كذلك إذا ما كنت تخمر القهوة في جزء من‬A ‫الضغط على الزر‬ .)‫اإلبريق (أي من دون أن تمأل الخزان بالكامل‬ .‫تقوم ماكينة القهوة عندها بتغيير عملية التخمير بحيث تكون القهوة بنفس القوة كما لو كنت تصنع القهوة من إبريق كامل‬ ‫عمل...
  • Página 78 .‫اغلق الغطاء‬ .‫استبدل اإلبريق في لوح التسخين‬ .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .E ‫اضغط على الزر‬ .‫ على الشاشة‬E ‫سوف تظهر‬ .‫سوف يخرج جزء من الخليط. وسوف يتم نقع الباقي في الغالية لمدة 03 دقيقة ثم يخرج‬ .‫، وتشغيل الجهاز بدون قهوة‬max ‫قم بملء الخزان إلى عالمة‬ .‫قم...
  • Página 80 20682-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 20682-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт...