Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
SMART CHARGER
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics S-CHARGER-6V12-10A

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning SMART CHARGER E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Nom du produit: CHARGEUR INTELLIGENT Nome del prodotto: CARICABATTERIE INTELLIGENTE Nombre del producto: CARGADOR INTELIGENTE Termék neve INTELLIGENS TÖLTŐ Produktnavn SMART-OPLADER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku S-CHARGER-6V12-10A S-CHARGER-12V24-10A Modèle: S-CHARGER-12V24-14A Modello: S-CHARGER-12V24-25A Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Página 5 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Warnung vor Stromschlag! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen.
  • Página 7 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
  • Página 8 Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
  • Página 9 Lithiumbatterien aufzuladen oder beim Anlassen des Motors zu helfen. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht S-CHARGER-6V12-10A (andere ähnliche Modelle) A. Transportgriff B. Gehäuse C. Steuerfeld mit Display • "Stromauswahl" - Taste zur Auswahl des Wertes des Ladestroms...
  • Página 10 • "Battery Recondition" - Taste zur Aktivierung der Regenerationsfunktion • "Voll" - Anzeige der Batterieladung • "Abnormal" - Batterieproblem-Kontrollleuchte D. Belüftungsöffnungen (auch hinten - auf dem Bild nicht sichtbar) E. Positive Polklemme (+) Minuspol-Klemme (-) 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Página 11 so genannten Masse des Fahrzeugs, d. h. einem mit der Karosserie verbundenen Metallelement, z. B. einem Motorhaubenriegel, oder einem geerdeten Element des Motors. Nach dem Anschließen der Klemmen erkennt das Gerät automatisch den Batterietyp und zeigt die aktuelle Spannung und den Ladezustand ("%" in Form einer Batterie) an. HINWEIS: Bei Batterien mit Seitenpolen (meist amerikanische Fahrzeuge) müssen spezielle Adapter oder Befestigungsschrauben verwendet werden, um die Ladeklemmen anzuschließen.
  • Página 12 WICHTIG: Überprüfen Sie während der Regeneration regelmäßig den Zustand des Akkus, da dieser heiß werden kann! Beenden Sie in diesem Fall den Vorgang sofort und schalten Sie das Gerät aus. Einer der Hauptgründe für die Erwärmung der Batterie während des Ladevorgangs ist ein zu niedriger Elektrolytstand und/oder ein undichtes Gehäuse (siehe "FEHLERBEHEBUNG").
  • Página 13 zu schwach, aber die Elektrolytstand, Regenerationsmodus Anzeige "Voll" auf undichtes aufzuladen - wenn dem Bedienfeld Batteriegehäuse. Der dies nach einigen leuchtet beim Laden Innenwiderstand des Versuchen nicht auf. Akkus ist zu hoch oder gelingt, obwohl die hat eine reduzierte Anzeige "Voll" Kapazität.
  • Página 14 Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. • Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Página 15 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Página 16 CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Página 17 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the manual refers to: SMART CHARGER.
  • Página 18 If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person. If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s technical service. Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment.
  • Página 19 2.4. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
  • Página 20 IMPORTANT: the device is not designed to charge damaged, frozen, lithium batteries or to assist in starting the engine. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview S-CHARGER-6V12-10A (other similar models)
  • Página 21 A. Transport handle B. Casing C. Control panel with display • "Current Selection" - button for selecting the value of the charging current "Battery Recondition" - button to enable the regeneration function • "Full" - battery charge indicator • • "Abnormal"...
  • Página 22 and intellectual functions. Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! CONNECTING THE UNIT • It is recommended that the battery to be charged is removed from the vehicle.
  • Página 23 • After connecting the charger to the battery, you can connect the device's plug to a power outlet - the device will automatically start charging the battery with the lowest current ("A") and the built-in fan will start. • To change (increase/decrease) the current value while charging, press the "Current Selection"...
  • Página 24 connection of the terminals to the poles. The device sounds an Inversely connected Change the alarm. terminals to the poles connection of the (confused with "+" clamps to the poles. with "-"). If that doesn't help, the battery is most likely defective.
  • Página 25 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. • Wait until the rotating parts stop. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Página 26 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 27 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Página 28 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 29 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Página 30 umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Página 31 Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia. m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
  • Página 32 Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia S-CHARGER-6V12-10A (pozostałe modele podobne) A. Uchwyt transportowy B. Obudowa C. Panel sterowania z wyświetlaczem • „Current Selection” - przycisk wyboru wartości prądu ładowania „Battery Recondition” - przycisk włączenia funkcji regeneracji •...
  • Página 33 Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Nie wolno stawiać urządzenia w komorze silnikowej pojazdu! Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować...
  • Página 34 3.3. Praca z urządzeniem ŁADOWANIE Zaleca się, by ładować akumulator prądem („A”) o wartości nie przekraczającej 10% jego pojemności („Ah”) tzn. jeśli akumulator ma pojemność np. 60 Ah, to najlepiej ładować go prądem o wartości 6 A. Przy czym ładowarka ma inteligentny system chroniący akumulator przed przeładowaniem.
  • Página 35 • Po zregenerowaniu akumulatora zaświeci się kontrolka „Full” a na wykresie będzie ukazana pełna bateria z podświetlonymi wszystkimi słupkami % naładowania (słupek „100%” może mrugać) i następnie urządzenie przełączy się w tryb podtrzymywania akumulatora (automatycznego doładowywania). ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Po podłączeniu Uszkodzone lub...
  • Página 36 akumulatora, lecz po wina konkretnego podłączeniu wtyczki gniazda, czy do gniazda ogólnego braku zasilającego nic się zasilania w instalacji nie zmiana – 230V. akumulator nie jest ładowany. Pomimo długiego Problem z Natychmiast czasu ładowania akumulatorem tj. wyłączyć ładowanie i akumulator ciągle nie nieszczelność, utrata dać...
  • Página 37 Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
  • Página 38 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
  • Página 39 NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
  • Página 40 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Výraz "zařízení" nebo "výrobek" v upozorněních a v popisu příručky se vztahuje na: Nabíječka autobaterií.
  • Página 41 Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při používání zařízení vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. V případě...
  • Página 42 Při obsluze tohoto zařízení dbejte zvýšené opatrnosti a zdravého rozumu. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění. Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. 2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí...
  • Página 43 DŮLEŽITÉ: zařízení není určeno k nabíjení poškozených, zamrzlých, lithiových baterií nebo k pomoci při startování motoru. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Přehled produktů S-CHARGER-6V12-10A (další podobné modely)
  • Página 44 A. Transportní držák B. Kryt C. Ovládací panel s displejem • "Current Selection" - tlačítko pro výběr hodnoty nabíjecího proudu • "Battery Recondition" - tlačítko pro aktivaci funkce regenerace. "Full" - indikátor nabití baterie • "Abnormal" - kontrolka problému s baterií •...
  • Página 45 přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! ZAPOJENÍ ZAŘÍZENÍ • Doporučuje se, aby byl nabíjený akumulátor vyjmut z vozidla. Chcete-li baterii najít, podívejte se do návodu k obsluze vozidla nebo se obraťte na autorizovaný...
  • Página 46 • Chcete-li během nabíjení změnit (zvýšit/snížit) hodnotu proudu, stiskněte tlačítko "Current Selection" na ovládacím panelu. Stiskněte tlačítko , dokud se nezvolí hodnota nabíjecího proudu povolená vaším zařízením. • Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se na ovládacím panelu indikátor "Full" a na grafu se zobrazí...
  • Página 47 Zařízení spustí alarm. Inverzně připojené Změňte připojení svorky k pólům svorek k pólům. (záměna "+" s "-"). Pokud to nepomůže, je baterie pravděpodobně vadná. Baterie nedodává Vadná baterie; příliš Zkuste baterii nabít energii nebo je příliš nízká hladina v režimu regenerace slabá, ale při nabíjení...
  • Página 48 Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. • Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
  • Página 49 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 50 Ce manuel est destiné à vous aider pour une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Página 51 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Página 52 2.2. Sécurité au travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 53 ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d’utiliser la machine. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes manquant d'expérience et/ou de connaissances, à...
  • Página 54 Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance. Ne pas mettre en marche une machine vide. m) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction.
  • Página 55 3.1. Aperçu du produit S-CHARGER-6V12-10A (autres modèles similaires) A. Poignée de transport B. Boîtier C. Panneau de commande avec affichage • "Sélection du courant" - bouton permettant de sélectionner la valeur du courant de charge. "Reconditionnement de la batterie" - bouton permettant d'activer •...
  • Página 56 La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Ne pas placer l'appareil dans le compartiment moteur du véhicule ! Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude.
  • Página 57 3.3. Utilisation de l’appareil CHARGEMENT Il est recommandé de charger la batterie en utilisant un courant ("A") dont la valeur ne dépasse pas 10% de la capacité de la batterie ("Ah"), c'est-à- dire que si la batterie a une capacité de 60 Ah, il est préférable de la charger avec un courant de 6 A.
  • Página 58 • Une fois la batterie régénérée, l'indicateur "Full" s'allume et le graphique montre la batterie pleine avec toutes les barres de % de charge allumées (la barre "100%" peut clignoter). Ensuite,, l'appareil passe en mode de sauvegarde de la batterie (recharge automatique). DÉPANNAGE Problème Cause(s) possible(s)
  • Página 59 change - la batterie n'est pas chargée. Malgré le long temps Le problème de la Arrêtez de charge, la batterie batterie, c'est-à-dire la immédiatement la n'est toujours pas fuite, la perte charge et laissez la complètement d'électrolyte. batterie refroidir. chargée (le voyant ATTENTION : la Ensuite, vérifiez "Full"...
  • Página 60 ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le manuel ou l’emballage.
  • Página 61 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 62 1. Descrizione generale Il presente manuale ha lo scopo di fornire assistenza per un utilizzo sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità.
  • Página 63 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
  • Página 64 Non utilizzare il dispositivo in ambienti con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze di serbatoi dell’acqua! Non permettere che l'apparecchio si bagni. Pericolo di folgorazione! 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti.
  • Página 65 L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come...
  • Página 66 Non lasciare l’apparecchio acceso senza sorveglianza. Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco. L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. Non avviare l’apparecchio vuota. m) È...
  • Página 67 3.1. Panoramica del prodotto S-CHARGER-6V12-10A (altri modelli simili) A. Maniglia per il trasporto B. Custodia C. Pannello di controllo con display • "Selezione corrente" - pulsante per la selezione del valore della corrente di carica "Ricondizionamento della batteria" - pulsante per attivare la •...
  • Página 68 La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Non collocare il dispositivo nel vano motore del veicolo! Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte.
  • Página 69 3.3. Utilizzo del dispositivo. CARICAMENTO Si raccomanda di caricare la batteria con una corrente ("A") il cui valore non superi il 10% della capacità della batteria ("Ah"), vale a dire che se la batteria ha una capacità di 60 Ah, è meglio caricarla con una corrente di 6 A.
  • Página 70 • Dopo la rigenerazione della batteria, l'indicatore "Full" si accende e il grafico mostra la batteria piena con tutte le barre della percentuale di carica accese (la barra "100%" può lampeggiare). Quindi il dispositivo passerà alla modalità di backup della batteria (ricarica automatica). RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa...
  • Página 71 nulla: la batteria non generale di corrente è carica. nell'impianto a 230 Nonostante il lungo Il problema della Spegnere tempo di ricarica, la batteria, cioè la perdita immediatamente la batteria non è ancora di liquido, la perdita di carica e lasciare che completamente elettrolita.
  • Página 72 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio.
  • Página 73 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 74 Este manual está destinado a ayudarle para un uso seguro y fiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 75 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a: CARGADOR INTELIGENTE.
  • Página 76 Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Página 77 persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina. El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o por personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad sobre el manejo del aparato.
  • Página 78 m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor Asegurarse de la colocación estable de la rueda. ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta! No cargue nunca baterías dañadas o defectuosas.
  • Página 79 S-CHARGER-6V12-10A (otros modelos similares) A. Agarradero de transporte B. Carcasa C. Panel de mando con pantalla • "Selección de corriente" - botón para seleccionar el valor de la corriente de carga "Battery Recondition" - botón para activar la función de •...
  • Página 80 del vehículo. Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación.
  • Página 81 Se recomienda cargar la batería utilizando una corriente ("A") cuyo valor no supere el 10% de la capacidad de la batería ("Ah"), es decir, si la batería tiene una capacidad de 60 Ah, lo mejor es cargarla con una corriente de 6 A.
  • Página 82 encendidas (la barra "100%" puede parpadear). A continuación, el dispositivo pasará al modo de batería de reserva (recarga automática). RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Medida Después de conectar Bornes defectuosos o Si la batería es la batería a la unidad, mal conectados o recargable, la pantalla no...
  • Página 83 batería no está cargada. A pesar del largo El problema con la Desconecte la carga tiempo de carga, la batería, es decir, fugas, inmediatamente y batería aún no está pérdida de electrolito. deje que la batería completamente ATENCIÓN: el se enfríe. A cargada (el indicador sobrecalentamiento de continuación,...
  • Página 84 ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje.
  • Página 85 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 86 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Página 87 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a kézikönyv leírásában a következőkre vonatkozik: Intelligens töltő.
  • Página 88 Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha kétségei vannak afelől, hogy a készülék működik-e, forduljon a gyártó...
  • Página 89 felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. Használja óvatosan és józan ésszel ezt a készüléket. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
  • Página 90 állandó telepítésre. FONTOS: a készüléket nem arra tervezték, hogy sérült, fagyott, lítium akkumulátorokat töltsön, vagy segítse a motor beindítását. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés S-CHARGER-6V12-10A (más hasonló modellek)
  • Página 91 A. Szállítófogantyú B. Készülék háza C. Vezérlőpanel kijelzőval • "Current Selection" - gomb a töltőáram értékének kiválasztására • "Battery Recondition" - gomb a regenerálási funkció engedélyezéséhez "Full" - az akkumulátor töltöttségének jelzője • • "Abnormális" - Akkumulátorprobléma jelzőfénye D. Szellőzőnyílások (szintén hátul - a képen nem látható) E.
  • Página 92 szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZTATÁSA • Javasoljuk, hogy a feltöltendő akkumulátort vegye ki a járműből. Az akkumulátor helyének meghatározásához nézze meg a jármű...
  • Página 93 töltések intelligens rendszerrel rendelkeznek, amely megvédi az akkumulátort a túltöltéstől. • Miután csatlakoztatta a töltőt az akkumulátorhoz, csatlakoztassa a készülék dugaszát egy konnektorba - a készülék automatikusan elkezdi tölteni az akkumulátort a legalacsonyabb áramerősséggel ("A"), és a beépített ventilátor elindul. •...
  • Página 94 Miután Hibás vagy pontatlanul Ha az akkumulátor csatlakoztatta az csatlakoztatott kapcsok újratölthető, akkumulátort a vagy teljesen lemerült ellenőrizze a pólusok készülékhez, a kijelző (hibás) akkumulátor. csatlakoztatását a nem működik. készülék kábeleivel és/vagy javítsa ki a pólusok csatlakoztatását a pólusokhoz. A készülék riasztást A pólusokhoz Változtassa meg a ad ki.
  • Página 95 A hosszú töltési idő Az akkumulátorral Azonnal kapcsolja ki ellenére az kapcsolatos probléma, a töltést, és hagyja, akkumulátor még azaz szivárgás, az hogy az akkumulátor mindig nem töltődött elektrolit elvesztése. lehűljön. Ezután fel teljesen (a FIGYELEM: az gondosan készülék akkumulátor ellenőrizze az kezelőpanelén lévő...
  • Página 96 útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy a használt eszközök más módon történő használatával jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről.
  • Página 97 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 98 LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
  • Página 99 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af manualen henviser til: Batterilader bil. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 100 Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt enheden fungerer, skal du kontakte producentens tekniske tjeneste.
  • Página 101 Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du betjener denne enhed. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade. Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 2.4.
  • Página 102 VIGTIGT: Enheden er ikke beregnet til at oplade beskadigede, frosne litiumbatterier eller til at hjælpe med at starte motoren. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Produktoversigt S-CHARGER-6V12-10A (andre lignende modeller)
  • Página 103 A. Transporthåndtag B. Kabinet C. Kontrolpanel med display • "Current Selection" - knap til valg af værdien af opladningsstrømmen "Battery Recondition" - knap til at aktivere regenereringsfunktionen • "Fuld" - indikator for batteriopladning • • "Abnormal" - Indikatorlys for batteriproblem D.
  • Página 104 sensoriske og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! APPARATTILSLUTNING • Det anbefales, at det batteri, der skal oplades, fjernes fra køretøjet. For at finde batteriet skal du tjekke bilens brugsanvisning eller kontakte producentens autoriserede servicecenter - i de fleste personbiler er batteriet som regel placeret under kølerhjelmen i motorrummet.
  • Página 105 • Når du har tilsluttet opladeren til batteriet, kan du tilslutte enhedens stik til en stikkontakt - enheden vil automatisk begynde at oplade batteriet med den laveste strøm ("A"), og den indbyggede ventilator vil starte. • Hvis du vil ændre (øge/formindske) den aktuelle værdi under opladning, skal du trykke på...
  • Página 106 helt afladet korrigere forbindelsen (defekt). mellem polerne og polerne. Enheden giver en Omvendt Ændre klemmernes alarm. tilsluttede forbindelse til polerne. Hvis terminaler til det ikke hjælper, er polerne (forvekslet batteriet højst sandsynligt med "+" med "-"). defekt. Batteriet leverer Defekt batteri; for Prøv at oplade batteriet i ikke strøm eller er lavt...
  • Página 107 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper. • Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Opbevar apparatet på...
  • Página 108 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-charger-12v24-10aS-charger-12v24-14aS-charger-12v24-25a