Resumen de contenidos para MSW Motor Technics S-CHARGER-45A.3
Página 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Página 2
Produktnamn BILBATTERILADDARE Nome do produto CARREGADOR DE BATERIA DE CARRO Názov produktu NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo S-CHARGER-45A.3 Modell S-CHARGER-65A.3 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Página 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Página 4
Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Página 5
2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
Página 6
des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3. Leitlinien verwenden Das Batterieladegerät ist ein Gerät zum Laden von Blei-Säure-Batterien und Autobatterien. Einige Modelle verfügen über eine Starthilfefunktion, die bei leerer Batterie oder bei niedrigen Temperaturen zum Einsatz kommt.
Página 7
3.1. Beschreibung des Geräts S-LADEGERÄT-45A.3 1. Strommessgerät 2. Wahlschalter für den Lademodus 3. Ladestromwähler 4. Betriebsartenwahlschalter 5. Ein-Aus-Schalte (ON/OFF) 6. Positiver Pol, Ausgangsspannung: 12V 7. Positiver Pol, Ausgangsspannung: 24V 8. Negativer Pol 9. Sicherung...
Página 8
S-LADEGERÄT-65A.3 Strommessgerät Wahlschalter für die Betriebsart Timer Betriebskontrollleuchte des Geräts Positiver Pol, Ausgangsspannung: 12V Positiver Pol, Ausgangsspannung: 24V Negativer Pol Sicherung 3.2. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen.
Página 9
3.3. Verwendung des Geräts S-LADEGERÄT-45A.3 1. Schließen Sie das Kabel, das mit einer Öse endet, an das Batterieladegerät an (schließen Sie das Kabel je nach gewünschter Ausgangsspannung an den 12- oder 24-Volt-Ausgang an), und verbinden Sie dann die rote Klemme am anderen Ende des Kabels mit dem Pluspol (+) der Batterie. 2.
Página 10
"3" - der maximale Batterieladestrom. "4" - die Mindeststromstärke für "schnelles" Laden. "5" - der durchschnittliche Strom "schnelles" Laden. "6" - die maximale Stromstärke beim "schnellen" Laden. Das Batterieladegerät lädt nicht in der Position "0". In den Positionen "4", "5" und "6" beginnt das Ladegerät erst dann mit dem Laden, wenn die Zeit auf dem Timer eingestellt ist.
Página 11
3.4. Reinigung und Wartung Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder weglegen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht ätzende Reinigungsmittel. Nach der Reinigung des Geräts sollten alle Teile vollständig getrocknet sein, bevor Sie es wieder benutzen.
Página 12
Technical data Parameter description Parameter value Product name Battery charger Model S-CHARGER-45A.3 S-CHARGER-65A.3 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Output voltage [V] 12/24 Charging / Jump Start (3s ON / 120s OFF- Operating modes 5cycle) Max.
Página 13
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device"...
Página 14
2.4. Safe device use Do not overload the device. Use appropriate tools for the given task. A correctly selected device will perform the task for which it was designed better and in a safer manner. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off).
Página 16
S-CHARGER-65A.3 Ammeter Operating mode selector knob Timer Device operation indicator light Positive pole, output voltage:12V Positive pole, output voltage: 24V Negative pole Fuse 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Página 17
3.3. Device use S-CHARGER-45A.3 1. Connect lead which ends with an eyelet to the battery charger (connect the lead to the 12 or 24V output according to your required output voltage), then connect the red clamp on the other end of the cable to the positive (+) battery terminal.
Página 18
"5" - the average current "fast" charging. "6" - the maximum current "fast" charging. The battery charger does not charge in the "0" position. In positions "4", "5" and "6" the battery charger will only start charging once time is set on the timer. If using the jump start function, observe the following guidelines: •...
Página 19
Do not spray the device with a water jet or submerge it in water. Do not allow water to get inside the device through vents in the housing of the device. Clean the vents with a brush and compressed air. The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage.
Página 20
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Prostownik Model S-CHARGER-45A.3 S-CHARGER-65A.3 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Napięcie wyjściowe [V] 12/24 Ładowanie / Rozruch (3s ON / 120s OFF- Tryby pracy 5cykli) Max.
Página 21
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 22
Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać...
Página 24
S-CHARGER-65A.3 1. Amperomierz 2. Pokrętło wyboru trybu pracy 3. Minutnik 4. Kontrolka pracy urządzenia 5. Biegun dodatni, napięcie wyjściowe: 12V 6. Biegun dodatni, napięcie wyjściowe: 24V 7. Biegun ujemny 8. Bezpiecznik 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić...
Página 25
3.3. Praca z urządzeniem S-CHARGER-45A.3 1. Przewód końcówką zakończoną tulejką oczkową należy przymocować do prostownika (odpowiednio dla preferowanej wartości napięcia wyjściowego podpiąć przewód pod wyjście 12 lub 24V), czerwoną klamrę zaciskową znajdującą się na przeciwległym końcu przewodu podłączyć do bieguna dodatniego (+) baterii.
Página 26
"5" - średni prąd "szybkiego" ładowania. "6" - maksymalny prąd "szybkiego" ładowania. W pozycji „0” prostownik nie działa. W pozycji „4”, „5” i „6” prostownik zacznie ładować dopiero po nastawieniu czasu na minutniku. Korzystając z trybu rozruchu należy stosować się do poniższych zaleceń: •...
Página 27
Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się...
Página 28
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
Página 29
NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
Página 30
2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte vhodné nástroje pro daný úkol. Správně zvolené zařízení splní úkol, pro který bylo navrženo, lépe a bezpečněji. Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí...
Página 31
3.1. Popis zařízení S-NABÍJEČKA-45A.3 1. Ampérmetr 2. Volič režimu nabíjení 3. Volič nabíjecího proudu 4. Volič provozního režimu 5. Vypínač zapnout/vypnout (ON/OFF) 6. Kladný pól, výstupní napětí: 12V 7. Kladný pól, výstupní napětí: 24V 8. Negativní pól 9. Pojistka...
Página 32
S-CHARGER-65A.3 Ampérmetr Knoflík pro volbu provozního režimu Časovač Kontrolka provozu zařízení Kladný pól, výstupní napětí:12V Kladný pól, výstupní napětí: 24V Negativní pól Pojistka 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které...
Página 33
3.3. Použití zařízení S-NABÍJEČKA-45A.3 1. Připojte kabel zakončený očkem k nabíječce baterií (kabel připojte k výstupu 12 nebo 24 V podle požadovaného výstupního napětí), poté připojte červenou svorku na druhém konci kabelu ke kladné (+) svorce baterie. 2. Připojte kabel s černou svorkou k zápornému (-) pólu baterie. 3.
Página 34
"4" - minimální aktuální "rychlé" nabíjení. "5" - průměrné aktuální "rychlé" nabíjení. "6" - maximální aktuální "rychlé" nabíjení. Nabíječka baterie se nenabíjí v poloze "0". V polohách "4", "5" a "6" se nabíječka baterie začne nabíjet až po nastavení času na časovači. Pokud používáte funkci skokového startu, dodržujte následující...
Página 35
Vyčistěte větrací otvory kartáčem a stlačeným vzduchem. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno, aby byla kontrolována jeho technická účinnost a zjištěno případné poškození. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrchový...
Página 36
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Página 37
Utiliser uniquement à l’intérieur. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
Página 38
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d'expérience et/ou de connaissances, à...
Página 39
3. Utiliser les lignes directrices Le chargeur de batterie est un appareil conçu pour charger les batteries au plomb et les batteries de voiture. Certains modèles incluent une fonction de démarrage du moteur, utilisée lorsque la batterie est à plat ou à basse température.
Página 40
3.1. Description de l'appareil S-CHARGEUR-45A.3 1. Ampèremètre 2. Sélecteur de mode de charge 3. Sélecteur de courant de charge 4. Sélecteur de mode de fonctionnement 5. Commutateur marche/arrêt (ON/OFF) 6. Pôle positif, tension de sortie : 12 V 7. Pôle positif, tension de sortie : 24 V 8.
Página 41
S-CHARGEUR-65A.3 Ampèremètre Bouton de sélection du mode de fonctionnement Minuterie Voyant de fonctionnement de l'appareil Pôle positif, tension de sortie : 12 V. Pôle positif, tension de sortie : 24 V Pôle négatif Fusible 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité...
Página 42
3.3. Utilisation de l'appareil S-CHARGEUR-45A.3 1. Connectez le câble qui se termine par un œillet au chargeur de batterie (connectez le câble à la sortie 12 ou 24 V selon la tension de sortie requise), puis connectez la pince rouge à l'autre extrémité du câble à...
Página 43
"1" - le courant de charge minimum de la batterie. "2" - le courant de charge moyen de la batterie. "3" - le courant de charge maximum de la batterie. "4" - le courant minimum de charge "rapide". "5" - le courant de charge "rapide" moyen. "6"...
Página 44
• Si les fusibles sont endommagés (pour l'emplacement des fusibles, voir la description ci-dessus), remplacez-les. Pour ce faire, retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un nouveau du même type et des mêmes paramètres. 3.4. Nettoyage et entretien Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface.
Página 45
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Caricabatterie per auto Modello S-CHARGER-45A.3 S-CHARGER-65A.3 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Tensione di uscita [V] 12/24 Ricarica/avvio rapido (3 secondi ON/120 Modalità...
Página 46
Utilizzare solo in ambienti chiusi. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
Página 47
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni da questa persona come al modo in cui viene utilizzato il dispositivo.
Página 48
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non conforme del dispositivo.
Página 49
3.1. Descrizione del dispositivo S-CHARGER-45A.3 1. Amperometro 2. Selettore della modalità di ricarica 3. Selettore della corrente di carica 4. Selettore della modalità operativa 5. Interruttore ON/OFF 6. Polo positivo, tensione di uscita: 12V 7. Polo positivo, tensione di uscita: 24V 8.
Página 50
S-CHARGER-65A.3 Amperometro Manopola selezione modalità di funzionamento Timer Spia di funzionamento del dispositivo Polo positivo, tensione di uscita: 12V Polo positivo, tensione di uscita: 24V Polo negativo Fusibile 3.2. Preparazione per l'uso UBICAZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%.
Página 51
3.3. Utilizzo del dispositivo S-CHARGER-45A.3 1. Collegare il cavo che termina con un occhiello al caricabatteria (collegare il cavo all'uscita da 12 o 24 V in base alla tensione di uscita richiesta), quindi collegare il morsetto rosso sull'altra estremità del cavo al terminale positivo (+) della batteria.
Página 52
"1" - la corrente minima di carica della batteria. "2" - corrente di carica media della batteria. "3" - la corrente massima di carica della batteria. "4" - la corrente minima di ricarica "veloce". "5" - la corrente media di ricarica "veloce". "6"...
Página 53
3.4. Pulizia e manutenzione Scollegare sempre il dispositivo prima di pulirlo o riporlo. Utilizzare solo detergenti non corrosivi per pulire la superficie. Dopo aver pulito il dispositivo, tutte le parti devono essere asciugate completamente prima di riutilizzarlo. Conservare l'unità in un luogo fresco e asciutto, privo di umidità e privo di esposizione diretta alla luce solare.
Página 54
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Página 55
Úselo únicamente en interiores. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
Página 56
Cuando trabaje con el dispositivo, utilice el sentido común y manténgase alerta. La pérdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo puede provocar lesiones graves. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con aptitud física, sensorial o mental limitada o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta persona como tal.
Página 57
3. Pautas de uso El cargador de baterías es un dispositivo diseñado para cargar baterías de plomo-ácido y baterías de automóvil. Algunos modelos incluyen una función de arranque auxiliar del motor, que se utiliza cuando la batería está descargada o durante bajas temperaturas. El producto está...
Página 58
3.1. Descripción del aparato S-CARGADOR-45A.3 1. Amperímetro 2. Selector de modo de carga 3. Selector de corriente de carga 4. Selector de modo de funcionamiento 5. Interruptor activar/desactivar (ON/OFF) 6. Polo positivo, voltaje de salida: 12V 7. Polo positivo, voltaje de salida: 24V 8.
Página 59
S-CARGADOR-65A.3 Amperímetro Perilla selectora de modo de funcionamiento Temporizador Luz indicadora de funcionamiento del dispositivo Polo positivo, voltaje de salida: 12V Polo positivo, voltaje de salida: 24V Polo negativo Fusible 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo.
Página 60
3.3. Uso del dispositivo S-CARGADOR-45A.3 1. Conecte el cable que termina con un ojal al cargador de batería (conecte el cable a la salida de 12 o 24 V según el voltaje de salida requerido), luego conecte la abrazadera roja en el otro extremo del cable al terminal positivo (+) de la batería.
Página 61
"2" - la corriente de carga promedio de la batería. "3" - la corriente máxima de carga de la batería. "4" - la carga "rápida" actual mínima. "5" - la carga "rápida" actual promedio. "6" - la carga "rápida" de corriente máxima. El cargador de baterías no carga en la posición "0".
Página 62
3.4. Limpieza y mantenimiento Desenchufe siempre el dispositivo antes de limpiarlo o guardarlo. Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie. Después de limpiar el dispositivo, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a utilizarlo. Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposición directa a la luz solar. No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua.
Página 63
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
Página 64
Csak beltérben használható. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
Página 65
Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is) használniuk, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek tapasztalattal és/vagy ismeretekkel, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha az adott személytől utasítást kaptak a készülék használatára vonatkozóan. Ne becsülje túl a képességeit.
Página 68
S-TÖLTŐ-65A.3 Amperóra Működési módválasztó gomb Időzítő A készülék működésének jelzőfénye Pozitív pólus, kimeneti feszültség: 12V Pozitív pólus, kimeneti feszültség: 24V Negatív pólus Biztosíték 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
Página 69
3.3. Eszközhasználat S-TÖLTŐ-45A.3 1. Csatlakoztassa a vezetéket, amelyik egy fűzőlyukkal végződik, az akkumulátortöltőhöz (csatlakoztassa a vezetéket a 12 vagy 24 V-os kimenethez a kívánt kimeneti feszültségtől függően), majd csatlakoztassa a kábel másik végén lévő piros bilincset az akkumulátor pozitív (+) csatlakozójához. 2.
Página 70
"6" - a maximális áram "gyors" töltés. Az akkumulátortöltő nem tölt a "0" állásban. A "4", "5" és "6" pozíciókban az akkumulátortöltő csak akkor kezdi el a töltést, ha az időzítőn beállított idő van beállítva. Ha a jump start funkciót használja, tartsa be a következő irányelveket: •...
Página 71
Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe. Ne engedje, hogy víz jusson a készülék belsejébe a készülékházban lévő szellőzőnyílásokon keresztül. Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében.
Página 72
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Página 73
OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
Página 74
Lad være med at overvurdere dine evner. Når du bruger enheden, skal du holde balancen og være stabil hele tiden. Det sikrer bedre kontrol over enheden i uventede situationer. 2.4. Sikker brug af udstyr Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug passende værktøjer til den givne opgave. En korrekt valgt enhed vil udføre den opgave, den er designet til, bedre og på...
Página 75
3.1. Beskrivelse af enheden S-LADER-45A.3 1. Amperemeter 2. Vælger af opladningstilstand 3. Vælger til ladestrøm 4. Vælger af driftstilstand 5. Tænd/sluk-knap (ON/OFF) 6. Positiv pol, udgangsspænding: 12 V 7. Positiv pol, udgangsspænding: 24V 8. Negativ pol 9. Sikring...
Página 76
S-LADER-65A.3 Amperemeter Vælgerknap til driftstilstand Timer Indikatorlampe for enhedens drift Positiv pol, udgangsspænding: 12 V Positiv pol, udgangsspænding: 24V Negativ pol Sikring 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %.
Página 77
3.3. Brug af enhed S-LADER-45A.3 1. Tilslut ledningen, der ender med et øje, til batteriopladeren (tilslut ledningen til 12- eller 24 V- udgangen, afhængigt af den ønskede udgangsspænding), og tilslut derefter den røde klemme i den anden ende af kablet til den positive (+) batteripol. 2.
Página 78
"1" - den minimale opladningsstrøm for batteriet. "2" - den gennemsnitlige opladningsstrøm for batteriet. "3" - den maksimale opladningsstrøm for batteriet. "4" - den mindste strøm "hurtig" opladning. "5" - den gennemsnitlige strøm "hurtig" opladning. "6" - den maksimale strøm "hurtig" opladning. Batteriopladeren oplader ikke i positionen "0".
Página 79
3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller lægger den væk. Brug kun ikke-ætsende rengøringsmidler til at rengøre overfladen. Efter rengøring af apparatet skal alle dele tørres helt, før det tages i brug igen. Opbevar enheden på...
Página 80
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
Página 81
HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
Página 82
Älä yliarvioi kykyjäsi. Kun käytät laitetta, säilytä tasapainosi ja pysy vakaana koko ajan. Tämä takaa laitteen paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa. 2.4. Laitteen turvallinen käyttö Älä ylikuormita laitetta. Käytä annettuun tehtävään sopivia työkaluja. Oikein valittu laite suorittaa sen tehtävän, johon se on suunniteltu paremmin ja turvallisemmin. Älä...
Página 83
3.1. Laitteen kuvaus S-LATURI-45A.3 1. Ampeerimittari 2. Lataustilan valitsin 3. Latausvirran valitsin 4. Toimintatilan valitsin 5. On / off kytkin 6. Positiivinen napa, lähtöjännite: 12V 7. Positiivinen napa, lähtöjännite: 24V 8. Negatiivinen napa 9. Sulake...
Página 84
S-LATURI-65A.3 Ampeerimittari Toimintatilan valitsin Ajastin Laitteen toiminnan merkkivalo Positiivinen napa, lähtöjännite: 12V Positiivinen napa, lähtöjännite: 24V Negatiivinen napa Sulake 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä...
Página 85
3.3. Laitteen käyttö S-LATURI-45A.3 1. Liitä silmukalla päättyvä johto akkulaturiin (liitä johto 12 tai 24 V lähtöön vaaditun lähtöjännitteen mukaan) ja liitä sitten kaapelin toisessa päässä oleva punainen puristin akun positiiviseen (+) napaan. 2. Liitä johto mustalla puristimella akun negatiiviseen (-) napaan. 3.
Página 86
Akkulaturi ei lataudu asennossa "0". Asennoissa "4", "5" ja "6" akkulaturi alkaa latautua vasta, kun aika on asetettu ajastimeen. Jos käytät apukäynnistystoimintoa, noudata seuraavia ohjeita: Akun latausta suositellaan aluksi 10-15 minuuttia. Tämä helpottaa hyppyaloitusta. • • Sammuta kaikki ajoneuvon tarpeettomat toiminnot, kuten valot, tuulilasinpyyhkimet, näytöt, tuulilasin lämmitys jne.
Página 87
Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. Älä käytä puhdistukseen teräviä ja/tai metallisia esineitä (esim. teräsharjaa tai metallista lastaa), sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintamateriaalia. Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuilla aineilla, ohennusaineilla, polttoaineilla, öljyillä tai muilla kemiallisilla aineilla, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta.
Página 88
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Página 89
Alleen binnenshuis gebruiken. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Página 90
2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken. Gebruik bij het werken met het apparaat uw gezond verstand en blijf alert. Een tijdelijk concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
Página 91
3. Gebruik richtlijnen De acculader is een apparaat dat is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu's en autoaccu's. Sommige modellen zijn voorzien van een starthulpfunctie voor de motor, die wordt gebruikt als de accu leeg is of bij lage temperaturen. Het product is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
Página 92
3.1. Beschrijving van het apparaat S-LADER-45A.3 1. Ampèremeter 2. Keuzeschakelaar voor oplaadmodus 3. Laadstroomselector 4. Keuzeschakelaar bedrijfsmodus 5. Aan / uit knop 6. Positieve pool, uitgangsspanning: 12V 7. Positieve pool, uitgangsspanning: 24V 8. Negatieve pool 9. Zekering...
Página 93
S-LADER-65A.3 Ampèremeter Keuzeknop voor de bedrijfsmodus Timer Indicatielampje werking apparaat Positieve pool, uitgangsspanning: 12V Positieve pool, uitgangsspanning: 24V Negatieve pool Zekering 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%.
Página 94
3.3. Gebruik van het apparaat S-LADER-45A.3 1. Sluit de kabel, die eindigt met een oogje, aan op de acculader (sluit de kabel aan op de 12 of 24V- uitgang, afhankelijk van de gewenste uitgangsspanning), en sluit vervolgens de rode klem aan het andere uiteinde van de kabel aan op de positieve (+) accupool.
Página 95
"2" - de gemiddelde laadstroom van de batterij. "3" - de maximale laadstroom van de batterij. "4" - de minimale stroom "snel" opladen. "5" - het gemiddelde huidige "snelle" opladen. "6" - de maximale stroom "snel" opladen. De batterijlader laadt niet op in de "0"-positie. In de standen "4", "5" en "6" begint de acculader pas met opladen zodra de tijd op de timer is ingesteld.
Página 96
3.4. Reiniging en onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of opbergt. Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Na het reinigen van het apparaat moeten alle onderdelen volledig worden gedroogd alvorens het opnieuw te gebruiken.
Página 97
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
Página 98
OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
Página 99
2.4. Sikker bruk av utstyret Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy for den gitte oppgaven. En riktig valgt enhet vil utføre oppgaven den ble designet for bedre og på en sikrere måte. Ikke bruk enheten hvis PÅ/AV-bryteren ikke fungerer som den skal (slår ikke enheten av og på). Enheter som ikke kan slås på...
Página 100
3.1. Beskrivelse av enheten S-LADER-45A.3 1. Amperemeter 2. Velger for lademodus 3. Ladestrømvelger 4. Driftsmodusvelger 5. På / av bryter 6. Positiv pol, utgangsspenning: 12V 7. Positiv pol, utgangsspenning: 24V 8. Negativ pol 9. Sikring...
Página 101
S-LADER-65A.3 Amperemeter Velgerknapp for driftsmodus Timer Indikatorlampe for enhetsdrift Positiv pol, utgangsspenning: 12V Positiv pol, utgangsspenning: 24V Negativ pol Sikring 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %.
Página 102
3.3. Bruk av enheten S-LADER-45A.3 1. Koble ledningen som ender med et øye til batteriladeren (koble ledningen til 12- eller 24V-utgangen i henhold til ønsket utgangsspenning), og koble deretter den røde klemmen på den andre enden av kabelen til den positive (+) batteripolen. 2.
Página 103
"6" - maksimal strøm "rask" lading. Batteriladeren lader ikke i "0"-posisjon. I posisjonene "4", "5" og "6" vil batteriladeren først begynne å lade når tiden er stilt inn på timeren. Hvis du bruker hurtigstartfunksjonen, følg følgende retningslinjer: • En første 10-15 minutters lading av batteriet anbefales. Dette vil gjøre tjuvstarten enklere. Slå...
Página 104
Rengjør ventilasjonsåpningene med en børste og trykkluft. Enheten må inspiseres regelmessig for å kontrollere den tekniske effektiviteten og oppdage eventuelle skader. Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring. Ikke bruk skarpe gjenstander og/eller metallgjenstander til rengjøring (f.eks. stålbørste eller metallspatel), da disse kan skade apparatets overflatemateriale. Enheten må...
Página 105
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bilbatteriladdare Modell S-CHARGER-45A.3 S-CHARGER-65A.3 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Utspänning [V] 12/24 Laddning / Jump Start (3s PÅ / 120s AV-5 Driftlägen...
Página 106
OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
Página 107
2.4. Säker användning av apparaten Överbelasta inte apparaten. Använd lämpliga verktyg för den givna uppgiften. En korrekt vald enhet kommer att utföra uppgiften som den designades för bättre och på ett säkrare sätt. Använd inte enheten om ON/OFF-knappen inte fungerar korrekt (slår inte på och av enheten). Enheter som inte kan slås på...
Página 108
3.1. Beskrivning av apparaten S-CHARGER-45A.3 1. Amperemeter 2. Laddlägesväljare 3. Laddströmsväljare 4. Driftlägesväljare 5. På / Av knapp 6. Positiv pol, utspänning: 12V 7. Positiv pol, utspänning: 24V 8. Negativ pol 9. Säkring...
Página 109
S-CHARGER-65A.3 Amperemeter Driftlägesväljarknapp Timer Indikatorlampa för enhetens funktion Positiv pol, utspänning: 12V Positiv pol, utspänning: 24V Negativ pol Säkring 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används.
Página 110
3.3. Användning av apparaten S-CHARGER-45A.3 1. Anslut ledningen som slutar med en ögla till batteriladdaren (anslut ledningen till 12- eller 24V- utgången enligt önskad utgångsspänning), anslut sedan den röda klämman i andra änden av kabeln till den positiva (+) batteripolen.
Página 111
"4" - den lägsta strömmen "snabb" laddning. "5" - den genomsnittliga nuvarande "snabb" laddningen. "6" - den maximala strömmen "snabb" laddning. Batteriladdaren laddas inte i läge "0". I positionerna "4", "5" och "6" börjar batteriladdaren bara laddas när tiden är inställd på timern. Om du använder snabbstartsfunktionen, observera följande riktlinjer: En första 10-15 minuters laddning av batteriet rekommenderas.
Página 112
Förvara apparaten på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Apparaten får inte sprutas med en vattenstråle eller sänkas ned i vatten. Låt inte vatten tränga in i apparaten genom ventilationsöppningarna i apparatens hölje. Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft.
Página 113
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
Página 114
Utilizar apenas em espaços interiores. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
Página 115
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com aptidão física, sensorial ou mental limitada ou falta de experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido instruções desta pessoa como como o dispositivo é...
Página 116
O produto destina-se apenas ao uso doméstico. O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo.
Página 117
3.1. Descrição do dispositivo S-CARREGADOR-45A.3 1. Amperímetro 2. Seletor de modo de carga 3. Seletor de corrente de carga 4. Seletor de modo de operação 5. Interruptor LIGA/DESLIGA 6. Pólo positivo, tensão de saída: 12V 7. Pólo positivo, tensão de saída: 24V 8.
Página 118
S-CARREGADOR-65A.3 Amperímetro Botão seletor de modo de operação Temporizador Luz indicadora de operação do dispositivo Pólo positivo, tensão de saída: 12V Pólo positivo, tensão de saída: 24V Pólo negativo Fusível 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está...
Página 119
3.3. Utilização do dispositivo S-CARREGADOR-45A.3 1. Conecte o cabo que termina com um ilhó ao carregador de bateria (conecte o cabo à saída de 12 ou 24 V de acordo com a tensão de saída necessária) e, em seguida, conecte o grampo vermelho na outra extremidade do cabo ao terminal positivo (+) da bateria.
Página 120
"1" - a corrente mínima de carga da bateria. "2" - a corrente média de carga da bateria. "3" - a corrente máxima de carga da bateria. "4" - corrente mínima de carregamento "rápido". "5" - corrente média de carregamento "rápido". "6"...
Página 121
3.4. Limpeza e manutenção Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar ou de o guardar. Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Depois de limpar o aparelho, todas as peças devem ser completamente secas antes de o voltar a utilizar.
Página 122
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
Página 123
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Página 124
Nepreceňujte svoje schopnosti. Pri používaní zariadenia udržujte rovnováhu a vždy zostaňte stabilní. To zaistí lepšiu kontrolu nad zariadením v neočakávaných situáciách. 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepreťažujte. Použite vhodné nástroje pre danú úlohu. Správne zvolené zariadenie bude vykonávať úlohu, na ktorú bolo navrhnuté, lepšie a bezpečnejšie. Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač...
Página 125
3.1. Popis zariadenia S-NABÍJAČKA-45A.3 1. Ampérmeter 2. Volič režimu nabíjania 3. Volič nabíjacieho prúdu 4. Volič prevádzkového režimu 5. vypínač ON/OFF 6. Kladný pól, výstupné napätie: 12V 7. Kladný pól, výstupné napätie: 24V 8. Negatívny pól 9. Poistka...
Página 126
S-NABÍJAČKA-65A.3 Ampérmeter Gombík voľby prevádzkového režimu Časovač Kontrolka prevádzky zariadenia Kladný pól, výstupné napätie: 12V Kladný pól, výstupné napätie: 24V Negatívny pól Poistka 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré...
Página 127
3.3. Používanie zariadenia S-NABÍJAČKA-45A.3 1. Kábel, ktorý je zakončený očkom, zapojte do nabíjačky batérie (kábel zapojte do 12 alebo 24V výstupu podľa požadovaného výstupného napätia), potom pripojte červenú svorku na druhom konci kábla ku kladnému (+) pólu batérie. 2. Pripojte kábel s čiernou svorkou k zápornému (-) pólu batérie. 3.
Página 128
"3" - maximálny nabíjací prúd batérie. "4" - minimálny prúd "rýchle" nabíjanie. "5" - priemerné aktuálne "rýchle" nabíjanie. "6" - maximálne aktuálne "rýchle" nabíjanie. Nabíjačka batérie sa nenabíja v polohe „0“. V polohách „4“, „5“ a „6“ sa nabíjačka batérie začne nabíjať...
Página 129
Nedovoľte, aby sa do zariadenia dostala voda cez otvory v jeho plášti. Vyčistite vetracie otvory pomocou kefy a stlačeného vzduchu. Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať, aby sa overila jeho technická efektívnosť a zistilo sa prípadné poškodenie. Na čistenie používajte mäkkú a vlhkú handričku. Na čistenie nepoužívajte ostré...
Página 130
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.