ATTENZIONE: non esiste isolamento elettrico tra elettrodi e
I
alimentazione per la versione 24 V AC/DC (72.x1.0.024.0000).
Pertanto, per applicazioni SELV è necessario usare un'alimentazione
SELV, non collegata a terra. Nel caso di alimentazione PELV
(collegata a terra) occorre proteggere il relè di controllo livello da
dannose correnti di circolazione assicurando che nessuno degli
elettrodi sia collegato a terra.
Nessun problema invece per la versione 24 V AC (72.x1.8.024.0000)
che, grazie al trasformatore d'isolamento, garantisce doppio isolamento
tra elettrodi ed alimentazione.
NOTE: there is no electrical isolation between electrodes and
GB
supply voltage for the 24 V DC types (72.x1.9.024.0000). Therefore,
for SELV applications it would be necessary to use a SELV (non-grounded)
power supply. In the case of a PELV (grounded) power supply take care
to protect the level control relay against harmful circulating currents by
ensuring that no electrodes are grounded.
No problems, however, for the 24 V AC types (72.x1.8.024.0000)
which, by virtue of its internal isolating transformer, assures reinforced
insulation between electrodes and supply.
ATTENTION: il n'existe pas d'isolement électrique entre les électrodes
F
et l'alimentation pour le modèle 24V AC/DC (72.x1.0.024.0000) par
conséquent, pour les applications SELV il est nécessaire d'utiliser une
alimentation SELV, non raccordée à la terre. Dans le cas d'une alimentation
PELV (raccordée à la terre), il faut protéger le relais de contrôle de
niveau contre les courants parasites en s'assurant qu' aucune des
électrodes ne soit raccordée à la terre. Avec la tension de 24VAC, nous
conseillons toutefois, d'utiliser la version spécifique à cette tension. Elle
porte la référence 72.x.8.024.0000 et garantit un double isolement
entre les électrodes et l'alimentation, comme pour les versions 110...125
VAC et 230...240 VAC.
QUADRO FRONTALE
I
A = Selettore rotativo funzioni
B = Led rosso
– intermittente lento: alimentazione ON, relè OFF
– intermittente veloce: alimentazione ON,
temporizzazione in corso, relè OFF
– fisso: alimentazione ON, relè ON
C = Regolazione della sensibilità a seconda del tipo di liquido
FRONT PLATE
GB
A = Functions rotary selector
B = Red Led
– slow blinking: supply ON, relay OFF
– fast blinking: supply ON, timing in progress, relay OFF
– continous: supply ON, relay ON
C = Sensitivity adjustment according to liquid type
TABLEAU FRONTAL
F
A = sélecteur rotatif des fonctions
B = Led rouge
– clignotement lent: alimentation ON, relais OFF
– clignotement rapide: alimentation ON,
temporisation en cours, relais OFF
– allumage fixe: alimentation ON, relais ON
C = Réglage de la sensibilité selon le type de liquide
VORDERANSICHT
D
A = Funktionswahlschalter
B = Rote LED
– Langsam blinkend: Betriebsspannung liegt an, Relais AUS
– Schnell blinkend: Betriebsspannung liegt an, Relais AUS, Zeit läuft
– Dauerlicht: Betriebsspannung liegt an, Relais EIN
C = Einstellung der Ansprechempfindlichkeit
APPLICAZIONI
APPLICATIONS
I
GB
RIEMPIMENTO
I
Esempio con tre sonde e teleruttore collegato al
contatto.
FILLING function
GB
Examples with 3 electrodes and with a contactor
connected to the contact.
REMPLISSAGE
F
Exemple avec 3 sondes et contacteur raccordé
sur le contact NO de l'appareil.
Füll-Funktion
D
Am Beispiel mit 3 Sonden und bei Ansteuerung
des Pumpenmotors über ein Leistungs-Relais oder
ein Schütz.
VULFUNCTIE:
NL
In dit voorbeeld met 3 elektroden en bij
aansturing van de pompmotor met een
vermogensrelais of een magneetschakelaar
LLENADO
E
Ejemplo con 3 sondas y un relé de potencia
conectado al contacto.
Função ENCHIMENTO
P
Exemplo com três sondas e contator conectado
ao contato.
Il funzionamento del relè di controllo di livello Serie 72 è basato sulla rilevazione della resistenza del liquido tramite tre sonde: una considerata "comune" B3 nella posizione più
I
bassa, e altre due per i livelli "Minimo" e "Massimo" (B2 e B1). Il serbatoio di tipo metallico può sostituire la sonda B3. E' necessario porre attenzione alle tipologie di liquido:
LIQUIDI AMMESSI: acqua potabile, acqua di pozzo, acqua piovana, acqua di mare, liquidi a basse percentuali di alcool, vino, latte, birra, caffè, liquame, fertilizzanti.
LIQUIDI NON AMMESSI: acqua demineralizzata, benzina, olio, liquidi ad alta percentuale di alcool, gas liquidi, paraffina, glicolo di etilene, vernici.
The 72 series level control relays work by measuring the resistance through the liquid, between the common (B3) electrode and Min. and Max. electrodes (B2 and B1).
GB
If the tank is metalic, then this can be substituted as the B3 electrode. Take care to ensure that the liquid has a suitable resistivity – see below:
SUITABLE LIQUIDS: city water, well water, rainwater, sea water, liquids with low-percentage alcohol, wine, milk, bear, coffee, sewage, liquids fertilizer.
UN-SUITABLE LIQUIDS: demineralised water, fuels, oil, liquids with high-percentage alcohol, liquid gas, paraffins, ethylene glycol, paint.
Le fonctionnement du relais de contrôle de niveau Série 72 est basé sur l'évaluation de la résistance du liquide au moyen de trois sondes: une considérée comme "commune":
F
B3 dans la position la plus basse, et deux autres pour les niveaux "Maxi" et "Mini" (B2 et B1). Un réservoir métallique peut remplacer la sonde B3.
Il est nécessaire de faire attention au type de liquide:
LIQUIDES ACCEPTES: eau potable, eau de puit, eau de pluie, eau de mer, liquides avec un faible pourcentage d'alcool, vin, lait, bière, café, purin, engrais liquides.
LIQUIDES NON ACCEPTES: eau déminéralisée, carburants, huile, liquides avec un fort pourcentage d'alcool, gaz liquides, paraffine, glycol d'éthylène, vernis.
Die Niveauüberwachungs-Relais der Serie 72 arbeiten in dem sie den Widerstand der Flüssigkeiten zwischen den Sonden B1 (obere Niveau) bzw. B2 (unteres Niveau) und der
D
Sonde B3 messen. Sofern der Tank aus Metall besteht, kann der Tank mit dem Anschluss B3 verbunden werden. Die Flüssigkeiten müssen leitfähig sein.
Leitfähige Flüssigkeiten: Trinkwasser, Regenwasser, Meerwasser, Flüssigkeiten mit niedrigen Alkoholanteil, Wein, Bier, Milch, Kaffee, Abwasser, Gülle, Jauche.
Nichtleitfähige Flüssigkeiten: Entmineralisiertes Wasser, Benzin, Öl, Heizöl, Flüssigkeiten mit hohem Alkoholanteil, Flüssiggas, Paraffin, Äthylalkohol, Farben.
De niveaubewakingsrelais uit de serie 72 werken wanneer ze de weerstand van de vloeistoffen tussen de elektroden B1(bovenste niveau)resp. B2 (onderste niveau) en de elektrode
NL
B3 meten. Als de tank van metaal is, kan de tank met aansluiting B3 worden verbonden. De vloeistoffen moeten geleiden.
Geleidende vloeistoffen: drinkwater, regenwater, zeewater, vloeistoffen met een laag percentage alcohol, wijn, bier, melk, koffie, afwalwater, mest, slootwater.
Niet geleidende vloeistoffen: gedemineraliseerd water, benzine, olie, stookolie, vloeistoffen met een hoog percentage alcohol, vloeibaar gas, paraffine, ethylalcohol, verf.
El funcionamiento del relé de control de nivel de la serie 72, está basado en el sondeo de la resistencia del liquido mediante tres sondas: una considerada "común" B3 en la posición
E
más profunda y dos para los niveles "mínimo" y "máximo" (B2 y B1) El depósito metálico puede sustituir la sonda B3. Es importante prestar atención a la tipología del liquido.
LIQUIDOS ADMITIDOS: agua potable, agua de mar, líquidos con porcentajes bajos de alcohol, vino, leche, cerveza, café, alpechín, fertilizantes.
LIQUIDOS NO ADMITIDOS: agua desmineralizada, gasolinas, líquidos con altos porcentajes de alcohol, gas liquido, parafinas, glicol de etilenos, barnices.
O funcionamento do relé de controle de nível Série 72 é baseado na medição da resistência do líquido entre três sondas: uma considerada "comum" (B3) na posição mais baixa,
P
e outras duas para os níveis "Mínimo" e "Máximo" (B2 e B1). O tanque metálico pode substituir a sonda B3. É necessário ter atenção aos tipos de líquidos:
LÍQUIDOS PERMITIDOS: água potável, água de poço, água da chuva, água marinha, líquidos a baixo percentual alcoólico, vinho, leite, cerveja, café, esgoto, fertilizantes.
LÍQUIDOS NÃO-PERMITIDOS: água destilada, benzina, óleo, líquidos a alto percentual alcoólico, gás líquido, parafina, glicol de etileno, verniz.
ATTENTIE: bij de uitvoeringen voor 24 V DC 72.x1.9.024.0000
NL
is de voedingsspanning (A1-A2) en de elektrodenspanning (B1-B2-B3)
niet galvanisch gescheiden. Bij een SELV toepassing (niet geaarde
voeding) mag elektrode B3 geaard zijn.
Bij een DC-PELV-toepassing (geaarde DC-voeding) mogen de elektroden
niet geaard zijn, om te garanderen, dat er geen schadelijke stromen
vloeien, die het bewakingsrelais kunnen storen.
Het 24 V AC type echter, (72.x1.8.024.0000) heeft dezelfde, versterkte
isolatie als de types voor (110...125) V AC en (230...240) V AC.
Bij de AC-niveaubewakingsrelais voor 24 V, 125 en 240 V AC zijn
(A1-A2) en (B1-B2-B3) en (11-12-14) galvanisch gescheiden.
ACHTUNG: bei den Ausführungen für 24 V DC 72.x1.9.024.0000
D
ist die Versorgungsspannung (A1-A2) und die Sondenspannung
(B1-B2-B3) nicht galvanisch getrennt. Bei einer SELV Anwendung (nicht
geerdete Spannungsversorgung) darf die B3-Sonde geerdet sein.
Bei einer DC-PELV-Anwendung (geerdete DC-Spannungsversorgung)
darf keine Sonde geerdet sein, um sicherzustellen, dass keine
Ausgleichströme fliessen, die das Überwachungs-Relais zerstören
können, oder wählen Sie bei 24 V AC Versorgungsspannung die Typen
72.x1.8.024.0000, die die gleiche verstärkte Isolation wie die Typen
für (110...125) V AC und (230...240) V AC aufweisen.
Bei den AC-Niveau-Überwachungs-Relais für 24 V, 125 und 240 V AC
sind (A1-A2) und (B1-B2-B3) und (11-12-14) galvanisch getrennt.
FRONTAANZICHT
NL
A = Functiekeuzeschakelaar
B = Rode LED
– Langzaam knipperend: voeding AAN, relais UIT
– Snel knipperend: voeding AAN, relais UIT, tijd loopt
– Brandt continu: voeding AAN, Relais AAN
C = Gevoeligheidsinstelling, naar gelang het type vloeistof
CARATULA FRONTAL
E
A = Selector rotativo de funciones
B = Led rojo
– intermitente lento: alimentación ON, relé OFF
– intermitente rápido: alimentación ON,
temporización en marcha, relé OFF
– fijo: alimentación ON, relé ON
C = Regulación de la sensibilidad según el tipo de liquido
QUADRO FRONTAL
P
A = Seletor rotativo de funções
B = Led vermelho
– intermitente lento: alimentação ON, relé OFF
– intermitente rápido: alimentação ON,
temporização em curso, relé OFF
– fixo: alimentação ON, relé ON
C = Regulagem da sensibilidade segundo o tipo de líquido
APPLICATIONS
F
D
L1
L2
L3
N
S
12
11 14
A1 A2
B1 B2 B3
Max
Min
Com
ANWENDUNG
TOEPASSINGEN
NL
SVUOTAMENTO
I
Esempio con tre sonde e con motore pompa
collegato direttamente al contatto.
EMPTYING function
GB
Examples with 3 electrodes and with a motor
pump connected directly to the contact.
VIDANGE
F
Exemple avec 3 sondes et moteur directement
raccordé sur le contact NO de l'appareil.
Entleer-Funktion
D
Am Beispiel mit 3 Sonden und direkter
Ansteuerung des Pumpenmotors.
LEEGPOMPFUNCTIE:
NL
In dit voorbeeld met 3 elektroden en directe
aansturing van de pompmotor.
VACIADO
E
Ejemplo con 3 sondas y bomba conectada
directamente al contacto.
Função ESVAZIAMENTO
P
Exemplo com três sondas e bomba ligadas
diretamente ao contato.
ATENCION: no existe aislamiento eléctrico entre los eléctrodos
E
y la alimentación en la versión 24 V AC/DC (72.x1.0.024.0000).
Por tanto, para aplicaciones MBTS (Muy Baja Tensión de Seguridad)
es necesario usar una alimentación MBTS, no unida a tierra.
En el caso de alimentación MBTP (Muy Baja Tensión de Protección)
unida a tierra, se tiene que proteger el relé de control de nivel de
corrientes de circulación dañinas, asegurando que ninguno de los
eléctrodos esté conectado a tierra. En cambio no es ningún problema
para la versión 24 V AC (72.x1.8.024.0000), que gracias al
transformador de red, garantiza doble aislamiento entre los eléctrodos
y la alimentación.
ATENÇÃO: não existe isolamento elétrico entre eletrôdos e
P
alimentação para a versão 24 V AC/DC (72.x1.0.024.0000).
Portanto, para aplicações SELV é necessário utilizar uma alimentação
SELV, não ligada à terra. No caso de alimentação PELV (ligada à terra)
é necessário proteger o relé de controle de nível de correntes de
circulação nocivas, assegurando que nenhum dos eletrôdos seja
ligado à terra, ou utilizar a versão 24 V AC (72.x.1.8.024.0000) que
garante duplo isolamento entre eletrôdos e alimentações, equivalentes
às versões 110...125 V AC e 230...240 V AC.
72.01
A1 A2
12
11 14
A
B
C
k
B1 B2
B3
Max
Min
Max
Com
APLICACIONES
E
L1
L2
L3
N
S
A1 A2
12 11 14
B1 B2 B3
Max
Min
Com
72.11
A1 A2
12
11 14
B1 B2
B3
Z1
Z2
Min
Com
E
APLICAÇIÕES
P