GF Piping Systems
Type 5470 4/2 way
solenoid valve
Mounting instructions
Typ 5470 4/2-Wege-
Magnetventil
Montageanleitung
2009069
MA_00127 / 01 (10.2022)
© Georg Fischer Piping Systems Ltd
CH-8201 Schaffhausen/Switzerland
+41 52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
Overview
1
Übersicht
1
3
2
4
5
6
8
7
Description
Beschreibung
Pilot valve
Pilotventil
a
Connector lugs, according to DIN
Steckerfahnen, nach DIN EN
s
EN 175301-803, form C
175301-803, Form C
Type label
Typenschild
d
Manual control
Handbetätigung
f
Exhaust port 3
Entlüftungsanschluss 3
g
Pressure inlet port 1
Druckanschluss 1
h
Working port 4
Arbeitsanschluss 4
j
Working port 2
Arbeitsanschluss 2
k
Turning the solenoid coil by 180°
5
Drehen der Magnetspule um 180°
The valves are supplied ready mounted. If the position of the
solenoid coil of the pilot valve is unfavorable for mounting, the coil
can be rotated by 180°.
Die Ventile werden fertig montiert geliefert. Sollte die Lage der
Magnetspule des Vorsteuerventils für die Montage ungünstig sein,
kann die Spule um 180° gedreht werden.
180°
Procedure
► Loosen M2 screws and pull coil away from the valve body.
► Turn coil, attach to valve body, and screw on with M2 screws,
tightening alternately step by step. While doing so, observe the
tightening torque: 1st Level 0.1 Nm (± 0.05 Nm), 2nd Level 0.2
Nm (± 0.05 Nm).
Vorgehensweise
► Schrauben M2 lösen und Spule vom Ventilkörper abziehen.
► Spule drehen, auf Ventilkörper aufsetzen und mit Schrauben
M2 abwechselnd stufenweise verschrauben. Dabei Anziehdreh-
moment beachten: 1. Stufe 0,1 Nm (± 0,05 Nm), 2. Stufe 0,2 Nm
(± 0,05 Nm).
Preparation for electrical connection
9
Vorbereitung für elektrischen Anschluss
5470 G 4,0 NBR PA
D8
P N 2 - 10 bar
24V
DC
2 W
00450000
W12MN
WARNING!
Risk of injury due to electrical shock!
► Before reaching into the system, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation.
► Note the voltage and current type as specified on the type label.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
► Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage Spannung
abschalten und vor Wiedereinschalten sichern.
► Spannung und Stromart laut Typschild beachten.
Our General Terms of Sale apply.
Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
EC and UKCA declaration of conformity
Georg Fischer Piping Systems Ltd, 8201 Schaffhausen (Switzerland) declares that the
products listed below comply with the requirements of the European Directive(s) and
may therefore bear the CE marking.
Modifications to the products that affect the specified technical data and the intended
use make this declaration invalid.
Additional information can be found in the "GF Planning Fundamentals".
EG-und UKCA Konformitätserklärung
Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhausen (Schweiz) erklärt, dass
nachfolgend aufgeführte Produkte den Anforderungen der Europäischen Richtlinie(n)
entspricht und somit die CE-Kennzeichnung tragen dürfen.
Änderungen an den Produkten, die Auswirkungen auf die angegebenen technischen
Daten und den bestimmungsgemässen Gebrauch haben, machen diese Erklärung
ungültig.
Zusätzliche Informationen können den «GF Planungsgrundlagen» entnommen werden.
Product
Type
Additional directives and
UK
group
designation
harmonized design standards
Regulation
Produkt-
Typenbezeich-
Weitere Richtlinien und
UK
gruppe
nung
Harmonisierte Bauart-Normen
Verordnung
Solenoid
Type 5470
2014/35/EU*
2016 No. 1101
valve
Typ 5470
2014/30/EU
2016 No. 1091
EN61010-1:2010
EN50178:1997
EN60664-1:2007
EN60204-1:2006
*valid for 100-230V types / *gültig für 100-230V Typen.
Schaffhausen, den 04.10.2022
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)
Complete technical documentation via QR
code or at
Vollständige technische Dokumentation über
QR-Code oder unter
www.gfps.com/is-manuals-valves
Operating Instructions_2209/01_Euml_00805758
Type label
2
Typenschild
1
2
3
4
5
5470 G 4,0 NBR PA
D8
P N 2 - 10 bar
6
24V
DC
2 W
7
00450000
W12MN
9
8
Description
Beschreibung
Type
Typ
a
Circuit function
Wirkungsweise
s
Nominal diameter
Nennweite
d
Sealing material
Dichtungswerkstoff
f
Body material
Gehäusewerkstoff
g
Connection thread, Operating
Anschlussart, Betriebsdruck
h
pressure
Voltage, Frequency,
Spannung, Frequenz, Leistung
j
Power consumption
Manufacturer code
Hersteller-Code
k
Id. Number
Identnummer
l
Before installation
6
Vor dem Einbau
S
1
Procedure
► Clean any contamination from the pipes.
► Install a dirt filter (S) for particles ≥ 5 μm upstream of the
pressure inlet port 1 (1).
NOTE!
► All connections are identified by numbers on the valve surface.
► Functioning of the device is only ensured if the circuit function
is maintained.
Vorgehensweise
► Rohrleitungen von eventuellen Verschmutzungen säubern.
► Vor dem Druckanschluss 1 (1) einen Schmutzfilter (S) für
Partikel ≥ 5 μm einbauen.
HINWEIS!
► Alle Anschlüsse sind auf der Ventiloberfläche mit Nummern
gekennzeichnet.
► Die Funktion des Geräts ist nur sichergestellt, wenn die
Wirkungsweise eingehalten wird.
Electrical connection of the cable plug
10
Elektrischer Anschluss der Gerätesteckdose
M = 165 -
~
(+)SK1
250 Ncm
~
(-)SK2
SK-PE
Procedure
► Connect cable plug to cable (cable diameter 4,5...6 mm).
► Connect protective conductor and check electrical continuity.
► Polarity of contact 1 and 2 is not relevant.
If the protective conductor is not connected, there is a risk of
electric shock!
Vorgehensweise
► Gerätesteckdose an Kabel anschliessen (Kabeldurchmesser
4,5...6 mm).
► Schutzleiter anschliessen und elektrischen Durchgang prüfen.
► Polarität von Kontakten 1 und 2 ist nicht relevant.
Bei fehlendem Schutzleiterkontakt zwischen Spule und Gehäuse
besteht die Gefahr des Stromschlags!
Test values protective conductor function
Prüfwerte Schutzleiterfunktion
Resistance
Test voltage
Test current
Widerstand
Prüfspannung
Prüfstrom
max. 0,1 Ω
12 V
1 A
i
Other applicable documents
Planning Fundamentals Industry
Abbreviations
FC
Function Failsafe Closed
FO
Function Failsafe Open
Technical data
Nominal diameter
DN4
Housing material
PA
Sealing material
NBR
Media
Filtered compressed air oiled and unoiled, neutral gases
Pressure range
2...10 bar overpressure with respect to atmospheric
Markings
pressure
Kenn-
zeichnung
Q
value air
300 l/min
1)
Nn
Compr. air quality
ISO 8573-1:2010, Class 7.4.4
Media temperature
-10 to +50 °C
(housing and gasket)
Ambient temperature
-10 to +55 °C
Storage temperature
-40 to +80 °C
Supply voltage
24V AC/DC, 110-120V AC/DC, 220-240V AC/DC
Voltage tolerance
±10 %
Rated duty
Continuous operation
Electrical connection
Connector lugs, according to DIN EN 175301-803, form C
Protection class
IP65 with cable plug
Air connection
Sleeve G ⅛"
Port connection
NAMUR
1)
Flow rate value for air, measurement at + 20 °C, 6 bar pressure at the valve inlet
and 1 bar pressure difference.
To prevent the expanded compressed air from freezing, its pressure dew
2)
point must be at least 10 K lower than the medium temperature.
Article overview
199190582
230 V AC/DC
without wiring, plug contacts lateral
199190583
110 V AC/DC
without wiring, plug contacts lateral
199190584
24V AC/DC
without wiring, plug contacts lateral
Manual control
3
Handbetätigung
0
Description
Beschreibung
Rest position
Ruhestellung
0
Switching postion
Schaltstellung
1
NOTICE!
When the manual control is locked, the valve can no longer be
actuated electrically.
HINWEIS!
Bei arretierter Handbetätigung kann das Ventil elektrisch nicht
mehr betätigt werden.
7
Circuit function
Wirkungsweise
Scheme/Schema
Description
G
4/2 way;
Servo-assisted
FO
Normally inlet port 1
2(B)
4(A)
connected with working
14
port 2, working port 4
12
connected with exhaust
1(P)
3(R)
port 3.
Normal position
Ruhestellung
3
2
3
1
4
1
Description
Beschreibung
Pressure inlet
Druckanschluss
a
Working port 2
Arbeitsanschluss 2
s
Exhaust port
Entlüftungsanschluss
d
Working port 4
Arbeitsanschluss 4
f
Mounting the cable plug
11
Montage der Gerätesteckdose
2
R
Description
Beschreibung
Cable plug shape C
Gerätesteckdose Form C
a
Seal
Dichtung
s
Max. 0.3 Nm
Max. 0.3 Nm
d
Procedure
► Tighten cable plug to the device, observing max. torque 0.3 Nm.
► Check that seal is fitted correctly.
Vorgehensweise
► Gerätesteckdose an Gerät festschrauben, dabei maximales
Drehmoment 0.3 Nm beachten.
► Korrekten Sitz der Dichtung überprüfen.
N°
i
Mitgeltende Unterlagen
700671687
Planning Fundamentals Industry
Abkürzungen
FC
Wirkungsweise Federkraft schliessend
FO
Wirkungsweise Federkraft öffnend
Technische Daten
Nennweite
DN4
Gehäusewerkstoff
PA
Dichtwerkstoff
NBR
Medien
Gefilterte Druckluft geölt und ungeölt, neutrale Gase
Druckbereich
2...10 bar Überdruck zum Atmosphärendruck
Q
-Wert Luft
300 l/min
Nn
Druckluftqualität
ISO 8573-1:2010, Klasse 7.4.4
2)
Medientemperatur
-10 bis +50 °C
(Gehäuse und Dichtung)
Umgebungstemperatur
-10 bis +55 °C
Lagertemperatur
-40 bis +80 °C
Betriebsspannung
24V AC/DC, 110-120V AC/DC, 220-240V AC/DC
Spannungstoleranz
±10 %
Nennbetriebsart
Dauerbetrieb
Elektrischer Anschluss
Steckerfahnen, nach DIN EN 175301-803, Form C
Schutzart
IP65 mit Gerätesteckdose
Druckluftanschluss
Muffe G ⅛"
Arbeitsanschluss
NAMUR
1)
Durchflusswert für Luft, Messung bei + 20 °C, 6 bar Druck am Ventileingang und 1 bar
Druckdifferenz.
2)
Um ein Vereisen der expandierten Druckluft zu vermeiden, muss deren
Drucktaupunkt mindestens 10 °C niedriger als die Mediumstemperatur sein.
Artikelübersicht
199190582
230 V AC/DC
199190583
110 V AC/DC
199190584
24V AC/DC
Mounting position
4
Montageposition
1
NOTICE!
Mounting position as desired, pilot valve preferably upwards.
HINWEIS!
Einbaulage beliebig, vorzugsweise Pilotventil nach oben.
Pneumatic connection
8
Pneumatischer Anschluss
Procedure
Beschreibung
► Hold the device by hand at the housing and connect it to the
4/2-Wege;
hose line. Do not exceed the standard screwing depth.
Servogesteuert
► Use elastomer seal or PTFE tie for sealing.
FO
► Observe the assignment of the connections
In Ruhestellung
► Aligning the hose lines
Druckanschluss 1 nach
Arbeitsanschluss 2
CAUTION!
geöffnet, Arbeitsan-
► Caution risk of breakage! Do not use the coil as a lever arm.
schluss 4 nach Ausgang
► Do not use a pipe wrench when screwing in.
3 geöffnet.
► Hold the device by hand on the housing and connect to the hose
line. Do not exceed the standard screw-in depth.
Activated
► Seal with PTFE tape or elastomer seal.
Betätigt
► Observe allocation of the connections (see Chapter "Circuit
function").
► Align hose lines.
Vorgehensweise
► Das Gerät von Hand am Gehäuse festhalten und mit der
Schlauchleitung verbinden. Dabei Normeinschraubtiefe nicht
überschreiten.
2
► Zum Abdichten Elastomerdichtung oder PTFE-Band verwenden.
► Die Zuordnung der Anschlüsse beachten
4
► Schlauchleitungen ausrichten
VORSICHT!
► Vorsicht Bruchgefahr! Spule nicht als Hebelarm benutzen.
► Beim Einschrauben keine Rohrzange verwenden.
► Das Gerät von Hand am Gehäuse festhalten und mit der
Schlauchleitung verbinden. Dabei Normeinschraubtiefe nicht
überschreiten.
► Zum Abdichten Elastomerdichtung oder PTFE-Band verwenden.
► Die Zuordnung der Anschlüsse beachten (siehe Punkt
„Wirkungswise").
► Schlauchleitungen ausrichten.
Malfunctions
12
Störungen
► If malfunctions occur, check port connections, operating
pressure and supply voltage. A stuck armature in AC coils
causes coil overheating.
Malfunction
Possible cause
Valve does not switch
Short-circuit or coil interrupted
1
Medium pressure outside the permitted
pressure range
Core or core area dirty
Manual control locked
Valve does not close
Internal space of the valve is dirty
Manual control locked
3
► Bei Störungen Anschluss, Betriebsdruck und Spannung
überprüfen. Festsitzender Anker bewirkt bei Wechselstrom-
spulen Spulenüberhitzung.
Störung
Mögliche Ursache
Ventil schaltet nicht
Kurzschluss oder Spulenunterbrechung
Mediumsdruck ausserhalb des zulässigen
Druckbereichs
Kern oder Kernraum verschmutzt
Handbetätigung arretiert
Ventil schliesst nicht
Innenraum des Ventils verschmutzt
Handbetätigung arretiert
N°
700671686
1)
2)
ohne Beschaltung, Steckerkontakte seitlich
ohne Beschaltung, Steckerkontakte seitlich
ohne Beschaltung, Steckerkontakte seitlich