Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ALZAWATER CON VITE DI BLOCCAGGIO FRONTALE
RAISED TOILET SEAT WITH FRONTAL LOCKING SCREW
REHAUSSEUR WC AVEC VIS DE BLOCAGE FRONTAL
ALZAWATER CON TORNILLO DE BLOQUEO FRONTAL
TOILETTENSITZERHÖHUNG MIT FRONTALER
SICHERUNGSSCHRAUBE
ΑΝΥΨΩΤΙΚΟ ΛΕΚΑΝΗΣ ΜΕ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΒΙΔΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in
relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e
all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
USO PREVISTO
I prodotti sono rialzi per WC pensati per facilitare la seduta e l'alzata e
per favorire l'indipendenza e il comfort. Il sistema di chiusura frontale e
i braccioli rendono l'uso del prodotto più sicuro.
INDICAZIONI E CONTROINDICAZIONI
Il rialzo per WC è pensato per le persone anziane, le persone sulla
sedia a rotelle, le persone con mobilità ridotta della zona lombare, del
ginocchio o dell'anca e per tutti coloro che possono avere difficoltà a
sedersi e ad alzarsi dal water. La versione con braccioli pieghevoli ren-
de il rialzo particolarmente adatto alle persone sulla sedia a rotelle che
ricorrono al sistema di trasferimento laterale sul water. Per un corretto
utilizzo del rialzo, è richiesta la capacità di sedersi in modo indipen-
dente. Si sconsiglia l'uso del rialzo in caso di disturbi della percezione
o problemi di equilibrio.
AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Il peso massimo dell'utente indicato nelle istruzioni di montaggio non
deve essere superato.
• Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rialzo sia posizionato in modo
stabile sul WC e sia correttamente fissato con gli speciali accessori
di fissaggio forniti in dotazione.
• I braccioli devono essere montati correttamente e, durante l'uso, la
parte mobile deve essere agganciata correttamente, come indicato
nelle immagini di montaggio contenute nel manuale dell'utente.
• Durante il montaggio, attenersi rigorosamente a quanto indicato nel
manuale dell'utente.
ITALIANO
ITALIANO
• Non modificare in alcun modo il rialzo e i relativi componenti.
• Non utilizzare il rialzo se è danneggiato o è stato alterato in qualsia-
si modo. Eventuali crepe e deformazioni possono compromettere in
modo significativo le prestazioni e la sicurezza del dispositivo.
• Assicurarsi che l'altezza del rialzo sia tale da consentirne un uso
facile e sicuro da parte dell'utente.
• Non appoggiarsi al rialzo quando si è seduti o in piedi.
• Durante l'uso, evitare posizioni che trasferiscono il peso del corpo
troppo in avanti. Posizioni sbagliate possono portare l'utente a scivo-
lare e cadere.
• Il rialzo non deve essere conservato all'aperto.
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione dei prodotti consiste nelle procedure di pulizia e sa-
nificazione. Per garantire un uso sicuro e un adeguato standard di igie-
ne, l'utente deve eseguire le seguenti procedure prima di ogni utilizzo.
L'utente deve assicurarsi dell'integrità strutturale del dispositivo e dei
relativi componenti. Eseguire le procedure di pulizia e di igienizzazione
come di seguito descritto:
1. Indossare guanti di protezione.
2. Rimuovere lo sporco evidente prima di procedere alla disinfezione
più accurata.
3. Usare acqua o un detergente non aggressivo per la pulizia.
4. Pulire con un panno asciutto e pulito.
In alternativa, il rialzo può essere lavato nelle comuni lavastoviglie
domestiche alla massima temperatura.
REQUISITI DI RIUTILIZZO
Il prodotto può essere riutilizzato da altri utenti. Prima di essere riutiliz-
zato, il prodotto deve essere correttamente pulito e igienizzato. Prima
di trasferire il prodotto ad altri, lo stesso deve essere controllato da
rivenditori qualificati.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gima 27750

  • Página 1 ITALIANO PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS ALZAWATER CON VITE DI BLOCCAGGIO FRONTALE RAISED TOILET SEAT WITH FRONTAL LOCKING SCREW REHAUSSEUR WC AVEC VIS DE BLOCAGE FRONTAL ALZAWATER CON TORNILLO DE BLOQUEO FRONTAL TOILETTENSITZERHÖHUNG MIT FRONTALER SICHERUNGSSCHRAUBE ΑΝΥΨΩΤΙΚΟ ΛΕΚΑΝΗΣ ΜΕ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΒΙΔΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ITALIANO •...
  • Página 2 Consult instructions Medical Device for use CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies. ENGLISH All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority FRANÇAIS...
  • Página 3 Número de lote Producto sanitario CONDITIONS DE GARANTIE GIMA conforme con el reglamento Fabricante La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. (UE) 2017/745 Número de serie Fecha de fabricación ESPAÑOL Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente...
  • Página 4 σία. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗΣ Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten. Το προϊόν μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί και από άλλους χρή- στες. Προτού επαναχρησιμοποιηθεί από άλλο άτομο, το προϊόν θα πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται σωστά. Προτού...
  • Página 6 σει ή να σηκωθεί. Ωστόσο, ο χρήστης δεν πρέπει να στηρίζεται εξ ολοκλήρου επάνω σε αυτά. Για ασφαλή χρήση, μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος που αναφέρεται για τα στηρίγματα βραχίονα. 27750 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in Italy...