Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

CRIC ROULEUR
RANGIERWAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N20
ATR: 67553/NO0156
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NORAUTO N20

  • Página 1 CRIC ROULEUR RANGIERWAGENHEBER KRIK OP WIELEN GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE ATR: 67553/NO0156 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES –...
  • Página 2 Fonction : Levage ; Modèle : T825010 Code MGTS : 35193 Code Norauto/ATU : ART67553/NO0156 Code EAN : 3501361191958 Type : 2T N20 dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Página 3 Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: T825010 MGTS-Nummer: 35193 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART67553/NO0156 EAN-Nummer: 3501361191958 Typ: 2T N20 dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
  • Página 4 Handelsnaam: KRIK OP WIELEN Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: T825010 Code MGTS : 35193 Code Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Code EAN : 3501361191958 Type : 2T N20 waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Página 5 Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: T825010 Levantamiento Código MGTS: 35193 Código Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Código EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Página 6 Generic name: jack Function: Lifting ; Model : T825010 MGTS code: 35193 Norauto/ATU code: ART67553/NO0156 EAN code: 3501361191958 Type: 2T N20 whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : è Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Página 7 Denominazione commerciale: CRIC CARELLO Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: T825010 Codice MGTS: 35193 Codice Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Codice EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a :...
  • Página 8 Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: T825010 Elevação Código MGTS: 35193 Código Norauto / ATU : ART67553/NO0156 Código EAN: 3501361191958 Tipo: 2T N20 cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Página 9 MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Página 10 • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié. Contacter le fabricant pour obtenir de l’aide. •...
  • Página 11 • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule. Pour éviter toute blessure, veuillez éviter tous les dangers qui peuvent survenir lors du retrait du cric de manœuvre hydraulique. • N'utilisez que des pièces de rechange d’origine pour le modèle en question.
  • Página 12 • Actionnez la poignée du cric jusqu'à ce que sa selle touche la charge. Vérifiez à nouveau que la selle du cric est correctement positionnée. • Soulevez la charge jusqu'à la hauteur souhaitée, puis transférez-la sur des tréteaux / supports appropriés. Abaisser une charge : •...
  • Página 13 spécifié par le fabricant. • Vérifier régulièrement l'état des marquages et s’assurer qu'ils correspondent à ceux d'origine. • Le cric doit être entretenu et réparé conformément aux instructions du fabricant. Un tel entretien et une telle réparation doivent être effectués par du personnel qualifié.
  • Página 14 DONNÉES TECHNIQUES Modèle 67553 / NO0156 Capacité nominale 2000 kg 89 mm Hauteur min Hauteur max 359 mm Force d’actionnement de la poignée 450 N Nombre d’opérateurs Poids net 14.5 kg Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale. La zone de levage est sans montée de la selle.
  • Página 15 4. Comme pour 1. 5. Le système hydraulique est bloqué par la saleté. Le cric ne soutient Dévissez la valve de vidange d’huile. Appuyez pas la charge plusieurs fois sur le cric de la verticale vers l’horizontale, puis décompressez-le. S’il ne charge toujours pas, contactez un technicien.
  • Página 16 Éliminez les lubrifiants et les produits de nettoyage ainsi que l’huile usagée dans un centre de recyclage ou un point de collecte de votre ville/ commune. Avertissement Lire le mode d’emploi Porter des chaussures de Utiliser cales pour sécurité immobiliser le vehicule Bloquer la charge soulevée avec des chandelles avant de commencer le travail sur ou sous le vehicule...
  • Página 17 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Página 18 • Niemals auf Schiffen verwenden, insbesondere Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Página 19 • Kontakt mit Lebensmitteln ist verboten. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Anheben und Ablassen der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden.
  • Página 20 fest, um den Haltegriff zu fixieren. Anheben einer Last: • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. •...
  • Página 21 Schmierung Alle Drehteile alle 3 Monate mit ordnungsgemäßem Schmieröl schmieren. Rostbildung vorbeugen Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch.
  • Página 22 TECHNISCHE DATEN Modell 67553 / NO0156 Nennkapazität 2000 kg 89mm Min. Hubhöhe 359mm Max. Hubhöhe Betätigungskraft des Handgriffs 450N Anzahl der Bediener 14.5kg Nettogewicht Bemerkung: Alle Höhen sind mit Nennlast. Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. REAKTION AUF STÜTZEN (RÄDER) UNTER NENNLAST Fixierte Räder Schwenkbare Räder Hebekopf unten...
  • Página 23 WARTUNG DES WAGENHEBERS UND VORGEHENSWEISE BEI AUSFALL ACHTEN SIE BEIM UMGANG MIT DEM WAGENHEBER DARAUF, SICH GUT ZU SCHÜTZEN (HAND, ARM etc.). Einmal pro Jahr - Entlüften Sie die Luft aus dem Hydraulikeinheit (siehe entsprechender Abschnitt). - Überprüfen Sie Schrauben und Muttern auf Festigkeit. Probleme und Wahrscheinliche Ursache und Behebung der Störung Symptome...
  • Página 24 Lassen Sie den Druck durch Lösen des Ventils mit dem mitgelieferten Griff ab. Wenn es nicht möglich ist, das Ventil mit dem Griff zu lösen, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten). Wenn der Wagenheber nicht nach unten geht, ziehen Sie Der Wagenheber das Ventil an und betätigen Sie dann den Wagenheber bleibt unter...
  • Página 25 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Página 26 • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. • Overschrijdt nooit de nominale lastcapaciteit van de krik. • De krik mag alleen op een stevige en vlakke ondergrond worden gebruikt, die de last kan dragen.
  • Página 27 die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. • Gebruik alleen originele reserveonderdelen voor het betreffende model. • Als de benodigde kracht meer dan 400 N bedraagt, moet het apparaat met een tweede persoon worden bediend. • Voer geen veranderingen uit aan de krik. •...
  • Página 28 plek bevindt. • De last tot op de gewenste hoogte optillen en vervolgens de last op geschikte bokken/steunen plaatsen. Laten zakken van een last: • De last eerst met behulp van de krik optillen om de bokken/steunen te verwijderen. • Draai het uitlaatventiel langzaam tegen de klok in, ongeveer een halve tot een hele slag.
  • Página 29 worden genomen. • De toestand van de markering regelmatig controleren en ervoor zorgen dat de markeringen overeenkomen met de oorspronkelijke markeringen. • De krik moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden onderhouden en gerepareerd. Een dergelijk onderhoud en reparatie moet door een deskundige worden uitgevoerd.
  • Página 30 TECHNISCHE GEGEVENS Model 67553 / NO0156 Nominale capaciteit 2000 kg 89 mm Min. hoogte Max. hoogte 359 mm Bedieningskracht van de handgreep 450N Aantal bedieners Netto gewicht 14.5 kg Opmerking: Alle hoogtes zijn met nominale last. Het hefbereik is zonder steunverhoging.
  • Página 31 4. Zoals voor 1. 5. Het hydraulisch systeem wordt geblokkeerd door vuil. De krik Draai de olieafsluitklep los, druk deze een paar keer ondersteunt de van verticaal naar horizontaal en laat dan de krik last niet leeglopen. Als hij nog steeds niet geladen is, neem dan contact op met een technische persoon.
  • Página 32 Waarschuwing Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik wiggen Draag veiligheidsschoenen wagen te immobiliseren Blokkeer het opgeheven gewicht van de wagen met de assteunen voor u aan of onder de wagen begint te werken.
  • Página 33 MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Página 34 comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. • El gato solo se puede usar en un terreno firme y nivelado que pueda soportar la carga.
  • Página 35 puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión. • Si el esfuerzo es superior a 400 N, el dispositivo deberá manejarse por una persona más. • No realice ninguna modificación en el gato. •...
  • Página 36 • Levante la carga a la altura deseada y luego transfiérala a los soportes adecuados. Bajar una carga: • Primero levante la carga usando el gato para quitar los soportes. • Gire lentamente la válvula de escape en sentido antihorario, aproximadamente de media a una vuelta completa.
  • Página 37 • El gato deberá repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Dicho mantenimiento y reparaciones deberán ser realizados por expertos. • Si la pieza móvil está deformada o hay fugas de aceite; comuníquese con el servicio técnico. Tome las medidas adecuadas para garantizar que no se derrame aceite, por ejemplo, utilizando un auxiliar de llenado adecuado.
  • Página 38 DATOS TÉCNICOS Modelo 67553 / NO0156 Capacidad nominal 2000 kg 89 mm Altura mínima Altura máxima 359 mm Fuerza de funcionamiento del mango 450N Numero de operadores Peso neto 14.5 kg Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal. El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma.
  • Página 39 4. Como en 1. 5. El sistema hidráulico está bloqueado par la su- ciedad. El gato no mantiene Afloje la válvula de escape de aceite, presione la carga varias veces la clavija de arriba hacia abajo y a los lados y luego desinfle. Si no se puede cargar mediante la clavija, consulte con un técnico.
  • Página 40 IMPORTANTE: ¡Los lubricantes y productos de limpieza, así como el aceite usado del sistema hidráulico, no deben eliminarse en la basura doméstica, en la red de alcantarillado ni en la naturaleza! Elimine los lubricantes y productos de limpieza, así como el aceite usado, en un centro de reciclaje o en un punto de recogida de su ciudad/municipio.
  • Página 41 USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Página 42 manufacturer for assistance. • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place.
  • Página 43 the vehicle with blocks to prevent it from being lowered unintentionally. Obtain an additional jack and lift the vehicle to a height that allows you to safely remove the defective jack. If in doubt, seek professional assistance. OPERATING INSTRUCTIONS Before starting work, the instructions for use should be read carefully and kept.
  • Página 44 • b). Fluids other than high-grade hydraulic oil must not be used. • c). Unsuitable fluid can severely damage the internal parts of the jack. Filling the oil Press the pressure piston fully downwards. Use a cross-head screwdriver to remove the rubber plug from the oil reservoir and pour oil into the opening.
  • Página 45 LIST OF INDIVIDUAL PARTS Description Description Description Saddle Hydraulic group Brake disc Lifting arm Cover Washer Locking ring Lever Front wheel ring Lever arm attachment Handle Front wheel Spring Right side Washer Ball bearing Front wheel axle Threaded rod Screw Left side Lever attachment Wheel cover...
  • Página 46 Number of users 14.5 kg Net weight Note: All heights are with rated load. The lifting range is without saddle rise. REACTION ON SUPPORTS (WHEELS) UNDER RATED LOAD Stationary wheels Swivelling wheels Lower saddle 8650N 1350N Upper saddle 5840N 4160N MAINTENANCE OF JACK AND PROCEDURES IN THE EVENT OF FAILURE ENSURE THAT YOU TAKE ADEQUATE PROTECTIVE MEASURES WHEN USING THE JACK (HANDS, ARMS, etc.)
  • Página 47 Release the pressure by loosening the valve with the supplied handle. If it is not possible to loosen the valve with the handle, use a wrench (not included). If the jack cannot be lowered, tighten the valve and The jack remains move the jack up and down (pump) to complete an locked in the upper additional 10 pumping movements.
  • Página 48 GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Página 49 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Página 50 • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona.
  • Página 51 Ricontrollare se la sella del martinetto è posizionata correttamente. • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti.
  • Página 52 etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Página 53 DATI TECNICI Modello 67553 / NO0156 Capacità nominale 2000 kg 89 mm Altezza min. Altezza max. 359 mm Forza di azionamento della maniglia 450 N Numero di operatori Peso netto 14.5 kg Nota: Tutte le altezze sono con carico nominale. L’altezza di sollevamento non comprende il gradino della sella.
  • Página 54 4. Come per il punto 1 5. Il sistema idraulico è bloccato dalla sporcizia. Allentare la valvola di scarico dell'olio, Il cric non sostiene il premerla più volte da verticale ad orizzontale e carico quindi abbassare il martinetto. Se non è ancora caricato, rivolgersi a un tecnico..
  • Página 55 Smaltire lubrificanti, detergenti e oli usati in un centro di riciclaggio o in un punto di ra CCOLTA IN CITTÀ O NEL COMUNE. Leggere il manuale Attenzione d’istruzioni Indossare le scarpe Utilizzare i fermi per antinfortunistica bloccare il veicolo Fissare il veicolo sollevato con i cavalletti prima di lavorare sopra o sotto il veicolo...
  • Página 56 MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Página 57 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Página 58 dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Página 59 para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa. Se o êmbolo ainda estiver estendido, pressionar o êmbolo para baixo com a mão, de forma que este não esteja exposto ao ar para reduzir o risco de formação de ferrugem.
  • Página 60 • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. • Peça móvel deformada ou óleo derramado - contactar assistência. Com as medidas adequadas certifique-se que nenhum óleo pode ser derramado, por ex., pela utilização de um auxiliar de enchimento adequado.
  • Página 61 DADOS TÉCNICOS Modelo 67553 / NO0156 Capacidade nominal 2000 kg 89 mm Mín. Altura máxima. Altura 359 mm Força de acionamento da pega 450 N Quantidade de operadores Peso líquido 14.5 kg Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal. A área de elevação é...
  • Página 62 4. Ver 1. 5. O sistema hidráulico está bloqueado por sujidade. Solte a válvula de libertação de óleo, pressione O macaco não várias vezes da vertical para a horizontal, e depois suporta a carga esvazie o macaco. Se ainda não estiver carregada, fale com o pessoal técnico.
  • Página 63 DESCARTAR LUBRIFICANTES E AGENTES DE LIMPEZA E ÓLEO USADO IMPORTANTE: Os lubrificantes e agentes de limpeza, assim como o óleo usado do sistema hidráulico, não devem ser descartados no lixo doméstico, nos esgotos ou na natureza! Descarte lubrificantes, agentes de limpeza e óleo usado num centro de reciclagem ou ponto de recolha na sua cidade/município.
  • Página 64 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in P.R.C...

Este manual también es adecuado para:

67553No0156