Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

CRIC ROULEUR
RANGIERWAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N25
ATR: 67554 / NO0157
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NORAUTO N25

  • Página 1 CRIC ROULEUR RANGIERWAGENHEBER KRIK OP WIELEN GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE ATR: 67554 / NO0157 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES –...
  • Página 2 Fonction : Levage ; Modèle : T83006B Code MGTS : 35194 Code Norauto/ATU : ART67554/NO0157 Code EAN : 3501361191965 Type : 2,5T N25 dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Página 3 Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: T83006B MGTS-Nummer: 35194 Norauto-Nummer/ATU-Nummer : ART67554/NO0157 EAN-Nummer: 3501361191965 Typ: 2,5T N25 dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
  • Página 4 Handelsnaam: KRIK OP WIELEN Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: T83006B Code MGTS : 35194 Code Norauto / ATU : ART67554/NO0157 Code EAN : 3501361191965 Type : 2,5T N25 waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met :...
  • Página 5 Nombre genérico: gato Función: ; Modelo: T83006B Levantamiento Código MGTS: 35194 Código Norauto / ATU : ART67554/NO0157 Código EAN: 3501361191965 Tipo: 2,5T N25 cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Página 6 Generic name: jack Function: Lifting ; Model : T83006B MGTS code: 35194 Norauto/ATU code: ART67554/NO0157 EAN code: 3501361191965 Type: 2,5T N25 whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : è Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Página 7 Denominazione commerciale: CRIC CARELLO Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: T83006B Codice MGTS: 35194 Codice Norauto / ATU : ART67554/NO0157 Codice EAN: 3501361191965 Tipo: 2,5T N25 il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a :...
  • Página 8 Designação genérico : macaco Função: ; Modelo: T83006B Elevação Código MGTS: 35194 Código Norauto / ATU : ART67554/NO0157 Código EAN: 3501361191965 Tipo: 2,5T N25 cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Página 9 MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Página 10 de mer. • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié. Contacter le fabricant pour obtenir de l’aide.
  • Página 11 corporelles et des dommages matériels. • Interdiction de soulever des personnes. • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule. Pour éviter toute blessure, veuillez éviter tous les dangers qui peuvent survenir lors du retrait du cric de manœuvre hydraulique.
  • Página 12 • Appuyez sur la pédale de commande pour soulever la selle afin de l’amener aussi près que possible du point d'appui Pompez ensuite le cric par la poignée pour maintenir la hauteur de la selle. • Actionnez la poignée du cric jusqu'à ce que sa selle touche la charge. Vérifiez à...
  • Página 13 Règles d'entretien et de réparation • Lors du remplissage du système hydraulique, il faut toujours respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans le cric et son niveau spécifié par le fabricant. • Vérifier régulièrement l'état des marquages et s’assurer qu'ils correspondent à...
  • Página 14 DONNÉES TECHNIQUES Modèle 67554 / NO0157 Capacité nominale 2500 kg 150mm Hauteur min (sans adaptateur) 435mm Hauteur max (sans adaptateur) Hauteur min (avec adaptateur) 245mm 530mm Hauteur max (avec adaptateur) 450N Force d’actionnement de la poignée Nombre d’opérateurs 19.6kg Poids net Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale.
  • Página 15 REACTION AUX APPUIS (ROUES) SOUS CHARGE NOMINALE Roues fixes Roues pivotantes Tête de levage en bas 10900N 1600N Tête de levage en haut 7430N 5070N ENTRETIEN DU CRIC ET MÉTHODE À SUIVRE EN CAS DE PANNE LORS DE LA MANIPULATION DU CRIC ATTENTION A BIEN SE PROTEGER (MAIN, BRAS...).
  • Página 16 Libérer la pression en desserrant la valve avec le manche fourni. S’il est impossible de desserrer la valve avec le manche, utiliser une clé (non fournie). Si le cric ne descend pas, resserrer la valve, puis actionner le cric de haut en bas (pomper) pour Le cric reste bloqué...
  • Página 17 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Página 18 Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Página 19 der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden. Zur Vermeidung von Verletzungen vermeiden Sie bitte alle Gefährdungen, die während des Abbaus des Rangierwagenhebers auftreten können.
  • Página 20 • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. • Stempeln Sie auf das Fußpedal, um den Sattel so nah wie möglich an den Auflagepunkt zu heben.
  • Página 21 Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch. Die Regeln für Wartung und Reparatur •...
  • Página 22 unteres Element Scheibe 5mm Scheibe 10mm Gehäuse mit 25 Schraube M5*12 Mutter M10 magnetischer Ablage Hebearm 26 Erweiterung Rückstellfeder Sicherungsring 22mm Hubkopfachse Hydraulikgruppe Elastomere Stützsohle 28 Vorderradverbindung TECHNISCHE DATEN Modell 67554 / NO0157 Nennkapazität 2500 kg 150mm Min. Hubhöhe (ohne Adapter) 435mm Max.
  • Página 23 REAKTION AUF STÜTZEN (RÄDER) UNTER NENNLAST Fixierte Räder Schwenkbare Räder Hebekopf unten 10900N 1600N Hebekopg oben 7430N 5070N WARTUNG DES WAGENHEBERS UND VORGEHENSWEISE BEI AUSFALL ACHTEN SIE BEIM UMGANG MIT DEM WAGENHEBER DARAUF, SICH GUT ZU SCHÜTZEN (HAND, ARM etc.). Einmal pro Jahr - Entlüften Sie die Luft aus dem Hydraulikeinheit (siehe entsprechender Abschnitt).
  • Página 24 Der Wagenheber hebt sich nicht bis 6. Wie bei 2 und 3. zum Maximum an. 7. Wie bei 5 Der Wagenheber Die Rückstellfeder ist abgenutzt oder lose. senkt sich nicht - Alle beweglichen Teile des Hubwerks vollständig ab. regelmäßig fetten und reinigen oder die Rückstellfeder austauschen.
  • Página 25 Warnung Bedienungsanleitung lesen Unterlegkeile verwenden, Arbeitsschuhe tragen um das Fahrzeug zu fixieren. Angehobene Last mit Unterstellböcken sichern, bevor Sie mit der Arbeit am oder unter dem Fahrzeug beginnen.
  • Página 26 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Página 27 constateert, moet u het gebruik direct staken en contact opnemen met de fabrikant. • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. •...
  • Página 28 gevolg hebben. • Verbod op het optillen van personen. • Er mogen geen personen tegen, onder, in of op het voertuig bevinden. Om letsel te voorkomen moet u alle gevaren, die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. •...
  • Página 29 geschikt hefpunt wordt gecentreerd. • Stempel op het voetpedaal om de steun zo dicht mogelijk bij het hefpunt te tillen. Pomp vervolgens de krik met de greep om de hoogte van de steun op peil te houden. • Bedien de handgreep van de grip totdat de steun van de krik de last aanraakt.
  • Página 30 Buiten bedrijf moet de steun en de drukzuiger helemaal beneden zijn. Levensduur: 2 jaar bij normaal, particulier gebruik. De regels voor onderhoud en reparatie • Als het hydraulisch systeem wordt bijgevuld, moeten de eigenschappen van de hydraulische vloeistof, die in de krik wordt gebruikt, en het door de fabrikant vermelde vulniveau van de hydraulische vloeistof, altijd in acht worden genomen.
  • Página 31 Elastomeren 28 Dwarsverbinding steunzool(accessoire) voorwiel TECHNISCHE GEGEVENS Model 67554 / NO0157 Nominale capaciteit 2500 kg 150mm Min. hoogte (zonder adapter) 435mm Max. hoogte (zonder adapter) Min. hoogte (met adapter) 245mm 530mm Max. hoogte (met adapter) 450N Bedieningskracht van de handgreep Aantal bedieners 19.6kg Netto gewicht...
  • Página 32 Vaste wielen Pivoterende wielen Hefkop beneden 10900N 1600N Hefkop boven 7430N 5070N ONDERHOUD VAN DE KRIK EN TE VOLGEN METHODE IN GEVAL VAN PANNE TIJDENS HET WERKEN MET DE KRIK. OPGEPAST, U GOED BESCHERMEN (HANDEN, ARMEN). Eenmaal per jaar: - De lucht uit de hydraulische groep aflaten (zie overeenstemmende paragraaf).
  • Página 33 Laat de druk af door het ventiel met het meegeleverde heft los te draaien. Indien het niet mogelijk is het ventiel met het heft los te draaien gebruikt u een sleutel (niet meegeleverd). Wanneer de krik niet naar beneden komt, zet u het ventiel opnieuw vast, daarna pompt u de krik van boven De krik blijft naar beneden om bijkomend 10 keer op en neer te...
  • Página 34 MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Página 35 encuentra una fuga, deje de usarlo inmediatamente y comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. •...
  • Página 36 • Prohibición de levantar personas. • Nadie puede apoyarse, estar debajo, dentro o sobre el vehículo. Para evitar lesiones, evite todos los peligros que puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión.
  • Página 37 punto de apoyo. Luego bombee el gato por la manija para mantener la altura de la plataforma. • Controle la manija del gato hasta que la plataforma del gato toque la carga. Compruebe de nuevo si la plataforma del gato está colocada correctamente.
  • Página 38 • Al rellenar el sistema hidráulico, siempre se deben cumplir y respetar las propiedades del fluido hidráulico utilizado en el gato y el nivel de fluido hidráulico especificado por el fabricante. • Compruebe periódicamente el estado de la marca y asegúrese de que las marcas se correspondan con las originales.
  • Página 39 DATOS TÉCNICOS Modelo 67554 / NO0157 Capacidad nominal 2500 kg 150mm Altura mínima (sin adaptador) 435mm Altura máxima (sin adaptador) Altura mínima (con adaptador) 245mm 530mm Altura máxima (con adaptador) 450N Fuerza de funcionamiento del mango Numero de operadores 19.6kg Peso neto Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal.
  • Página 40 REACCIÓN A LOS APOYOS (RUEDAS) BAJO CARGA NOMINAL Ruedas fijas Ruedas pivotantes Cabezal de elevación abajo 10900N 1600N Cabezal de elevación arriba 7430N 5070N MANTENIMIENTO DEL GATO Y PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍA DURANTE LA MANIPULACIÓN DEL GATO RECORDAR PROTEGERSE ADECUADAMENTE (MANOS, BRAZOS...).
  • Página 41 Liberar la presión aflojando la válvula con la mancha incluida. Si no es posible aflojar la válvula con la mancha, utilizar una llave inglesa (no incluida). Si el gato no baja, volver a cerrar la válvula y accionar el El gato se queda gato hacia arriba y hacia abajo (bombear) para realizar bloqueado debajo 10 idas y venidas más.
  • Página 42 USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Página 43 manufacturer for assistance. • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place.
  • Página 44 the vehicle with blocks to prevent it from being lowered unintentionally. Obtain an additional jack and lift the vehicle to a height that allows you to safely remove the defective jack. If in doubt, seek professional assistance. OPERATING INSTRUCTIONS Before starting work, the instructions for use should be read carefully and kept.
  • Página 45 • a). The oil type is SAE 10. • b). Fluids other than high-grade hydraulic oil must not be used. • c). Unsuitable fluid can severely damage the internal parts of the jack. Filling the oil Press the pressure piston fully downwards. Use a cross-head screwdriver to remove the rubber plug from the oil reservoir and pour oil into the opening.
  • Página 46 LIST OF INDIVIDUAL PARTS Description Description Description Handle Saddle Front wheel Fixing screw Right side Front wheel axle Upper element 16 mm washer Crossbar with thread Axle of hydraulic element 16 mm washer Lifting arm axle Crossbar M16 nut Left side Crossbar with thread 8 mm washer Rear wheel...
  • Página 47 TECHNICAL DATA Model 67554 / NO0157 Rated capacity 2500 kg 150mm Min. height (without adapter) Max. height (without adapter) 435mm Min. height (with adapter) 245mm 530mm Max. height (with adapter) Actuating force of the handle 450N Number of users 19.6kg Net weight Note: All heights are with rated load.
  • Página 48 Problems and Likely cause and solution symptoms 1. The lowering bolt is not tight. - Turn the lowering bolt to the right until tightened. 2. There is air in the jack: Bleed The jack cannot lift the jack (see corresponding section) the load.
  • Página 49 DISPOSAL Dispose of the jack at a recycling centre or a collection point in your city/ municipality. DISPOSAL OF LUBRICANTS, CLEANING AGENTS, AND USED OIL IMPORTANT: Lubricants, cleaning agents and used oil from the hydraulic system must not be disposed of in household waste, in the sewage system or outdoors! Dispose of lubricants, cleaning agents and used oil at a recycling centre or a collection point in your city/municipality.
  • Página 50 GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Página 51 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Página 52 • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona.
  • Página 53 Ricontrollare se la sella del martinetto è posizionata correttamente. • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti.
  • Página 54 etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Página 55 DATI TECNICI Modello 67554 / NO0157 Capacità nominale 2500 kg 150mm Altezza min. (senza adattatore) 435mm Altezza max. (senza adattatore) Altezza min. (con adattatore) 245mm 530mm Altezza max. (con adattatore) 450N Forza di azionamento della maniglia Numero di operatori 19.6kg Peso netto Nota: Tutte le altezze sono con carico nominale.
  • Página 56 REAZIONE AGLI APPOGGI (RUOTE) CON CARICO NOMINALE Ruote fisse Ruote girevoli Testa di sollevamento in basso 10900N 1600N Testa di sollevamento in alto 7430N 5070N MANUTENZIONE DEL CRIC E METODO DA SEGUIRE IN CASO DI GUASTO QUANDO SI MANEGGIA IL CRIC, CI SI DEVE PROTEGGERE ADEGUATAMENTE (MANI, BRACCIA, ECC.).
  • Página 57 Eliminare la pressione svitando la valvola con il manico in dotazione. Se non è possibile svitare la valvola con il manico, utilizzare una chiave (non in dotazione). Se il cric non scende, stringere di nuovo la valvola, poi azionare il cric dall'alto verso il basso Il cric rimane bloccato (pompare) per effettuare altri 10 su e giù.
  • Página 58 MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Página 59 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Página 60 dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Página 61 • Elevar a carga para a altura pretendida e, em seguida, passar a carga para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa.
  • Página 62 marcações correspondem às originais. • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. • Peça móvel deformada ou óleo derramado - contactar assistência. Com as medidas adequadas certifique-se que nenhum óleo pode ser derramado, por ex., pela utilização de um auxiliar de enchimento adequado.
  • Página 63 DADOS TÉCNICOS Modelo 67554 / NO0157 Capacidade nominal 2500 kg 150mm Mín. Altura (sem adaptador), 435mm Máxima. Altura (sem adaptador), Mín. Altura (con adattatore) 245mm 530mm Máxima. Altura (con adattatore) 450N Força de acionamento da pega Quantidade de operadores 19.6kg Peso líquido Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal.
  • Página 64 REAÇÃO DOS APOIOS (RODAS) COM CARGA NOMINAL Rodas fixas Rodas giratórias Cabeça de elevação em baixo 10900N 1600N Cabeça de elevação em cima 7430N 5070N MANUTENÇÃO DO MACACO E PROCEDIMENTO EM CASO DE AVARIA DURANTE A MANIPULAÇÃO DO MACACO TER O CUIDADO DE SE PROTEGER (MÃOS, BRAÇOS...).
  • Página 65 Libertar a pressão desapertando a válvula com o cabo fornecido. Se não for possível desapertar a válvula com o cabo, utilizar uma chave (não fornecida). Se o macaco não baixar, apertar a válvula, e, em seguida, acionar o macaco de cima para baixo (bombear) para O macaco fica efetuar 10 movimentos de ida/volta suplementares.
  • Página 66 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C / Hergestellt in P.R.C...

Este manual también es adecuado para:

67554No0157