Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

DE
Schulter-Rückenheizkissen HP 630
GB
Heat Pad for shoulders and back HP 630
FR
Coussin chauffant pour épaules et dos HP 630
Cuscino termico per spalle e schiena HP 630
Almohada eléctrica para la espalda y los hombros HP
630
PT
Almofada de aquecimento para ombros e
costas HP 630
Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630
Värmekudde skuldra och rygg HP 630
θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP
630
NL
Schouder-rug-warmtekussen HP 630
Art. 61157
IT
ES
FI
SE
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medisana HP 630

  • Página 1 Schulter-Rückenheizkissen HP 630 Heat Pad for shoulders and back HP 630 Coussin chauffant pour épaules et dos HP 630 Cuscino termico per spalle e schiena HP 630 Almohada eléctrica para la espalda y los hombros HP Almofada de aquecimento para ombros e...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! 4 Garanzia..........32 Instruction Manual Please read carefully! Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! Istruzioni per l´uso Da leggere con attenzione! ES Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! 1 Indicaciones de seguridad..... 33 Manual de instruções Por favor, ler 2 Aplicación ..........
  • Página 3 orientering. Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. προσανατολισμό. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Gerät und Bedienelemente Veuillez déplier cette page et la laisser Appareil et éléments de commande...
  • Página 4 Συσκευή και στοιχεία χειρισµού...
  • Página 6 Power LED LED-Betriebsanzeige Slider control Schiebeschalter Control unit: Front view Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Control unit: Back view Ansicht Schalteinheit: Rückseite...
  • Página 7 Bedrijfsindicator Voyant lumineux LED Schuifregelaar Interrupteur coulissant Afbeelding Vue de l’unité de commande: Avant schakelbediening: Voorkant Vue de l’unité de commande: Arrière Afbeelding schakelbediening: Spia di accensione a LED Achterkant Interruttore a scorrimento Unitá di comando: Avanti Unitá di comando: Dietro LED-toimintanäyttö...
  • Página 8 Συρόμενος διακόπτης Όψη Χειριστήριο: Πρόσθια Όψη Χειριστήριο: Οπίσθια 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE!
  • Página 9 UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 10 Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb. Schutzklasse II LOT-Nummer Hersteller 1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
  • Página 11 Das Heizkissen kann bei max. 40°C im Schonwaschgang gewaschen werden! Nicht bleichen! Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden! Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Nicht chemisch reinigen!
  • Página 12 • 1 Sicherheitshinweise Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist. • Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder Gerät...
  • Página 13 • beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
  • Página 14 Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. • Das Heizkissen darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (HP630) betrieben werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen vermeiden.
  • Página 15 • • Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher Bauart ersetzt werden. • Wenn Sie das Heizkissen aufbewahren, lassen Sie es erst auskühlen, bevor zusammenlegen. • Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf Heizkissen, scharfe Knicke vermeiden. •...
  • Página 16 • Mit diesem Schulter-Rückenheizkissen haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem Schulter-Rückenheizkissen HP 630 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 17 Tag. Das Kissen ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur reguliert. Durch die zwei verschließbaren Druckknöpfe im Frontbereich und den praktischen Gurt wird das Schulter-Rückenheizkissen HP 630 in seiner Position gehalten. 3 Verschiedenes 3.1 Fehler und Behebung...
  • Página 18 Bevor Sie das Kissen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen. • Das Heizkissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (HP 630) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit vom Heizkissen, indem Sie das Verbindungskabel aus dem Stecker am Heizkissen ziehen.
  • Página 19 Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 20 Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. MEDISANA AG...
  • Página 21 1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 22 Protection category II LOT number Manufacturer 1 Safety information Do not use the heat pad when it is folded Do not puncture the heat pad Not suitable for children under 3 years Only use the heat pad indoors The heat pad can be cleaned in a gentle wash cycle at max.
  • Página 23 • Do not dry the heat pad in a tumble drier Do not iron the heat pad Do not dry clean 1 Safety information Carefully check the heat pad before each use, if you notice wear or damage. • Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the heat pad, the switch or the cables or device working.
  • Página 24 • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 25 • • Do not cover the pad with any other cushions. The control switch should not be covered or placed on or below the pad while the unit is in operation.
  • Página 26 Repairs must only be carried out by an authorized specialist dealer other suitably qualified personnel. • The heat pad may only be operated with the control unit 630) supplied. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by...
  • Página 27 • qualified personnel order avoid hazards. • A damaged power supply cable must be replaced with a power cable same type. • When storing the heat pad, allow it to cool down before laying flat clean place. • Do not store the device with any objects covering or resting order avoid sharp...
  • Página 28 Risk of suffocation! 2.2 Product features You can use the MEDISANA heat pad for shoulders and back HP 630 to gently warm and relax various parts of the body. Using the heat pad stimulates blood circulation in hardened muscles and helps you to relax after a strenuous day. The heat pad features an electric temperature control that regulates the temperature according to the chosen setting.
  • Página 29 The heat pad features an electric temperature control that regulates the temperature according to the chosen setting. The two snap buttons on the front part and the practical belt keep the heat pad for shoulders and back HP 630 in ist position. 3 Miscellaneous 3.1 Troubleshooting...
  • Página 30 information chapter. Constant beeping and power LED lights up in red: Important components are damaged or there is a short circuit. Please do not use heat contact service center. If there is no function at all after switching on the heat pad (power LED shows no light and no beeps can be heard), please check if the mains plug is correctly plugged in the mains outlet.
  • Página 31 Before cleaning the pad, unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes. • The heat pad is equipped with a removable control unit (HP 630). Unplug the control unit from the heat pad by pulling out the connection cable from the plug on the heat pad.
  • Página 32 If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
  • Página 33 Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de The service centre address is shown on the attached leaflet. 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Página 34 REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. Classe de protection II N° de lot Fabricant...
  • Página 35 1 Consignes de sécurité Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Ne convient pas aux enfants de 3 ans ! Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! Le coussin chauffant peut être lavé...
  • Página 36 • Ne repassez pas le coussin chauffant ! Ne pas nettoyer à sec ! 1 Consignes de sécurité Vérifiez avant chaque utilisation si le coussin chauffant présente des signes d’usure et/ou des dommages. • Ne mettez pas le coussin chauffant en marche, si vous remarquez une usure, des dommages ou des signes d'un usage inadapté...
  • Página 37 • physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers résultent. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Página 38 • Une trop longue utilisation du coussin à un niveau élevé peut entraîner brûlures peau. • Ne couvrez pas le coussin chauffant avec un autre coussin. • Durant l’utilisation, l’interrupteur ne doit pas être sur ou sous l’appareil, recouvert objet. •...
  • Página 39 Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement avec l'unité commande 630) jointe. Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un reven- • deur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Si le câble secteur est endommagé, il est possible de le rempla- •...
  • Página 40 Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: 1 MEDISANA coussin chauffant pour épaules et dos HP 630 avec unité de commande démontable 1 mode d’emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les...
  • Página 41 équipé d'un contrôle de température électrique qui régule la température paramétrée selon le niveau choisi sur l'unité de commande. Le coussin chauffant pour épaules et dos MEDISANA HP 630 dispose de la nouvelle technologie de flux de chaleur 4D qui permet une température plus élevée avec un effet chauffant plus intensif et avec un échauffement plus rapide...
  • Página 42 Les deux boutons pression rabattables sur le devant et la ceinture pratique permettent de garder le coussin chauffant pour épaules et dos HP 630 dans sa position. 3 Divers 3.1 Problémes et Dépannage...
  • Página 43 Avant de nettoyer le coussin, débranchez la fiche secteur de la prise decourant et laissez-le refroidir au moins dix minutes. • Le coussin chauffant est équipé d'une unité de commande détachable (HP 630). Séparez l'unité de commande du coussin, en enlevant le câble de connexion de la fiche du coussin chauffant.
  • Página 44 3 Divers / 4 Garantie 3.4 Caractéristiques Nom et modèle : MEDISANA Coussin chauffant pour épaules et dos HP 630 Tension, fréquence : 230V~, 50 Hz Puissance calorifique : 100 watts Extinction automatique: après 90 min env. Dimensions env.
  • Página 45 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 46 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 47 Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento. Classe di protezione II Numero LOT Produttore 1 Norme di sicurezza Non utilizzare il termoforo se piegato o non ben disteso! Non inserire aghi nel termoforo! Non adatto per bambini con meno di 3 anni! Uilizzare il termoforo esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può...
  • Página 48 Non usare candeggina! Il termoforo non deve essere asciugato nell’asciugabiancheria! Il termoforo non deve essere stirato! Non pulire a secco! 1 Norme di sicurezza • Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che il termoforo presenti segni usura danni. • Non utilizzate il cuscino riscaldante se notate segni di usura, danneggiamento o di utilizzo inappropriato nel cuscino riscaldante stesso, nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo...
  • Página 49 • Non lasciate che il cuscino riscaldante venga utilizzato da bambini, portatori di handicap oppure da persone che stanno dormendo, nonché da persone sensibili al calore, che non sono grado reagire all'ipertermia. • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età...
  • Página 50 • Non addormentarsi mentre il termoforo è acceso. 1 Norme di sicurezza • impiego troppo prolungato cuscino un’impostazione alta può causare ustioni della pelle. • Non coprire il cuscino con un altro cuscino. L’interruttore non deve essere messo sopra o sotto l’apparecchio e, comunque, non deve essere coperto quando l’apparecchio stesso è...
  • Página 51 Il cuscino termico può essere azionato solo con l'unità di comando (HP630) relativa! • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. • Sostituire un cavo di alimentazione danneggiato con uno...
  • Página 52 In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di: 1 MEDISANA cuscino termico per spalle e schiena HP 630 con unità di comando rimovibile 1 istruzioni per l’uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
  • Página 53 Il cuscino termico per spalle e schiena HP 630 viene mantenuto in posizione corretta grazie ai due bottoni a pressione chiudibili nella parte frontale e alla pratica cinghia.
  • Página 54 Prima di procedere alla pulitura del cuscino, togliere la spina e lasciarlo raffred- dare almeno dieci minuti. • Il cuscino riscaldato è dotato di un'unità di comando rimovibile (HP 630). Separate l'unità di comando dal cuscino riscaldato estraendo il cavo di collegamento dalla spina del cuscino riscaldato.
  • Página 55 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 3 Varie / 4 Garanzia 3.4 Dati Tecnici : MEDISANA Cuscino termico per spalle e schiena HP 630 Nome e modello Voltaggio, frequenza : 230V~, 50 Hz : Rendimento termico...
  • Página 56 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 57 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 58 Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! No apto para niños de menos de 3 años! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados!
  • Página 59 • ¡No destiñe! ¡No seque la almohadilla eléctrica en la secadora! ¡No planche la almohadilla eléctrica! ¡No limpiar en seco! 1 Indicaciones de seguridad Antes de cada uso, compruebe con atención si la almohadilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños.
  • Página 60 • No emplee la almohadilla eléctrica con niños, personas dormidas o con alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo. • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el...
  • Página 61 • • El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales.
  • Página 62 • 1 Indicaciones de seguridad No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica esté encendida. • Una aplicación de la almohadilla demasiado prolongada y en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la • piel. No tape la almohadilla eléctrica con otro cojín. No tape el conmutador ni lo deposite encima o debajo del aparato, mientras...
  • Página 63 630). • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. • Un cable de red dañado puede sustituirse por otro del mismo modelo.
  • Página 64 MEDISANA. Para que alcance el éxito deseado y pueda disfrutar durante largo tiempo de su almohada eléctrica para la espalda y los hombros HP 630 le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso y de cuidado.
  • Página 65 El almohada eléctrica para la espalda y los hombros MEDISANA dispone de una novedosa tecnología 4D de flujo térmico, que permite una temperatura más alta con un mayor efecto térmico con un calentamiento más rápido que los cojines eléctricos habituales.
  • Página 66 HP 630 en la posición deseada. 3 Generalidades 3.1 Error y reparación Este aparato se equipa del sistema de seguridad activo APS TECH. El aparato reconoce diferentes averías y según el tipo de avería activa el correspondiente tono de alarma.
  • Página 67 • La almohadilla eléctrica está dotada de una unidad de control (HP 630). Separe la unidad de control de la almohadilla eléctrica, tirando del cale de la almohadilla. • Limpie el cojín eléctrico en seco (con un cepillo blando) o según las instrucciones de cuidado impresas.
  • Página 68 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un perío do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha...
  • Página 69 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causa dos por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 Neuss, ALEMANIA eMail: Encontrará la dirección de nuestra info@medisana.de...
  • Página 70 Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador. ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho. NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação. Classe de protecção II Número de lote Fabricante...
  • Página 71 1 Avisos de segurança Não utilize a almofada de modo dobrado! Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não indicado para crianças com menos de 3 anos! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! A almofada térmica pode ser lavada à um máx.
  • Página 72 Não limpe a almofada com agentes químicos! 1 Avisos de segurança • Antes de cada aplicação, inspeccione a almofada de aquecimento com atenção quanto a indicações de desgaste e/ou danos. • Não coloque almofada aquecimento funcionamento, se detectar desgaste, danos ou indicadores de utilização incorrecta na almofada de aquecimento, do interruptor ou do cabo ou se o aparelho não funcionar.
  • Página 73 e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo. • crianças não podem brincar aparelho. • A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças supervisão.
  • Página 74 • Não adormeça enquanto a almofada eléctrica estiver ligada. • Uma utilização demasiado prolongada da almofada com a regulação no máximo pode causar queimaduras. • Não cubra a almofada eléctrica com uma outra almofada. • O interruptor não pode ser colocado em cima nem por baixo aparelho quando este...
  • Página 75 630) pertencente! • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada, para evitar perigos. • Um cabo de rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo de rede do mesmo tipo.
  • Página 76 A MEDISANA almofada de aquecimento para ombros e costas HP 630 dispõe da inovadora tecnologia de fluxo térmico 4D, que permite uma temperatura mais elevada com ação térmica mais intensa, aquecendo mais rapidamente do que...
  • Página 77 Através dos dois botões de pressão bloqueáveis na parte da frente e do cinto prático, a almofada de aquecimento para ombros e costas HP 630 é mantida na sua posição.
  • Página 78 Antes de limpar a almofada retire a ficha da tomada e deixe-a arrefecer pelosmenos durante dez minutos. • A almofada eléctrica está equipada com uma unidade de comando (HP 630) retirável. Separe a unidade de comutação da almofada eléctrica, puxando o cabo de conexão da ficha da almofada eléctrica.
  • Página 79 3 Generalidades / 4 Garantia 3.4 Dados técnicos Nome e modelo : MEDISANA Almofada de aquecimento para ombros e costas HP Tensão, frequência : 230V~, 50 Hz Potência de aquec. : 100 Watt Desligam. automático : após aprox. 90 min Dimensões aprox.
  • Página 80 5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 Neuss, ALEMANHA eMail: info@medisana.de...
  • Página 81 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 82 Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. Beschermingsklasse II LOT-nummer Producent 1 Veiligheidsmaatregelen Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Steek geen naalden in het warmtekussen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Het warmtekussen kan bij max.
  • Página 83 Niet kookwassen! Het warmtekussen mag niet in de droogautomaat gedroogd worden! Het warmtekussen mag niet gestreken worden! Niet chemisch reinigen! 1 Veiligheidsmaatregelen • Controleer verwarmingskussen voor gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. • Gebruik warmtekussen niet wanneer slijtage, beschadigingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vaststelt aan het warmtekussen, de schakelaar of het snoer, wanneer...
  • Página 84 erin gestoken worden. • Gebruik het warmtekussen niet bij kinderen, gehandicpate of slapende personen, noch bij mensen die niet kunnen reageren in geval van hyperthermie. • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd...
  • Página 85 • Gebruik kussen nooit zonder toezicht. • Het toestel is alleen voor het gebruik in de huishouding bestemd en mag niet in ziekenhuizen gebruikt worden. 1 Veiligheidsmaatregelen • Val nooit in slaap gedurende het warmtekussen ingeschakeld • Een te lange toepassing van het kussen bij hoge instelling huidverbrandingen veroorzaken.
  • Página 86 • worden doorgevoerd. Het warmtekussen mag enkel met de bijbehorende schakelbediening (HP 630) in gebruik genomen worden! • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautoriseerde speciaalzaak of door een...
  • Página 87 Met dit schouder-rug-warmtekussen hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Om het gewenste effect te verkrijgen en lang plezier van uw schouder- rugwarmtekussen HP 630 te hebben, bevelen wij aan de hiernavolgende aanwijzingen betreffende gebruik en onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 88 Het schouder-rug-warmtekussen HP 630 van MEDISANA beschikt over de nieuwste 4Dwarmtevloeitechnologie die een hogere temperatuur met intensievere warmtewerking bij gelijktijdige snellere opwarming dan bij de gewone warmtekussens mogelijk maakt. Basisprincipe daarbij is de bijkomende warmteafgifte door convectie (luchtstroming). Op basis van de convectie wordt bovendien de ademhalingsactiviteit actief ondersteund en dus het welbevinden duidelijk verbeterd.
  • Página 89 Koppel de netstekker los en laat het kussen minstens tien minuten afkoelen, voordat u het reinigt. • Het warmtekussen is uitgerust met een verwijderbare schakelbediening (HP 630). Verwijder de schakelbediening van het warmtekussen, door de kabelverbinding van de stekker van het warmtekussen te trekken.
  • Página 90 3 Diversen / 4 Garantie 3.4 Technische Specificaties Naam en model : MEDISANA Schouder-rug-warmtekussen HP 630 Spanning, frequentie : 230V~, 50 Hz Verwarmingsvermogen : 100 Watts Automatische uitschakeltijd: na ca. 90 min Afmetingen ca.
  • Página 91 Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de verkoopbon of factuur wor den aangetoond.
  • Página 92 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 93 • Kotelointiluokka II LOT-numero Laatija 1 Turvallisuusohjeita Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpötyyny voi pestä korkeintaan 40 °C:ssa hellävarainen pesuohjelma pesussa! Ei saa valkaista!
  • Página 94 Lämpötyynyä ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpötyynyä ei saa silittää! Ei kemiallista puhdistusta! 1 Turvallisuusohjeita Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, onko lämpötyynyssä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioista. • Älä käytä lämpötyynyä, jos huomaat sen olevan kulunut, vaurioitunut tai havaitset muita epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia merkkejä...
  • Página 95 • • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
  • Página 96 Kytkimet ja johdot eivät saa joutua millään tavalla kosteuden kanssa tekemisiin. • Jos tyynyyn tulee jokin häiriö, älä yritä korjata sitä itse. Korjauksen saa tehdä vain valtuutettu erikoisliike tai vastaavasti koulutettu henkilö. • Lämpötyynyä saa käyttää vain tyynyn mukana tulevalla kytkinyksiköllä 630). Vaurioituneen verkkojohdon vaihtaa ainoastaan MEDISANA,...
  • Página 97 • • valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö, ettei synny vaaratilanteita. • Vahingoittuneen johdon tilalla on käytettävä ainoastaan samanlaista johtoa. • Kun laitat lämpötyynyn säilytykseen, anna sen jäähtyä, ennen kuin asetat sen tasaiseksi levitettynä puhtaaseen ja kuivaan paikkaan. •...
  • Página 98 2 Käyttö Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Tämä lämpötyyny on MEDISANA:n valmistama laatutuote. Jotta saat haluamasi tuloksen ja jotta lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630 on sinulle pitkään iloa, suosittelemme, että luet alla olevat käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet huolellisesti.
  • Página 99 Käyttö edistää verenkiertoa kovettuneiden lihasten alueella ja vaikuttaa näin rentouttavasti raskaan päivän jälkeen. Tyynyssä on sähköinen lämpötilansäädin, jonka avulla valittua lämpötilatasoa säädellään. Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630 pysyy paikallaan kahden edessä olevan kiinnityspainikkeen sekä kätevän vyön avulla. 3 Sekalaista 3.1 Viat ja niiden poistaminen...
  • Página 100 Yhtämittainen piippausääni ja LED-toimintanäytössä palava punainen valo: Tärkeitä osia on vahingoittunut tai on tapahtunut oikosuku. Älkää käyttäkö lämpötyynyä vaan ottakaa yhteys huoltoon. Jos laite päälle kytkettynä EI osoita MITÄÄN reaktiota (ei punaista valoa LEDtoimintanäytössä eikä piippausääntä), tarkistakaa, onko verkkovirtapistoke oikein pistorasiassa.
  • Página 101 3.4 Tekniset Tiedot Nimi ja malli : MEDISANA Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630 Jännite, taajuus : 230V~, 50 Hz Lämmitysteho : 100 W Autom. virrankatkaisu: 90 min jälkeen Mitat noin : 55 x 65 cm...
  • Página 102 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 103 41468 NEUSS Saksa eMail: info@medisana.de Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
  • Página 104 De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten. HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning. Skyddsklass II LOT-nummer Tillverkare...
  • Página 105 1 Säkerhetshänvisningar VAnvänd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Stick aldrig in nålar i värmekudden! Ej lämplig för barn under 3 år! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Värmedynan kan tvättas i max. 40°C gentle tvättcykel! Blek inte! Värmekudden får inte torkas i torktumlare! Värmekudden får inte strykas!
  • Página 106 Ej kemtvätt! 1 Säkerhetshänvisningar • Kontrollera noga om värmekudden uppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan du använder den. • Ta inte värmekudden i drift om slitage, skador eller tecken på felaktig användning konstateras på värmekudden, brytaren eller kabeln eller om apparaten inte arbetar. •...
  • Página 107 • Barn får inte leka apparaten. • Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. • Barn som är yngre än 3 år får inte använda denna apparat, eftersom de inte har förmåga att reagera på värmeslag. • Värmekudden får inte användas av små...
  • Página 108 (HP • 630). Om nätkabeln är skadad får den, för att förhindra skador, endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande • behörig person. skadad nätkabel får endast ersättas av en nätkabel av samma utförande.
  • Página 109 Med den här värmedynan har du skaffat dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att nå det önskade resultatet och för att få långvarig glädje av din värmedyna HP 630, rekommenderar vi att du noggrant läser igenom anvisningarna nedan om användning och skötsel.
  • Página 110 Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk! 2.2 Produktegenskaper Med MEDISANA värmekudde skuldra och rygg HP 630 kan du försiktigt värma och mjuka upp specifika, spända områden på kroppen. Användningen främjar genomblödning i spända muskelområden och ger välbefinnande efter en ansträngande dag.
  • Página 111 Kudden är utrustad med en elektrisk temperaturkontroll som reglerar den inställda temperaturen enligt den valda brytarnivån. Värmekudden HP 630 hålls på plats med två förslutningsbara tryckknappar på framsidan och det praktiska bandet.
  • Página 112 Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen svalna i minst tio minuter innan den rengörs. • Värmekudden har utrustats med ett löstagbart temperaturreglage (HP 630). Ta loss temperaturreglaget från värmekudden genom att dra anslutningssladden ur värmekuddens kontakt. •...
  • Página 113 Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
  • Página 114 Service-adresserna finns på en separat bilaga.
  • Página 115 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί...
  • Página 116 Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία. Κλάση προστασίας ΙΙ Αριθμός LOT Παραγωγόσ 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν αυτό έχει συμπιεστεί ή όταν είναι διπλωμένο! Μην τοποθετείτε βελόνες μέσα στο θερμαινόμενο...
  • Página 117 • Το θερμαινόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να το βάλετε μέσα σε στεγνωτήριο! Το θερμαινόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να σιδερωθεί! Απαγορεύεται το χημικό καθάρισμα! 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε το θερμαινόμενο μαξιλάρι με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για τυχόν ζημιές.
  • Página 118 • Μη χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι θέρμανσης σε παιδιά, ανάπηρα άτομα ή άτομα, τα οποία κοιμούνται καθώς και σε άτομα χωρίς ευαισθησία στις υψηλές θερμοκρασίες, τα οποία δεν μπορούν να αντιδράσουν σε περίπτωση υπερθερμίας. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των...
  • Página 119 • 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σε νοσοκομεία. • Μην κοιμάστε όσο είναι ενεργοποιημένο το ηλεκτρικό μαξιλάρι. • Η χρήση του μαξιλαριού για πολύ ώρα σε υψηλή ρύθμιση μπο- ρεί...
  • Página 120 Το θερμαινόμενο μαξιλάρι λειτουργεί μόνο με το αντίστοιχο χειριστήριο 630)! • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Ένα φθαρμένο καλώδιο δικτύου μπορεί να αντικατασταθεί μόνο...
  • Página 121 Με αυτό το θερμαινόμενο μαξιλάρι αγοράσατε ένα ποιοτικό προϊόν της εταιρείας MEDISANA. Για να το χρησιμοποιήσετε σύμφωνα με τις προσδοκίες σας και να χαρείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι σας HP 630 για πολύ καιρό, συνιστούμε να διαβάσετε τις ακόλουθες υποδείξεις σχετικά με τον ενδεδειγμένο τρόπο χρήσης...
  • Página 122 κίνδυνος ασφυξίας! Εφαρμογή 2.2 Χαρακτηριστικά προϊόντος Με το θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 της MEDISANA μπορείτε να απολαμβάνετε μία ήπια και χαλαρωτική ζέστη εστιάζοντας σε συγκεκριμένες περιοχές του σώματος. Η χρήση ενισχύει την αιμάτωση σε μυικές ομάδες που υποφέρουν από «πιάσιμο» και προσφέρει ευεξία...
  • Página 123 • επαναφέρετε το διακόπτη στη θέση 3, 2 ή 1. Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα, το ηλεκτρικό μαξιλάρι κρυώνει αισθητά. Το θερμαινόμενο μαξιλάρι διαθέτει ηλεκτρονική ρύθμιση με ιδιαίτερη ακρίβεια. Ανάλογα με τη θερμοκρασία του δωματίου και ανάλογα με τη ρύθμιση η λυχνία LED μπορεί να μεταβεί εντός ελάχιστων...
  • Página 124 3 Διάφορα 3.1 Σφάλματα και αντιμετώπιση Αυτό το στοιχείο είναι εξοπλισμένο με το APS TECH ενεργό σύστημα ασφάλειας. Η συσκευή αυτή αναγνωρίζει διάφορα σφάλματα λειτουργίας και ανάλογα με την αιτία εκπέμπει, εφόσον απαιτείται, τους ανάλογους ήχους συναγερμού. Σε περίπτωση σφάλματος φωτίζεται επιπλέον η ένδειξη λειτουργίας LED σε ΚΟΚΚΙΝΟ...
  • Página 125 αρμ έμπορο. 3.4 Τεχνικά στοιχεία Όνομα και μοντέλο : MEDISANA θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 Τάση, συχνότητα : 230V~, 50 Hz Θερμαντική ισχύς : 100 Βάτ Αυτόματη απενεργοπ : μετά περ. 90 λεπτά Διαστάσεις περ.
  • Página 126 στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς...
  • Página 127 στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
  • Página 128 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de 61157 HP630 V1.1 09/2015...

Este manual también es adecuado para:

61157