Descargar Imprimir esta página
Medisana 61157 Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para 61157:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

DE
Schulter-Rückenheizkissen HP 630
Heat Pad for shoulders and back HP 630
GB
Coussin chauffant pour épaules et dos HP 630
FR
Cuscino termico per spalle e schiena HP 630
IT
Almohada eléctrica para la espalda y los hombros HP 630
ES
Almofada de aquecimento para ombros e costas HP 630
PT
NL
Schouder-rug-warmtekussen HP 630
Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630
FI
Värmekudde skuldra och rygg HP 630
SE
θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Art. 61157
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medisana 61157

  • Página 1 Almofada de aquecimento para ombros e costas HP 630 Schouder-rug-warmtekussen HP 630 Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630 Värmekudde skuldra och rygg HP 630 θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 Art. 61157 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor, ler cuidadosamente!
  • Página 2 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Anwendung ..........2 Aplicação ..........3 Verschiedenes ........3 Generalidades ........4 Garantie ..........4 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ......... 1 Veiligheidsmaatregelen ......
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού...
  • Página 4 LED-Betriebsanzeige Power LED Schiebeschalter Slider control Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Control unit: Front view Ansicht Schalteinheit: Rückseite Control unit: Back view Voyant lumineux LED Bedrijfsindicator Interrupteur coulissant Schuifregelaar Vue de l’unité de commande: Avant Afbeelding schakel- Vue de l’unité de commande: Arrière bediening: Voorkant Afbeelding schakel- bediening: Achterkant...
  • Página 5 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Ge- rät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 6 1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen! Das Heizkissen kann bei max. 40°C im Schonwaschgang gewaschen werden! Nicht bleichen! Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
  • Página 7 1 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfält- ig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung- en aufweist. • Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Be- schädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Ge- brauch am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel fest- stellen oder das Gerät nicht arbeitet.
  • Página 8 1 Sicherheitshinweise • Schlafen Sie nicht ein, während das Kissen angeschaltet ist. • Eine zu lange Anwendung des Kissens bei hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen. • Bedecken Sie das Heizkissen nicht mit einem anderen Kissen. • Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
  • Página 9 Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit diesem Schulter-Rückenheizkissen haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem Schulter-Rückenheizkissen HP 630 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 10 2 Anwendung / 3 Verschiedenes 2.3 Benutzung Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalteinheit mit dem Stecker am Heizkissen verbunden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebeschalter von Position 0 auf Position 1. Die LED-Betriebsanzeige leuch- tet zunächst orange (Aufwärmphase) und nach Erreichen der Temperatur grün auf.
  • Página 11 3 Verschiedenes Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion zeigen (also kein Aufleuchten der LED-Betriebsanzeige und kein Piepen), so prüfen Sie bitte ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist das Kissen defekt.
  • Página 12 Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 13 1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 14 1 Safety information Do not use the heat pad when it is folded Do not puncture the heat pad Not suitable for children under 3 years Only use the heat pad indoors The heat pad can be cleaned in a gentle wash cycle at max.
  • Página 15 1 Safety information • Carefully check the heat pad before each use, if you notice wear or damage. • Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the heat pad, the switch or the cables or if the device is not working.
  • Página 16 630) supplied. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel in order to avoid hazards. • A damaged power supply cable must be replaced with a power cable of the same type.
  • Página 17 Risk of suffocation! 2.2 Product features You can use the MEDISANA heat pad for shoulders and back HP 630 to gently warm and relax various parts of the body. Using the heat pad stimulates blood circulation in hardened muscles and helps you to relax after a strenuous day. The heat pad features an electric temperature control that regulates the temperature according to the chosen setting.
  • Página 18 2 Operating / 3 Miscellaneous 2.3 Operating Make sure, the connection cable of the control unit is properly connected to the plug of the heat pad. Plug the unit into the mains outlet and move the slider control from position 0 to position 1. The power LED will light up in orange (warm up phase) and after reaching the final temperature level it will light up in green.
  • Página 19 3 Miscellaneous 3.2 Cleaning and maintenance Heat pad • Before cleaning the pad, unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes. • The heat pad is equipped with a removable control unit (HP 630). Unplug the control unit from the heat pad by pulling out the connection cable from the plug on the heat pad.
  • Página 20 If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 21 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa- reil à...
  • Página 22 1 Consignes de sécurité Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Ne convient pas aux enfants de 3 ans ! Le coussin chauffant doit être utilisé unique- ment dans des pièces fermées ! Le coussin chauffant peut être lavé...
  • Página 23 1 Consignes de sécurité • Vérifiez avant chaque utilisation si le coussin chauffant pré- sente des signes d’usure et/ou des dommages. • Ne mettez pas le coussin chauffant en marche, si vous remar- quez une usure, des dommages ou des signes d'un usage in- adapté...
  • Página 24 Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement avec l'unité de commande ( HP 630) jointe. Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un reven- • deur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Si le câble secteur est endommagé, il est possible de le rempla- •...
  • Página 25 Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: 1 MEDISANA coussin chauffant pour épaules et dos HP 630 avec unité de commande démontable 1 mode d’emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les...
  • Página 26 2 Utilisation / 3 Divers 2.3 Utilisation Assurez-vous que le câble de connexion de l'unité de commande est bien inséré dans la fiche du coussin chauffant. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant et poussez l’interrupteur à coulisse de la position 0 à la position 1. Le voyant lumineux s'allume en orange (pendant le temps de chauffe) puis en vert lorsque la température est atteinte.
  • Página 27 3 Divers Si l'appareil ne réagit pas après sa mise sous tension (aucun signal sonore et lumineux), vérifiez que la prise électrique est bien branchée. Si c'est le cas, le coussin est défectueux. Si c'est le cas, merci de ne pas utiliser le coussin chauffant et contactez le service après-vente.
  • Página 28 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 29 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu- rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli im- pieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 30 1 Norme di sicurezza Non utilizzare il termoforo se piegato o non ben disteso! Non inserire aghi nel termoforo! Non adatto per bambini con meno di 3 anni! Uilizzare il termoforo esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può essere lavato al massimo a 40°C con ciclo de lavaggio delicato! Non usare candeggina!
  • Página 31 1 Norme di sicurezza • Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che il termo- foro non presenti segni di usura e/o danni. • Non utilizzate il cuscino riscaldante se notate segni di usura, danneggiamento o di utilizzo inappropriato nel cuscino riscal- dante stesso, nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona.
  • Página 32 Il cuscino termico può essere azionato solo con l'unità di co- mando HP630) relativa! • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specia- lizzato autorizzato o da una persona qualificata. • Sostituire un cavo di alimentazione danneggiato con uno dello stesso modello.
  • Página 33 Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Questo cuscino termico per spalle e schiena è un prodotto di qualità di MEDISANA. Affinché il cliente ottenga i risultati desiderati e sia a lungo soddisfatto del cuscino termico per spalle e schiena HP 630, consigliamo di leggere attenta- mente le seguenti istruzioni per l'uso e per la cura dell'apparecchio.
  • Página 34 2 Modalità d’impiego / 3 Varie 2.3 Utilizzo Assicuratevi che il cavo di collegamento dell'unità di comando sia collegato con la spina al cuscino termico.Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorre- vole dalla posizione 0 alla posizione 1. La spia di acensione a LED si illumina all'inizio color arancione (fase di riscaldamento) e dopo aver raggiunto la tempera- tura diventa color verde.
  • Página 35 3 Varie In caso l'apparecchio non dovesse dimostrare NESSUNA reazione in seguito all'accensione (ossia la spia di accensione a LED non si accende e non vi è al- cun fischio), occorre verificare se la spina è innestata bene nella presa. Se la spina è...
  • Página 36 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 37 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las in- strucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con- sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 38 1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! No apto para niños de menos de 3 años! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados! ¡El cojín eléctrico se puede lavar como máx. a 40°C en el cicle de lavado suave! ¡No destiñe! ¡No seque la almohadilla eléctrica en la...
  • Página 39 1 Indicaciones de seguridad • Antes de cada uso, compruebe con atención si la almohadilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. • No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste, daños o indicios de un uso inadecuado en la almohadilla, el conmuta- dor o el cable, o bien si el dispositivo no funciona.
  • Página 40 (HP 630). • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. • Un cable de red dañado puede sustituirse por otro del mismo modelo.
  • Página 41 ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Propiedades del producto Con el almohada eléctrica para la espalda y los hombros de MEDISANA HP 630 se pueden calentar y relajar directamente regiones corporales. La aplicación mejora la circulación sanguínea en musculaciones endurecidas y fomenta el bienestar tras un día cansado.
  • Página 42 2 Aplicación / 3 Generalidades 2.3 Uso Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de control esté unido al en- chufe en la almohadilla eléctrica.Conecte la clavija de enchufe al enchufe y deslice el conmutador deslizante de la posición 0 a la posición 1. La luz indicadora de funcionamiento-LED se ilumina en un principio en naranja (fase de calentamiento) y después en verde tras alcanzar la temperatura.
  • Página 43 3 Generalidades Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento- LED: Componentes importantes están dañados o existe un cortocircuito. Por favor, no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de servicio técnico. El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras ser desconectado (es decir, el indicador de funcionamiento-LED no puede estar encendido y tampo- co debe sonar ningún pitido), así...
  • Página 44 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un perío- do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Página 45 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Página 46 1 Avisos de segurança Não utilize a almofada de modo dobrado! Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não indicado para crianças com menos de 3 anos! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! A almofada térmica pode ser lavada à um máx.
  • Página 47 1 Avisos de segurança • Antes de cada aplicação, inspeccione a almofada de aqueci- mento com atenção quanto a indicações de desgaste e/ou danos. • Não coloque a almofada de aquecimento em funcionamento, se detectar desgaste, danos ou indicadores de utilização incor- recta na almofada de aquecimento, do interruptor ou do cabo ou se o aparelho não funcionar.
  • Página 48 (HP 630) pertencente! • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada, para evitar perigos. • Um cabo de rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo de rede do mesmo tipo.
  • Página 49 Existe perigo de asfixia! 2.2 Propriedades do produto A MEDISANA almofada de aquecimento para ombros e costas HP 630 permite o aquecimento e relaxamento suaves de partes específicas do corpo. A utilização estimula a circulação sanguínea em zonas com tensão muscular, assim como o bem-estar após um dia cansativo.
  • Página 50 2 Aplicação / 3 Generalidades 2.3 Utilização Assegure-se de que o cabo de conexão da unidade de comando esteja conectada à ficha da almofada eléctrica.Introduza a ficha na tomada e empurre o interruptor corrediço da posição 0 para a posição 1. A indicação de funcionamento por LED acende-se primeiro a cor-de-laranja (fase de aquecimento) e a verde depois de alcançar a temperatura.
  • Página 51 3 Generalidades Sons intermitentes ininterruptos e acendimento a vermelho da indicação de funcionamento por LED: Os componentes importantes estão danificados ou existe um curto-circuito. P.f. não utilize a almofada de aquecimento e contacte um ponto de assistência. Se o aparelho não mostrar NENHUMA reacção depois de o desligar (portanto nenhum acendimento da indicação de funcionamento por LED e nenhum som intermitente), verifique p.f.
  • Página 52 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada atra- vés do recibo de compra ou factura.
  • Página 53 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig- heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het appa- raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 54 1 Veiligheidsmaatregelen Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Steek geen naalden in het warmtekussen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Het warmtekussen kan bij max. 40°C in het fijn was programma worden gewassen! Niet kookwassen! Het warmtekussen mag niet in de droogauto-...
  • Página 55 1 Veiligheidsmaatregelen • Controleer het verwarmingskussen voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. • Gebruik het warmtekussen niet wanneer u slijtage, beschadi- gingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vaststelt aan het warmtekussen, de schakelaar of het snoer, of wanneer het toestel niet functioneert.
  • Página 56 1 Veiligheidsmaatregelen • Val nooit in slaap gedurende het warmtekussen ingeschakeld is. • Een te lange toepassing van het kussen bij hoge instelling kan huidverbrandingen veroorzaken. • Bedek het warmtekussen niet met een ander kussen. • De schakelaar mag tijdens gebruik niet op of onder het instru- ment worden geplaatst of bedekt zijn.
  • Página 57 2 Het gebruik Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met dit schouder-rug-warmtekussen hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Om het gewenste effect te verkrijgen en lang plezier van uw schouder-rug- warmtekussen HP 630 te hebben, bevelen wij aan de hiernavolgende aanwijzingen betreffende gebruik en onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 58 2 Het gebruik / 3 Diversen 2.3 Gebruik Let erop dat de verbindingskabel van de schakelbediening met de stekker aan het warmtekussen verbonden ist. Steek de netstekker in de wandcontactdoos en schuif de schuifschakelaar van positie 0 naar positie 1. De bedrijfsindicator wordt eerst oranje (opwarmfase) en na het bereiken van de temperatuur, groen.
  • Página 59 3 Diversen Mocht het toestel na aanschakelen HELEMAAL NIET meer werken (dus geen LED-signaal en geen pieptoon), controleert u dan of de netstekker correct met het stopcontact verbonden is. Als dit het geval is, dan is het kussen defect. U gebruikt het wamtekussen niet en u neemt contact op met een service-desk.
  • Página 60 Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de verkoopbon of factuur wor- den aangetoond.
  • Página 61 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 62 1 Turvallisuusohjeita Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpötyyny voi pestä korkeintaan 40 °C:ssa hellävarainen pesuohjelma pesussa! Ei saa valkaista! Lämpötyynyä ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpötyynyä...
  • Página 63 1 Turvallisuusohjeita • Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, onko läm- pötyynyssä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioista. • Älä käytä lämpötyynyä, jos huomaat sen olevan kulunut, vauri- oitunut tai havaitset muita epäasianmukaisesta käytöstä joh- tuvia merkkejä lämpötyynyssä, painikkeessa tai johdossa tai laite ei toimi. •...
  • Página 64 • Lämpötyynyä saa käyttää vain tyynyn mukana tulevalla kyt- kinyksiköllä (HP 630). Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, • valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö, ettei synny vaaratilanteita. •...
  • Página 65 Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On olemassa tukehtumisvaara! 2.2 Tuoteominaisuudet MEDISANA HP 630 -lämpötyynyllä voit hellästi lämmittää ja rentouttaa valikoivasti kehon eri alueita. Käyttö parantaa verenkiertoa kovettuneilla lihasalueilla ja lisää hyvänolontunnetta raskaan työpäivän jälkeen. Lämpötyyny on varustettu sähköisellä lämpötilan ohjaimella, joka säätää lämpötilan valitun kytkintason mukaan.
  • Página 66 2 Käyttö / 3 Sekalaista 2.3 Käyttö Varmista, että kytkinyksikön johto on kiinni lämpötyynyn pistokkeessa. Työnnä pis- toke pistorasiaan ja siirrä liukukytkin asennosta 0 asentoon 1. LED-toimintanäytös- sä palaa ensin oranssi (lämpiämisvaihe) ja lämpötilan tultua saavutetuksi vihreä valo. Muutaman minuutin kuluttua tunnet selvästi tyynyn lämpiävän. Kun haluat nostaa lämpötilaa, työnnä...
  • Página 67 Ota yhteyttä paikal- liseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. 3.4 Tekniset Tiedot Nimi ja malli MEDISANA Lämpötyyny olkapään ja takaisin HP 630 Jännite, taajuus 230V~, 50 Hz Lämmitysteho 100 W Autom.
  • Página 68 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 69 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis- ningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksan- visningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igång- sättning och användning.
  • Página 70 1 Säkerhetshänvisningar VAnvänd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Stick aldrig in nålar i värmekudden! Ej lämplig för barn under 3 år! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Värmedynan kan tvättas i max. 40°C gentle tvättcykel! Blek inte! Värmekudden får inte torkas i torktumlare! Värmekudden får inte strykas! Ej kemtvätt!
  • Página 71 1 Säkerhetshänvisningar • Kontrollera noga om värmekudden uppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan du använder den. • Ta inte värmekudden i drift om slitage, skador eller tecken på felaktig användning konstateras på värmekudden, brytaren eller kabeln eller om apparaten inte arbetar. •...
  • Página 72 Värmekudden får endast regleras med tillhörande temperatur- reglage (HP 630). • Om nätkabeln är skadad får den, för att förhindra skador, en- dast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. • En skadad nätkabel får endast ersättas av en nätkabel av sam- ma utförande.
  • Página 73 Dynan är utrustad med en elektrisk temperaturkontroll som reglerar den inställda temperaturen enligt det valda omkopplarläget. MEDISANA värmekudde skuldra och rygg HP 630 är utrustad med den nya 4D- värmeflödes-tekniken. Denna möjliggör en högre temperatur med intensivare värmeverkan genom en snabbare upphettning på bägge sidor än hos konventionella värmedynor.
  • Página 74 2 Användning / 3 Övrigt 2.3 Användning Se till att reglagets anslutningssladd har anslutits till kontakten på värmekudden. Sätt i kontakten i ett vägguttag och skjut reglaget från position 0 till position 1. LED-driftsindikatorn lyser först orange (uppvärmningsfasen) och sedan grön när temperaturen är uppnådd..
  • Página 75 3 Övrigt 3.2 Rengöring och vård Värmekudden • Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen svalna i minst tio mi- nuter innan den rengörs. • Värmekudden har utrustats med ett löstagbart temperaturreglage (HP 630). Ta loss temperaturreglaget från värmekudden genom att dra anslut- ningssladden ur värmekuddens kontakt.
  • Página 76 Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 77 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί...
  • Página 78 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν αυτό έχει συμπιεστεί ή όταν είναι διπλωμένο! Μην τοποθετείτε βελόνες μέσα στο θερμαινόμενο μαξιλάρι! Δεν ενδείκνυται για παιδιά κάτω των 3 ετών! Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο μέσα σε κλειστους χώρους! Το...
  • Página 79 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε το θερμαινόμενο μαξιλάρι με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για τυχόν ζημιές. • Μη θέτετε το μαξιλάρι θέρμανσης σε λειτουργία, εάν παρατη- ρείτε φθορές, ζημιές ή σημάδια ακατάλληλης χρήσης σε αυτό, στο...
  • Página 80 Το θερμαινόμενο μαξιλάρι λειτουργεί μόνο με το αντίστοιχο χειριστήριο (HP 630)! • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντι- κατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Ένα φθαρμένο καλώδιο δικτύου μπορεί να αντικατασταθεί μόνο...
  • Página 81 περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: 1 θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 της MEDISANA με αποσπώμενη μονάδα διακόπτη 1 οδηγία χρήσης...
  • Página 82 2 Εφαρμογή 2.2 Χαρακτηριστικά προϊόντος Με το θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 της MEDISANA μπορείτε να απολαμβάνετε μία ήπια και χαλαρωτική ζέστη εστιάζοντας σε συγκεκριμένες περιοχές του σώματος. Η χρήση ενισχύει την αιμάτωση σε μυικές...
  • Página 83 3 Διάφορα 3.1 Σφάλματα και αντιμετώπιση Αυτό το στοιχείο είναι εξοπλισμένο με το APS TECH ενεργό σύστημα ασφάλειας. Η συσκευή αυτή αναγνωρίζει διάφορα σφάλματα λειτουργίας και ανάλογα με την αιτία εκπέμπει, εφόσον απαιτείται, τους ανάλογους ήχους συναγερμού. Σε περίπτωση σφάλματος φωτίζεται επιπλέον η ένδειξη λειτουργίας LED σε ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα. Ένας...
  • Página 84 είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την απο- κομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. 3.4 Τεχνικά στοιχεία Όνομα και μοντέλο MEDISANA θερμαινόμενο μαξιλάρι για τον ώμο και την πλάτη HP 630 Τάση, συχνότητα 230V~, 50 Hz Θερμαντική...
  • Página 85 με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να...
  • Página 86 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61157 HP630 V1.1 09/2015...

Este manual también es adecuado para:

Hp 630